Evandre - 033 076 Les ordres de la Sibylle
033 076 Les ordres de la Sibylle (Enéide chant 06, Virgile)
Format pdf :
La prière d'Enée
Enéide 06 vers 033 076
Les ordres de la Sibylle
La prière d’Enée
< Bis patriae cecidere manus >. Quin protinus omnia 33
perlegerent oculis, ni jam præmissus Achates
afforet, atque una Phoebi Triviæque sacerdos, 35
Deiphobe Glauci, fatur quæ talia regi :
« Non hoc ista sibi tempus spectacula poscit ;
nunc grege de intacto septem mactare juvencos
præstiterit, totidem lectas de more bidentes. »
Talibus affata Ænean (nec sacra morantur 40
jussa viri), Teucros vocat alta in templa sacerdos.
Excisum Euboicæ latus ingens rupis in antrum,
quo lati ducunt aditus centum, ostia centum,
unde ruunt totidem voces, responsa Sibyllæ.
Ventum erat ad limen, cum virgo : « Poscere fata 45
tempus, ait : deus, ecce deus. » Cui talia fanti
ante fores, subito non vultus, non color unus,
non comptæ mansere comæ ; sed pectus anhelum
et rabie fera corda tument ; majorque videri,
nec mortale sonans, afflata est numine quando 50
jam propiore dei, « Cessas in vota precesque,
Tros, ait, Ænea ? cessas ? neque enim ante dehiscent
attonitæ magna ora domus. » Et, talia fata,
conticuit : gelidus Teucris per dura cucurrit
ossa tremor, funditque preces rex pectore ab imo : 55
« Phoebe, graves Trojæ semper miserate labores,
Dardana qui Paridis direxti tela manusque
corpus in Æacidæ, magnas obeuntia terras
tot maria intravi, duce te, penitusque repostas
Massylum gentes, prætentaque Syrtibus arva ; 60
jam tandem Italiæ fugientis prendimus oras :
hac Trojana tenus fuerit fortuna secuta.
Vos quoque Pergameæ jam fas est parcere genti,
dique deæque omnes quibus obstitit Ilium, et ingens
gloria Dardaniæ. Tuque, o sanctissima vates 65
præscia venturi, da (non indebita posco
regna meis fatis) Latio considere Teucros,
errantesque deos agitataque numina Trojæ !
Tum Phoebo et Triviæ solido de marmore templum
instituam, festosque dies de nomine Phoebi. 70
Te quoque magna manent regnis penetralia nostris :
hic ego namque tuas sortes arcanaque fata
dicta meæ genti ponam, lectosque sacrabo,
alma, viros. Foliis tantum ne carmina manda,
ne turbata volent, rapidis ludibria ventis : 75
ipsa canas, oro. » Finem dedit ore loquendi. 76
Vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire déjà vu v 1-33)
quin. , inv. 1: mais ; et en outre ; et même, donc ;
protinus inv. 3: 1 droit devant ; 2 en continuant , sans interruption ;
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
omnia : le i est traité comme une consonne (j) , donc le mot compte pour 2 syllabes, ( synérèse) qui forment le trochée final de l’hexamètre ;
perlego , is, perlegere , perlegi , perlectum : parcourir, passer en revue, examiner ;
ni. conj 4: si... ne... pas
praemitto , is, praemittere, praemisi , praemissum 4: envoyer devant soi, envoyer en avant ;
Achates , Achatae m : ( 3 longues) : Achate, compagnon d’Énée
35
adsum , ades , adesse , adfui / affui : + dat. : 1 être là ; 2 être auprès de, être à la disposition de, être sous la main de ; 3 avec mvt : se présenter, arriver ; ( afforet : subj impf ) ;
una. adv 3: ensemble, en même temps ;
sacerdos , sacerdotis m ou f 3: le prêtre, la prêtresse
Deiphobe , Deiphobes f : Déiphobé (Deiphobe : 2 e longs)
Glaucus , i m : Glaucus, ancien mortel qui aurait par hasard mangé une herbe conférant l’immortalité, et devenu un dieu marin, doué du don de prophétie ;
talis. , is, e 1: tel, de cette qualité, de cette sorte ;
le neutre pluriel talia dépend de fatur, verbe antéposé de la relative
rex. , regis. , m 1: le roi, le prince
regi désigne Énée
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
tempus. , temporis 1 n 1: le moment
spectaculum , i n 2: le spectacle ; tout ce qui est représenté : tableau, sculpture, ... etc. ;
posco. , is, poscere , poposci 2: demander, réclamer ;
nunc. , adv. 1: maintenant, mais maintenant, mais pour l’instant ;
grex. , gregis. , m 2: 1 troupeau ; 2 la troupe (d'hommes), l’équipe ;
de. + abl. 1: 1 issu de, provenant de ; 2 de , en (complément de matière) ; 3 selon, d’après ; 4 au sujet de, sur, relativement à ;
intactus , a um : 1 intact ; 2 pur, non souillé ; 3 qui n’a pas subi le joug (bétail) ;
de intacto : élision => 3 syllabes longues ; intactus désigne indirectement, comme plus loin bidentes, l’âge des taurillons ;
septem. 4: sept
macto. , as, mactare : immoler
juvencus , i m 4: le jeune taureau, le taurillon, le jeune bœuf
praestat , parestitit 1: il vaut mieux, il est préférable de ;
præstiterit : subjonctif parfait d’atténuation
totidem inv. : en nombre égal ; tout autant ;
lego. (e bref) , is, legere , legi. , lectum. 2: choisir ;
mos. , moris. , m 1: coutume, usage; / de more: selon la coutume, selon l’usage;
bidens. , bidentis f : brebis de deux ans (la dentition indique qu’elle est âgée de 12 à 18 mois, propre au sacrifice)
40
affor / adfor , affaris, affari , affatus sum : adresser la parole (acc.) à (dat.) ;
Aeneas , ae m : Énée, Troyen, fils de Vénus et d’Anchise et ancêtre mythique des Romains ; il échappa au sac de Troie en portant son vieux père Anchise sur son dos ;( V Aenea, acc grec Ænean ) ;
nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) , et sans (devant participe) ;
sacrum. , i n 3: le sacrifice ;
moror. , aris, morari 2: tr. faire attendre, retarder ;
jubeo , es, jubere , jussi , jussum 1: ordonner (+subj , ut + subj. , ou prop. inf.: que), commander ; / au passif : recevoir l’ordre de, être invité à ;
vir. , viri. , m 1: 1 homme ; 2 héros ;
Teucri , Teucrorum m :, les Troyens ( descendants de Teucer, premier roi de la Troade )
voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: appeler
excido , is, excidere , excidi , excisum (i long) : 1 détacher, retrancher ; 2 enlever une partie de, creuser ;
Euboïcae rupis : cf vers 2 ; excisum <est s e> ;
latus. , lateris n 2: le côté, le flanc ; le bord ;
ingens. , ingentis adj. 1: immense, énorme ;
in : « de manière à former ... » ; in indique le terme du mouvement impliqué par excisum ;
rupes. , rupis f 3: la paroi de rocher, le rocher, le rocher (abrupt), la falaise ;
quo. , adv. rel de lieu 1: où (avec changement de lieu ;)
latus. , a, um 3: large, vaste ;
duco. , is, ducere , duxi. , ductum. 1: mener, conduire ;
aditus , us m 3: l’accès, la porte, l’entrée ; ( aditus : a et i brefs)
ostium , ii n : 1 l’entrée ; 2 la porte d’entrée, la porte extérieure ;
unde. , 1: adv. relatif de lieu : d'où ;
ruo. , is, ruere , rui. , rutum. 3: se précipiter ; + abl. : s’élancer hors de ;
responsum , i n : réponse
45
venio , is, venire , veni. , ventum. 1: venir, arriver, parvenir (le « e » du radical est bref au présent, et long au parfait)
ventum erat : passif impersonnel (« on »)
ad 1: + acc. : près de
limen. , liminis n 3: seuil
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
virgo. , virginis f 2: vierge
constr. : cum virgo ... ait
fatum. , i n 1: la prédiction, l’oracle ; le destin, la destinée ; / pl : la volonté des dieux ; les destins;
aio , is, - 2: affirmer; dire ;
deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ) ;
fanti : participe présent du verbe for , au datif, marquant la simultanéité des paroles et des faits ;
ante. 1: prép. + acc. : devant ;
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
vultus. / voltus. , us m 1: le visage
color. , coloris m 2: 1 couleur ; 2 teint (du visage) ;
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: 1 un seul, un même ; 2 le même ;
unus : accord par proximité ; sous-entendre mansere ( = manserunt) pour introduire cet attribut ;
como, is, comere , compsi , comptum : réunir, rassembler (notamment les cheveux) ;
maneo , es, manere , mansi. , mansum. 2: rester, demeurer ;
coma. , ae f 2: chevelure, cheveux
pectus. , pectoris n 1: 1 poitrine ; 2 coeur ;
anhelus , a, um : essoufflé, haletant
rabies , rabiei f : fureur, frénésie, délire prophétique
ferus. , a, um 3: adj. : sauvage, farouche ( e bref)
cor. , cordis. n 4: 1 cœur ; 2 intelligence, esprit ; raison, bon sens ;
fera corda : pluriel de majesté
tumeo , es, tumere 4: être gonglé, enflé
major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand ;
videor, eris, videri , visus sum 1: 1 être vu, se montrer ; 2 paraître, sembler, avoir l’air ;
videri : infinitif de relation à joindre à major (littt : « plus grande quant à ce qu’elle paraît ») , épithète du sujet de ait (vers 52) ; certains proposent de considérer videri comme un infinitif de narration, ce qui est plus simple... ;
50
mortalis , is, e 2: mortel ; humain ;
sono. , as, sonare , sonui , sonitum 3: 1 sonner, résonner; 2 faire entendre ;
selon le sens choisi pour sonans, on considèrera mortale comme un neutre adverbial (sens 1), ou comme un accusatif d’objet interne au neutre complétant sonans (sens 2 ) ;
afflo. , as, afflare , afflavi , afflatum : toucher de son souffle
numen. , numinis n 2: puissance divine; puissance ;
quando. 2: conj. : 1 quand, lorsque ; 2 du moment que, puisque, vu que ;
quando : tjrs causal dans Virgile d’après F.Plessis et P.Lejay, dans l’édition Hachette des oeuvres de Virgile (1931)
propior , propioris 1: (plus) proche, placé plus près
cesso. , as, cessare 3: tarder, lambiner ; + inf. : tarder à ;
votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 l’objet d’un vœu, l’objet demandé par un vœu ;
prex. , precis. , f 2: la prière
Tros. , Trois. m : troyen (o long)
enim. , inv. 1: le fait est que
ante. 1: adv. : avant, auparavant ;
ante se réfère à ce qui vient d’être suggéré vers 51
dehisco , is, dehiscere , dehiscivi / dehiscii : s’entrouvrir
constr. en chiasme : attonitae ... domus (génitif) ; la domus est personnifiée ;
attonitus , a, um 3: frappé (par la foudre, par le délire dionysiaque...); en délire, en extase ;
os. , oris. , n 1: la bouche ;
domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison, la demeure, l’édifice ;
conticesco , is, conticescere , conticui , - : se taire, faire silence
dura, accordé à ossa (les os => la moëlle ), caractérise autant ossa que Teucris (datif éthique) !
curro. , is, currere , cucurri , cursum 3: intr. 1 courir ; 2 se déverser, couler ;
55
os. , ossis. , n 3: l’os, et par métonymie, la moëlle, le corps
tremor. , tremoris m : tremblement , frisson
fundo. , is, fundere , fusi. , fusum. 2: 1 verser, répandre ; 2 laisser couler, proférer ;
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de, depuis
imus. , a, um 2: le plus profond ; le fond de ;
gravis. , is, e 1: 1 lourd, pesant ; 2 dur, pénible, accablant ;
Troja. / Troia. , ae f : Troie ; (o long)
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
miseror , aris, miserari , miseratus sum : prendre en pitié
miserate voc du partivipe passé de miseror
labor. , laboris m 1: la peine, le tourment ;
Dardanus , a, um : dardanien, troyen ( descendant de Dardanus, beau-fils de Teucer , premier roi légendaire de la Troade ) ; ( second a bref) ;
Paris. , Paridis m : Pâris ( fils de Priam , très beau, qui séduisit Hélène, ce qui fut cause de la guerre de Troie ; il blessa Achille au talon, ce qui provoqua sa mort. ) ; (a long)
dirigo , is, dirigere , direxi , directum 4: diriger, guider
direxti : syncope = direxisti
telum. , i n 1: le trait , la flèche
manus. (a bref) , us f 1: 1 la main ; le bras (métonymie) ; 2 le coup (métonymie) ;
corpus. , corporis n 1: 1 le corps ; 2 l’élément matériel, l’atome ;
in + acc. 1: contre
Aeacides , Aeacidae m : l’Eacide, le descendant d’Eaque ; ( second a et i brefs )
Æacidæ : désigne Achille, fils de Pélée, fils d’Éaque, fils de Jupiter ;
obeo , is, obire , obii , obitum 2: + acc. entourer, border ; / part pr : obiens , obeuntis ;
tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ;
intro., as, intrare 3: acc ou in + acc : entrer dans ; pénétrer dans ;
dux. , ducis. m 1: le guide, le conducteur ;
duce te : ablatif absolu
penitus , adv 4: 1 profondément ; 2 à l’intérieur ;
repono , is, reponere , reposui , repositum 3: placer à l’écart ; / repositum parfois syncopé en repostum ;
60
Massyles , Massylum m : les Massyles , tribu numide
gens. , gentis. , f 1: 1 tribu, peuple, nation ; 2 pays, contrée ;
praetendo , is, praetendere , praetendi , praetentum : 1 tendre devant soi, mettre devant soi ; 2 au passif : praetendi + datif : s’étendre devant, border ;
Syrtis. , is f : la Syrte (golfe au nord de l’Afrique, célèbre par ses bancs de sable sans cesse mouvants, dangereux pour les navigateurs) ; / souvent au pl : Syrtes , Syrtum car il y a 2 bas-fonds : la Grande et la Petite Syrte ;
arvum. , i n 3: 1 la terre ; 2 le champ cultivé, le champ ; 3 la campagne ;
Italia , ae f : l’Italie
fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: 1 s'enfuir, fuir ; 2 se dérober à, se soustraire à ; 3 échapper à ;
prehendo / prendo. , is, prehendere , prehendi / prendi. , prehensum / prensum. : 1 saisir, attraper, prendre ; 2 atteindre ;
hactenus , adv. : seulement jusqu’à ce point
Trojanus / Troianus , a, um : de Troie ; ( o long );
fortuna , ae f 1: fortune, le sort, chance ou malchance ;
fortuna fuerit secuta : subj pft de souhait (rare !) indiquant la cessation de l’action ; puisse ... avoir poursuivi ... ; fortuna a ici le sens de malchance !
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
Pergameus , a, um : de Pergame (citadelle de Troie) ; par métonymie : de Troie ; / ( a bref )
fas est 4: il est permis (par les dieux... ou par les destins ...)
parco. , is, parcere , peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner, faire grâce à ;
dea. , ae f 2: déesse
obsto. , stas, obststare , obstiti , obstaturus 3: s’opposer à (+ datif) , faire obstacle à, faire ombrage à ;
Les dieux et déesses ainsi évoqués sont Junon, Minerve, et Neptune
Ilium , Ilii n : Ilion, Troie
65
gloria , ae, f 1: 1 la gloire ; 2 la réputation, le renom, la renommée, célébrité ;
Dardania , ae f : la Dardanie, pays des Dardaniens ; Troie ; ( second a bref) ;
o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)
sanctus. , a, um 3: 1 sacré, saint, inviolable ; 2 auguste, vénérable ; 3 pur, vertueux, irréprochable ;
vates. , vatis f 3: la prophétesse
praescius , a, um : qui prévoit ; qui sait à l’avance ; instruit à l’avance de (+ génitif) ;
venturus, a, um : adj. ( part. futur ) à venir ; / subst : venturum , i n : l’avenir ;
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: 1 donner ; accorder ; 2 dare + inf. : donner de, permettre de ; 3 indiquer, faire connaître, dire ;
indebitus , a, um : qui n’est pas dû ;
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; ( voc. contracte : mi. )
Latium , ii n : le Latium
consido , is, considere , consedi , consessum 4: 1 s'asseoir; 2 se fixer, s'installer, s’établir ;
erro. , as, errare 2: errer
agito , as, agitare , agitavi , agitatum 2: mettre en mouvement, chasser, traquer ;
solidus , a, um 3: massif
marmor. , marmoris n : marbre
Un premier temple à Apollon fut construit en 433 avant JC ; ce temple sera reconstruit en 36-28 av JC par Auguste ;
70
instituo , is, instituere , institui , institutum 3: établir, instituer
festus. , a, um 4: de fête
dies. , diei m. et f. 1: le jour
festos dies : les Jeux Apollinaires furent fondés en 212 , pendant la seconde guerre punique sur indication des livres sibyllins ;
nomen. , nominis n 1: 1 le nom, la dénomination ; 2 le renom, la renommée, la célébrité, réputation ; // expr.: nomine + gén. ( parfois de nomine + gén. ) = par égard pour ; au nom de ;
maneo , es, manere , mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 + acc. : être réservé à ;
penetralia , penetralium n pl : le sanctuaire ;
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
hic ego ...ponam : les oracles sibyllins furent reconstitués par Auguste qui les déposa dans le piédestal de la statue d’Apollon Palatin
namque. 2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas ;
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tes ;
sors. , sortis. , f 3: la réponse d'un oracle, la prophétie, l’oracle ;
arcanus , a, um : secret
dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) ( i long): dire, prononcer, exposer
dicta meae genti : meae genti : datif d’intérêt (pour)
pono. , is, ponere , posui , positum 1: poser, déposer
almus. , alma. , um : 1 bienfaisant, maternel ; 2 vénérable, auguste ;
lectos viros : du temps de Virgile, le nombre de ces patriciens-prêtres, chargés d’interpréter les livres sibyllins, était de 15 ( les quindecim viri sacris faciundis et Sibyllinis libris inspiciendi ) ; les livres sibyllins furent introduits à Rome, en même temps que le culte d’Apollon, entre 528 et 509 ;
folium (o bref), ii n : feuille
La Sibylle avait coutume d’inscrire ses prophéties sur des feuilles d’olivier.
ne. + subj 1: ne ... pas (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) (ou présent : tour plus familier et expressif): expression de la défense ; / ne + impératif : familier et poétique ;
carmen. , carminis n 1: 1 chant, vers ; 2 formules magiques ; 3 prédiction ;
mando. , as, mandare , avi, mandatum 4: confier
75
ne. conj. + subj. 1: de peur que, par crainte de, pour éviter que (négation : ne non) ;
turbatus , a, um : troublé, agité ; en désordre ;
volo. , as, volare 4: voler ; s’envoler ;
rapidus , a, um 4: 1 qui saisit, qui emporte ; 2 rapide ;
ludibrium , i n : objet de moquerie, risée ; jouet ;
ventus. , i m 1: le vent
cano. , is, canere , cecini , cantum. 2: 1 chanter ; 2 prédire ;
oro. , as, orare 3: prier, implorer; orare + subj. ou ut + subj : prier de, ou que ( négation : orare ne + subj.); en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
finis. , is m ou f 1: la borne, la fin
loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: parler
loquendi : gérondif à relier à finem
Vocabulaire alphabétique :
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de, depuis
Achates , Achatae m : ( 3 longues) : Achate, compagnon d’Énée
ad 1: + acc. : près de
aditus , us m 3: l’accès, la porte, l’entrée ; ( aditus : a et i brefs)
adsum , ades , adesse , adfui / affui : + dat. : 1 être là ; 2 être auprès de, être à la disposition de, être sous la main de ; 3 avec mvt : se présenter, arriver ; ( afforet : subj impf ) ;
Aeacides , Aeacidae m : l’Eacide, le descendant d’Eaque ; ( second a et i brefs )
Aeneas , ae m : Énée, Troyen, fils de Vénus et d’Anchise et ancêtre mythique des Romains ; il échappa au sac de Troie en portant son vieux père Anchise sur son dos ;( V Aenea, acc grec Ænean ) ;
afflo. , as, afflare , afflavi , afflatum : toucher de son souffle
affor / adfor , affaris, affari , affatus sum : adresser la parole (acc.) à (dat.) ;
agito , as, agitare , agitavi , agitatum 2: mettre en mouvement, chasser, traquer ;
aio , is, - 2: affirmer; dire ;
almus. , alma. , um : 1 bienfaisant, maternel ; 2 vénérable, auguste ;
anhelus , a, um : essoufflé, haletant
ante. 1: adv. : avant, auparavant ;
ante. 1: prép. + acc. : devant ;
arcanus , a, um : secret
arvum. , i n 3: 1 la terre ; 2 le champ cultivé, le champ ; 3 la campagne ;
attonitus , a, um 3: frappé (par la foudre, par le délire dionysiaque...); en délire, en extase ;
bidens. , bidentis f : brebis de deux ans (la dentition indique qu’elle est âgée de 12 à 18 mois, propre au sacrifice)
cano. , is, canere , cecini , cantum. 2: 1 chanter ; 2 prédire ;
carmen. , carminis n 1: 1 chant, vers ; 2 formules magiques ; 3 prédiction ;
centum. 3: cent
cesso. , as, cessare 3: tarder, lambiner ; + inf. : tarder à ;
color. , coloris m 2: 1 couleur ; 2 teint (du visage) ;
coma. , ae f 2: chevelure, cheveux
como, is, comere , compsi , comptum : réunir, rassembler (notamment les cheveux) ;
consido , is, considere , consedi , consessum 4: 1 s'asseoir; 2 se fixer, s'installer, s’établir ;
conticesco , is, conticescere , conticui , - : se taire, faire silence
cor. , cordis. n 4: 1 cœur ; 2 intelligence, esprit ; raison, bon sens ;
corpus. , corporis n 1: 1 le corps ; 2 l’élément matériel, l’atome ;
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
curro. , is, currere , cucurri , cursum 3: intr. 1 courir ; 2 se déverser, couler ;
Dardania , ae f : la Dardanie, pays des Dardaniens ; Troie ; ( second a bref) ;
Dardanus , a, um : dardanien, troyen ( descendant de Dardanus, beau-fils de Teucer , premier roi légendaire de la Troade ) ; ( second a bref) ;
de. + abl. 1: 1 issu de, provenant de ; 2 de , en (complément de matière) ; 3 selon, d’après ; 4 au sujet de, sur, relativement à ;
dea. , ae f 2: déesse
dehisco , is, dehiscere , dehiscivi / dehiscii : s’entrouvrir
Deiphobe , Deiphobes f : Déiphobé (Deiphobe : 2 e longs)
deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ) ;
dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) ( i long): dire, prononcer, exposer
dies. , diei m. et f. 1: le jour
dirigo , is, dirigere , direxi , directum 4: diriger, guider
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: 1 donner ; accorder ; 2 dare + inf. : donner de, permettre de ; 3 indiquer, faire connaître, dire ;
domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison, la demeure, l’édifice ;
duco. , is, ducere , duxi. , ductum. 1: mener, conduire ;
durus. , a, um 1: dur, rude
dux. , ducis. m 1: le guide, le conducteur ;
ecce. , inv. 3: voici
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
enim. , inv. 1: le fait est que
erro. , as, errare 2: errer
excido , is, excidere , excidi , excisum (i long) : 1 détacher, retrancher ; 2 enlever une partie de, creuser ;
fas est 4: il est permis (par les dieux... ou par les destins ...)
fatum. , i n 1: 1 la prédiction, l’oracle ; le destin, la destinée ; / pl : la volonté des dieux ; les destins;
ferus. , a, um 3: adj. : sauvage, farouche ( e bref)
festus. , a, um 4: de fête
finis. , is m ou f 1: la borne, la fin
folium (o bref), ii n : feuille
fortuna , ae f 1: fortune, le sort, chance ou malchance ;
fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: 1 s'enfuir, fuir ; 2 se dérober à, se soustraire à ; 3 échapper à ;
fundo. , is, fundere , fusi. , fusum. 2: 1 verser, répandre ; 2 laisser couler, proférer ;
gens. , gentis. , f 1: 1 tribu, peuple, nation ; 2 pays, contrée ;
Glaucus , i m : Glaucus, ancien mortel qui aurait par hasard mangé une herbe conférant l’immortalité, et devenu un dieu marin, doué du don de prophétie ;
gloria , ae, f 1: 1 la gloire ; 2 la réputation, le renom, la renommée, célébrité ;
gravis. , is, e 1: 1 lourd, pesant ; 2 dur, pénible, accablant ;
grex. , gregis. , m 2: 1 troupeau ; 2 la troupe (d'hommes), l’équipe ;
hactenus , adv. : seulement jusqu’à ce point
Ilium , Ilii n : Ilion, Troie
imus. , a, um 2: le plus profond ; le fond de ;
in + acc. 1: contre
indebitus , a, um : qui n’est pas dû ;
ingens. , ingentis adj. 1: immense, énorme ;
instituo , is, instituere , institui , institutum 3: établir, instituer
intactus , a um : 1 intact ; 2 pur, non souillé ; 3 qui n’a pas subi le joug (bétail) ;
intro., as, intrare 3: acc ou in + acc : entrer dans ; pénétrer dans ;
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
Italia , ae f : l’Italie
jubeo , es, jubere , jussi , jussum 1: ordonner (+subj , ut + subj. , ou prop. inf.: que), commander ; / au passif : recevoir l’ordre de, être invité à ;
juvencus , i m 4: le jeune taureau, le taurillon, le jeune bœuf
labor. , laboris m 1: la peine, le tourment ;
Latium , ii n : le Latium
latus. , a, um 3: large, vaste ;
latus. , lateris n 2: le côté, le flanc ; le bord ;
lego. (e bref) , is, legere , legi. , lectum. 2: choisir ;
limen. , liminis n 3: seuil
loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: parler
ludibrium , i n : objet de moquerie, risée ; jouet ;
macto. , as, mactare : immoler
major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand ;
mando. , as, mandare , avi, mandatum 4: confier
maneo , es, manere , mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 + acc. : être réservé à ;
manus. (a bref) , us f 1: 1 la main ; le bras (métonymie) ; 2 le coup (métonymie) ;
marmor. , marmoris n : marbre
Massyles , Massylum m : les Massyles , tribu numide
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; ( voc. contracte : mi. )
moror. , aris, morari 2: tr. faire attendre, retarder ;
mortalis , is, e 2: mortel ; humain ;
mos. , moris. , m 1: coutume, usage; / de more: selon la coutume, selon l’usage;
namque. 2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas ;
ne. + subj 1: ne ... pas (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) (ou présent : tour plus familier et expressif): expression de la défense ; / ne + impératif : familier et poétique ;
ne. conj. + subj. 1: de peur que, par crainte de, pour éviter que (négation : ne non) ;
nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) , et sans (devant participe) ;
ni. conj 4: si... ne... pas
nomen. , nominis n 1: 1 le nom, la dénomination ; 2 le renom, la renommée, la célébrité, réputation ; // expr.: nomine + gén. ( parfois de nomine + gén. ) = par égard pour ; au nom de ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
numen. , numinis n 2: puissance divine; puissance ;
nunc. , adv. 1: maintenant, mais maintenant, mais pour l’instant ;
o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)
obeo , is, obire , obii , obitum 2: + acc. entourer, border ; / part pr : obiens , obeuntis ;
obsto. , stas, obststare , obstiti , obstaturus 3: s’opposer à (+ datif) , faire obstacle à, faire ombrage à ;
oculus , i m 1: l’œil
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
oro. , as, orare 3: prier, implorer; orare + subj. ou ut + subj : prier de, ou que ( négation : orare ne + subj.); en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
os. , oris. , n 1: la bouche ;
os. , ossis. , n 3: l’os, et par métonymie, la moëlle, le corps
ostium , ii n : 1 l’entrée ; 2 la porte d’entrée, la porte extérieure ;
parco. , is, parcere , peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner, faire grâce à ;
Paris. , Paridis m : Pâris ( fils de Priam , très beau, qui séduisit Hélène, ce qui fut cause de la guerre de Troie ; il blessa Achille au talon, ce qui provoqua sa mort. ) ; (a long)
pectus. , pectoris n 1: 1 poitrine ; 2 coeur ;
penetralia , penetralium n pl : le sanctuaire ;
penitus , adv 4: 1 profondément ; 2 à l’intérieur ;
Pergameus , a, um : de Pergame (citadelle de Troie) ; par métonymie : de Troie ; / ( a bref )
perlego , is, perlegere , perlegi , perlectum : parcourir, passer en revue, examiner ;
pono. , is, ponere , posui , positum 1: poser, déposer
posco. , is, poscere , poposci 2: demander, réclamer ;
praemitto , is, praemittere, praemisi , praemissum 4: envoyer devant soi, envoyer en avant ;
praescius , a, um : qui prévoit ; qui sait à l’avance ; instruit à l’avance de (+ génitif) ;
praestat , parestitit 1: il vaut mieux, il est préférable de ;
praetendo , is, praetendere , praetendi , praetentum : 1 tendre devant soi, mettre devant soi ; 2 au passif : praetendi + datif : s’étendre devant, border ;
prehendo / prendo. , is, prehendere , prehendi / prendi. , prehensum / prensum. : 1 saisir, attraper, prendre ; 2 atteindre ;
prex. , precis. , f 2: la prière
propior , propioris 1: (plus) proche, placé plus près
protinus inv. 3: 1 droit devant ; 2 en continuant , sans interruption ;
quando. 2: conj. : 1 quand, lorsque ; 2 du moment que, puisque, vu que ;
quin. , inv. 1: mais ; et en outre ; et même, donc ;
quo. , adv. rel de lieu 1: où (avec changement de lieu ;)
rabies , rabiei f : fureur, frénésie, délire prophétique
rapidus , a, um 4: 1 qui saisit, qui emporte ; 2 rapide ;
repono , is, reponere , reposui , repositum 3: placer à l’écart ; / repositum parfois syncopé en repostum ;
responsum , i n : réponse
rex. , regis. , m 1: le roi, le prince
ruo. , is, ruere , rui. , rutum. 3: se précipiter ; + abl. : s’élancer hors de ;
rupes. , rupis f 3: la paroi de rocher, le rocher, le rocher (abrupt), la falaise ;
sacerdos , sacerdotis m ou f 3: le prêtre, la prêtresse
sacrum. , i n 3: le sacrifice ;
sanctus. , a, um 3: 1 sacré, saint, inviolable ; 2 auguste, vénérable ; 3 pur, vertueux, irréprochable ;
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
septem. 4: sept
solidus , a, um 3: massif
sono. , as, sonare , sonui , sonitum 3: 1 sonner, résonner; 2 faire entendre ;
sors. , sortis. , f 3: la réponse d'un oracle, la prophétie, l’oracle ;
spectaculum , i n 2: le spectacle ; tout ce qui est représenté : tableau, sculpture, ... etc. ;
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
Syrtis. , is f : la Syrte (golfe au nord de l’Afrique, célèbre par ses bancs de sable sans cesse mouvants, dangereux pour les navigateurs) ; / souvent au pl : Syrtes , Syrtum car il y a 2 bas-fonds : la Grande et la Petite Syrte ;
talis. , is, e 1: tel, de cette qualité, de cette sorte ;
tantum. , adv. 3: seulement;
telum. , i n 1: le trait , la flèche
tempus. , temporis 1 n 1: le moment
Teucri , Teucrorum m :, les Troyens ( descendants de Teucer, premier roi de la Troade )
tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ;
totidem inv. : en nombre égal ; tout autant ;
tremor. , tremoris m : tremblement , frisson
Troja. / Troia. , ae f : Troie ; (o long)
Trojanus / Troianus , a, um : de Troie ; ( o long );
Tros. , Trois. m : troyen (o long)
tumeo , es, tumere 4: être gonglé, enflé
turbatus , a, um : troublé, agité ; en désordre ;
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tes ;
una. adv 3: ensemble, en même temps ;
unde. , 1: adv. relatif de lieu : d'où ;
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: 1 un seul, un même ; 2 le même ;
vates. , vatis f 3: la prophétesse
venio , is, venire , veni. , ventum. 1: venir, arriver, parvenir (le « e » du radical est bref au présent, et long au parfait)
venturus, a, um : adj. ( part. futur ) à venir ; / subst : venturum , i n : l’avenir ;
ventus. , i m 1: le vent
videor, eris, videri , visus sum 1: 1 être vu, se montrer ; 2 paraître, sembler, avoir l’air ;
vir. , viri. , m 1: 1 homme ; 2 héros ;
virgo. , virginis f 2: vierge
voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: appeler
volo. , as, volare 4: voler ; s’envoler ;
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 l’objet d’un vœu, l’objet demandé par un vœu ;
vox. , vocis. f 1: la voix ;
vultus. / voltus. , us m 1: le visage
Vocabulaire par ordre de fréquence :
Fréquence 1
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de, depuis
ad 1: + acc. : près de
ante. 1: adv. : avant, auparavant ;
ante. 1: prép. + acc. : devant ;
carmen. , carminis n 1: 1 chant, vers ; 2 formules magiques ; 3 prédiction ;
corpus. , corporis n 1: 1 le corps ; 2 l’élément matériel, l’atome ;
cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque
de. + abl. 1: 1 issu de, provenant de ; 2 de , en (complément de matière) ; 3 selon, d’après ; 4 au sujet de, sur, relativement à ;
deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ) ;
dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) ( i long): dire, prononcer, exposer
dies. , diei m. et f. 1: le jour
do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: 1 donner ; accorder ; 2 dare + inf. : donner de, permettre de ; 3 indiquer, faire connaître, dire ;
domus. , us f 1: (abl. domo) : la maison, la demeure, l’édifice ;
duco. , is, ducere , duxi. , ductum. 1: mener, conduire ;
durus. , a, um 1: dur, rude
dux. , ducis. m 1: le guide, le conducteur ;
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
enim. , inv. 1: le fait est que
fatum. , i n 1: 1 la prédiction, l’oracle ; le destin, la destinée ; / pl : la volonté des dieux ; les destins;
finis. , is m ou f 1: la borne, la fin
fortuna , ae f 1: fortune, le sort, chance ou malchance ;
fugio (u bref), is, fugere , fugi. (u long), fugitum 1: 1 s'enfuir, fuir ; 2 se dérober à, se soustraire à ; 3 échapper à ;
gens. , gentis. , f 1: 1 tribu, peuple, nation ; 2 pays, contrée ;
gloria , ae, f 1: 1 la gloire ; 2 la réputation, le renom, la renommée, célébrité ;
gravis. , is, e 1: 1 lourd, pesant ; 2 dur, pénible, accablant ;
in + acc. 1: contre
ingens. , ingentis adj. 1: immense, énorme ;
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
jubeo , es, jubere , jussi , jussum 1: ordonner (+subj , ut + subj. , ou prop. inf.: que), commander ; / au passif : recevoir l’ordre de, être invité à ;
labor. , laboris m 1: la peine, le tourment ;
loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: parler
major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand ;
manus. (a bref) , us f 1: 1 la main ; le bras (métonymie) ; 2 le coup (métonymie) ;
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; ( voc. contracte : mi. )
mos. , moris. , m 1: coutume, usage; / de more: selon la coutume, selon l’usage;
ne. + subj 1: ne ... pas (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) (ou présent : tour plus familier et expressif): expression de la défense ; / ne + impératif : familier et poétique ;
ne. conj. + subj. 1: de peur que, par crainte de, pour éviter que (négation : ne non) ;
nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) , et sans (devant participe) ;
nomen. , nominis n 1: 1 le nom, la dénomination ; 2 le renom, la renommée, la célébrité, réputation ; // expr.: nomine + gén. ( parfois de nomine + gén. ) = par égard pour ; au nom de ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nunc. , adv. 1: maintenant, mais maintenant, mais pour l’instant ;
o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)
oculus , i m 1: l’œil
omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute
os. , oris. , n 1: la bouche ;
pectus. , pectoris n 1: 1 poitrine ; 2 coeur ;
pono. , is, ponere , posui , positum 1: poser, déposer
praestat , parestitit 1: il vaut mieux, il est préférable de ;
propior , propioris 1: (plus) proche, placé plus près
quin. , inv. 1: mais ; et en outre ; et même, donc ;
quo. , adv. rel de lieu 1: où (avec changement de lieu ;)
rex. , regis. , m 1: le roi, le prince
semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;
talis. , is, e 1: tel, de cette qualité, de cette sorte ;
telum. , i n 1: le trait , la flèche
tempus. , temporis 1 n 1: le moment
tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ;
tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tes ;
unde. , 1: adv. relatif de lieu : d'où ;
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: 1 un seul, un même ; 2 le même ;
venio , is, venire , veni. , ventum. 1: venir, arriver, parvenir (le « e » du radical est bref au présent, et long au parfait)
ventus. , i m 1: le vent
videor, eris, videri , visus sum 1: 1 être vu, se montrer ; 2 paraître, sembler, avoir l’air ;
vir. , viri. , m 1: 1 homme ; 2 héros ;
voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: appeler
vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous
vox. , vocis. f 1: la voix ;
vultus. / voltus. , us m 1: le visage
Fréquence 2
agito , as, agitare , agitavi , agitatum 2: mettre en mouvement, chasser, traquer ;
aio , is, - 2: affirmer; dire ;
cano. , is, canere , cecini , cantum. 2: 1 chanter ; 2 prédire ;
color. , coloris m 2: 1 couleur ; 2 teint (du visage) ;
coma. , ae f 2: chevelure, cheveux
dea. , ae f 2: déesse
erro. , as, errare 2: errer
fundo. , is, fundere , fusi. , fusum. 2: 1 verser, répandre ; 2 laisser couler, proférer ;
grex. , gregis. , m 2: 1 troupeau ; 2 la troupe (d'hommes), l’équipe ;
imus. , a, um 2: le plus profond ; le fond de ;
latus. , lateris n 2: le côté, le flanc ; le bord ;
lego. (e bref) , is, legere , legi. , lectum. 2: choisir ;
maneo , es, manere , mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 + acc. : être réservé à ;
moror. , aris, morari 2: tr. faire attendre, retarder ;
mortalis , is, e 2: mortel ; humain ;
namque. 2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas ;
numen. , numinis n 2: puissance divine; puissance ;
obeo , is, obire , obii , obitum 2: + acc. entourer, border ; / part pr : obiens , obeuntis ;
parco. , is, parcere , peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner, faire grâce à ;
posco. , is, poscere , poposci 2: demander, réclamer ;
prex. , precis. , f 2: la prière
quando. 2: conj. : 1 quand, lorsque ; 2 du moment que, puisque, vu que ;
spectaculum , i n 2: le spectacle ; tout ce qui est représenté : tableau, sculpture, ... etc. ;
virgo. , virginis f 2: vierge
votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 l’objet d’un vœu, l’objet demandé par un vœu ;
Fréquence 3
aditus , us m 3: l’accès, la porte, l’entrée ; ( aditus : a et i brefs)
arvum. , i n 3: 1 la terre ; 2 le champ cultivé, le champ ; 3 la campagne ;
attonitus , a, um 3: frappé (par la foudre, par le délire dionysiaque...); en délire, en extase ;
centum. 3: cent
cesso. , as, cessare 3: tarder, lambiner ; + inf. : tarder à ;
curro. , is, currere , cucurri , cursum 3: intr. 1 courir ; 2 se déverser, couler ;
ecce. , inv. 3: voici
ferus. , a, um 3: adj. : sauvage, farouche ( e bref)
instituo , is, instituere , institui , institutum 3: établir, instituer
intro., as, intrare 3: acc ou in + acc : entrer dans ; pénétrer dans ;
latus. , a, um 3: large, vaste ;
limen. , liminis n 3: seuil
obsto. , stas, obststare , obstiti , obstaturus 3: s’opposer à (+ datif) , faire obstacle à, faire ombrage à ;
oro. , as, orare 3: prier, implorer; orare + subj. ou ut + subj : prier de, ou que ( négation : orare ne + subj.); en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;
os. , ossis. , n 3: l’os, et par métonymie, la moëlle, le corps
protinus inv. 3: 1 droit devant ; 2 en continuant , sans interruption ;
repono , is, reponere , reposui , repositum 3: placer à l’écart ; / repositum parfois syncopé en repostum ;
ruo. , is, ruere , rui. , rutum. 3: se précipiter ; + abl. : s’élancer hors de ;
rupes. , rupis f 3: la paroi de rocher, le rocher, le rocher (abrupt), la falaise ;
sacerdos , sacerdotis m ou f 3: le prêtre, la prêtresse
sacrum. , i n 3: le sacrifice ;
sanctus. , a, um 3: 1 sacré, saint, inviolable ; 2 auguste, vénérable ; 3 pur, vertueux, irréprochable ;
solidus , a, um 3: massif
sono. , as, sonare , sonui , sonitum 3: 1 sonner, résonner; 2 faire entendre ;
sors. , sortis. , f 3: la réponse d'un oracle, la prophétie, l’oracle ;
subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;
tantum. , adv. 3: seulement;
una. adv 3: ensemble, en même temps ;
vates. , vatis f 3: la prophétesse
Fréquence 4
consido , is, considere , consedi , consessum 4: 1 s'asseoir; 2 se fixer, s'installer, s’établir ;
cor. , cordis. n 4: 1 cœur ; 2 intelligence, esprit ; raison, bon sens ;
dirigo , is, dirigere , direxi , directum 4: diriger, guider
fas est 4: il est permis (par les dieux... ou par les destins ...)
festus. , a, um 4: de fête
juvencus , i m 4: le jeune taureau, le taurillon, le jeune bœuf
mando. , as, mandare , avi, mandatum 4: confier
ni. conj 4: si... ne... pas
penitus , adv 4: 1 profondément ; 2 à l’intérieur ;
praemitto , is, praemittere, praemisi , praemissum 4: envoyer devant soi, envoyer en avant ;
rapidus , a, um 4: 1 qui saisit, qui emporte ; 2 rapide ;
septem. 4: sept
tumeo , es, tumere 4: être gonglé, enflé
volo. , as, volare 4: voler ; s’envoler ;
ne pas apprendre
Achates , Achatae m : ( 3 longues) : Achate, compagnon d’Énée
adsum , ades , adesse , adfui / affui : + dat. : 1 être là ; 2 être auprès de, être à la disposition de, être sous la main de ; 3 avec mvt : se présenter, arriver ; ( afforet : subj impf ) ;
Aeacides , Aeacidae m : l’Eacide, le descendant d’Eaque ; ( second a et i brefs )
Aeneas , ae m : Énée, Troyen, fils de Vénus et d’Anchise et ancêtre mythique des Romains ; il échappa au sac de Troie en portant son vieux père Anchise sur son dos ;( V Aenea, acc grec Ænean ) ;
afflo. , as, afflare , afflavi , afflatum : toucher de son souffle
affor / adfor , affaris, affari , affatus sum : adresser la parole (acc.) à (dat.) ;
almus. , alma. , um : 1 bienfaisant, maternel ; 2 vénérable, auguste ;
anhelus , a, um : essoufflé, haletant
arcanus , a, um : secret
bidens. , bidentis f : brebis de deux ans (la dentition indique qu’elle est âgée de 12 à 18 mois, propre au sacrifice)
como, is, comere , compsi , comptum : réunir, rassembler (notamment les cheveux) ;
conticesco , is, conticescere , conticui , - : se taire, faire silence
Dardania , ae f : la Dardanie, pays des Dardaniens ; Troie ; ( second a bref) ;
Dardanus , a, um : dardanien, troyen ( descendant de Dardanus, beau-fils de Teucer , premier roi légendaire de la Troade ) ; ( second a bref) ;
dehisco , is, dehiscere , dehiscivi / dehiscii : s’entrouvrir
Deiphobe , Deiphobes f : Déiphobé (Deiphobe : 2 e longs)
excido , is, excidere , excidi , excisum (i long) : 1 détacher, retrancher ; 2 enlever une partie de, creuser ;
folium (o bref), ii n : feuille
Glaucus , i m : Glaucus, ancien mortel qui aurait par hasard mangé une herbe conférant l’immortalité, et devenu un dieu marin, doué du don de prophétie ;
hactenus , adv. : seulement jusqu’à ce point
Ilium , Ilii n : Ilion, Troie
indebitus , a, um : qui n’est pas dû ;
intactus , a um : 1 intact ; 2 pur, non souillé ; 3 qui n’a pas subi le joug (bétail) ;
Italia , ae f : l’Italie
Latium , ii n : le Latium
ludibrium , i n : objet de moquerie, risée ; jouet ;
macto. , as, mactare : immoler
marmor. , marmoris n : marbre
Massyles , Massylum m : les Massyles , tribu numide
ostium , ii n : 1 l’entrée ; 2 la porte d’entrée, la porte extérieure ;
Paris. , Paridis m : Pâris ( fils de Priam , très beau, qui séduisit Hélène, ce qui fut cause de la guerre de Troie ; il blessa Achille au talon, ce qui provoqua sa mort. ) ; (a long)
penetralia , penetralium n pl : le sanctuaire ;
Pergameus , a, um : de Pergame (citadelle de Troie) ; par métonymie : de Troie ; / ( a bref )
perlego , is, perlegere , perlegi , perlectum : parcourir, passer en revue, examiner ;
praescius , a, um : qui prévoit ; qui sait à l’avance ; instruit à l’avance de (+ génitif) ;
praetendo , is, praetendere , praetendi , praetentum : 1 tendre devant soi, mettre devant soi ; 2 au passif : praetendi + datif : s’étendre devant, border ;
prehendo / prendo. , is, prehendere , prehendi / prendi. , prehensum / prensum. : 1 saisir, attraper, prendre ; 2 atteindre ;
rabies , rabiei f : fureur, frénésie, délire prophétique
responsum , i n : réponse
Syrtis. , is f : la Syrte (golfe au nord de l’Afrique, célèbre par ses bancs de sable sans cesse mouvants, dangereux pour les navigateurs) ; / souvent au pl : Syrtes , Syrtum car il y a 2 bas-fonds : la Grande et la Petite Syrte ;
Teucri , Teucrorum m :, les Troyens ( descendants de Teucer, premier roi de la Troade )
totidem inv. : en nombre égal ; tout autant ;
tremor. , tremoris m : tremblement , frisson
Troja. / Troia. , ae f : Troie ; (o long)
Trojanus / Troianus , a, um : de Troie ; ( o long );
Tros. , Trois. m : troyen (o long)
turbatus , a, um : troublé, agité ; en désordre ;
venturus, a, um : adj. ( part. futur ) à venir ; / subst : venturum , i n : l’avenir ;
Comparaison de traductions :
(...) gelidus Teucris per dura cucurrit
ossa tremor, funditque preces rex pectore ab imo
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
Un frisson glacé parcourut les membres des rudes Troyens, et le roi tire ces prières du fond de son coeur
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
Un frisson glacial parcourut les dures moelles des Teucères, et leur roi, du fond de son coeur, fit cette prière
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
Un frisson glacé courut à travers la massive ossature des Troyens, ; le roi, du fond de sa poitrine, épanche cette prière
(...) magnas obeuntia terras
tot maria intravi, duce te, penitusque repostas
Massylum gentes, praetentaque Syrtibus arva ;
jam tandem Italiæ fugientis prendimus oras :
hac Trojana tenus fuerit fortuna secuta.
« Traduction » J Delille , Michaud Fratres, Paris, 1813:
C’est toi qui, subjuguant ma fortune indocile,
A travers tant d’écueils et tant de vastes mers
Dont l’humide ceinture embrasse l’univers,
Et les sables brûlants des rives africaines,
Et des Massyliens les peuplades lointaines,
M’as conduit sur ces bords. Enfin un sort plus doux
Nous livre ces beaux lieux qui fuyaient devant nous.
Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :
( ...) c’est sous ta conduite que j’ai pénétré dans tant de mers qui baignent de vastes contrées et jusqu’au pays reculé de la nation Massylienne et jusqu’aux champs bordés par les Syrtes. Aujourd’hui enfin nous tenons les rivages de l’Italie qui fuyaient devant nous.
Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :
( ...) c’est sous ta conduite que j’ai pénétré dans tant de mers baignant des terres immenses, et jusqu’au fond des terres reculées qu’habitent les peuplades des Massyles, et jusqu’aux champs bordés par les Syrtes. Maintenant enfin nous touchons aux bords de l’Italie fuyante.
Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :
Au large des vastes terres, j’ai pénétré sous ta conduite en tant de mers, et, chez les peuples des Massyles retraits au fond de l’univers et dans les champs frangés par les Syrtes, maintenant enfin nous saisissons les bords de la fuyante Italie.
Mots de liaisons
Achille
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 0016 0030 La trahison de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 0059 0097 prologue(2) : chant d'Hécube(Hécube,Euripide)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 012 033 La revanche annoncée de Troie(Enéide chant 01,Virgile)
- 015 031 le deuil d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 070 093 Achille se plaint à Thétis(Iliade chant 18,Homère)
- 077 101 Transe prophétique de la Sibylle(Enéide chant 06,Virgile)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 172 187 Les injures d'Agamemnon(Iliade chant 01,Homère)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 285 305 l'échec de la conciliation(Iliade chant 01,Homère)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 32 36 L'effort seul vainc la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 437 485 le deuil d'Andromaque(Iliade chant 22,Homère)
- 487 503 Les regrets l'Achille(Odyssée chant 11,Homère)
- 59 Divagations homériques(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 001 013 Arrivée à Cumes(Enéide chant 06,Virgile)
- 008 016 La réclamation de Chrysès(Iliade chant 01,Homère)
- 01 12 : dédicace à Varus(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 01 17 dédicace et thèmes(Bucoliques 04,Virgile)
- 01 30 Les malheurs de Gallus(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 014 033 Les œuvres de Dédale(Enéide chant 06,Virgile)
- 025 040 Inspiration et plan(Art d'Aimer Livre 01,Ovide)
- 0274 0329 Choeur I Vénus toute-puissante(Phèdre,Sénèque)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 055 083 le combat(Bucoliques 03,Virgile)
- 056 067 la consultation des dieux(Enéide chant 04,Virgile)
- 0634 0671 L'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 0698 0725 Premier récit de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 077 101 Transe prophétique de la Sibylle(Enéide chant 06,Virgile)
- 08 vers 27 46 Cynthie reste avec moi(Elégies Livre 1,Properce)
- 0813 0862 Cruelle aurore du savoir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 084 111 Un concours sans vainqueur(Bucoliques 03,Virgile)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 106 142 Cyparissus(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 13 30 Silène prisonnier(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 14 Y a pas d'justice !(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 162 171 Eloge de Nausicaa 02(Odyssée chant 06,Homère)
- 162 195 Hyacinthe (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 172 187 Les injures d'Agamemnon(Iliade chant 01,Homère)
- 196 219 Hyacinthe (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 20 55 chant de Mopsus(Bucoliques 05,Virgile)
- 20e 21a Le témoignage de la Pythie(Apologie de Socrate,Platon)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 40 La marche vers la mort (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 43 La Cigale(Odes,Anacréon)
- 45 70 Nature, amour, et poésie(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 53 55 Bilan (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 53 63 conclusion, et retour au réel(Bucoliques 04,Virgile)
- 56 90 Chant de Ménalque(Bucoliques 05,Virgile)
- 595 626 Messagères de Séléné(Nuées,Aristophane)
- 61 73 mythes (2) et réalités(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 628 678 Les Champs Elysées(Enéide chant 06,Virgile)
- 635 665 Gorgias au secours de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 74 86 fin du chant de Silène(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 001 010 invocation à la muse(Odyssée chant 01,Homère)
- 03 Réaction brutale et efficace de César(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 183 211 Découverte du rameau d'or(Enéide chant 06,Virgile)
- 31 32 avalés par un monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 579 593 Enée dévoilé à Didon(Enéide chant 01,Virgile)
- 893 901 La sortie des Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 001 011 Invocation à la Muse(Enéide chant 01,Virgile)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 012 033 La revanche annoncée de Troie(Enéide chant 01,Virgile)
- 03 5-8 La Sphynx et son énigme(Bibliothèque,Apollodore)
- 05-06 Récit d'Aristomène (1)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 0629 0657 deuxième stasimon(Hécube,Euripide)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 070 093 Achille se plaint à Thétis(Iliade chant 18,Homère)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 088 113 Le désespoir et le sursaut(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 0959 0990 Choeur III(Phèdre,Sénèque)
- 1123 1155 Choeur IV (Phèdre,Sénèque)
- 13 Le repas chez Milon (3)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 162 171 Eloge de Nausicaa 02(Odyssée chant 06,Homère)
- 1758 1763 Le départ d'Oedipe(Phéniciennes,Euripide)
- 186 197 Réponse de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 19 Portrait du jeune Scipion(Histoire de Rome Livre 26,Tite Live)
- 20 Réactions au récit d'Arismène(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 30 avalés par un monstre (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 337 383 Palinure voudrait passer le Styx(Enéide chant 06,Virgile)
- 343 358 Hélène et Hector(Iliade chant 06,Homère)
- 37 52 âge mûr de l'enfant(Bucoliques 04,Virgile)
- 387 403 L'âme d'Agamemnon(Odyssée chant 11,Homère)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 426 476 les âmes du champ des pleurs(Enéide chant 06,Virgile)
- 435 453 Pénélope est unique au monde(Odyssée chant 11,Homère)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 708 739 Adonis(3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 01 04 Prologue(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 01 v01 24 Heureux les pauvres(élégies Livre 1,Tibulle)
- 03 L'action ou la plume ?(Catilina,Salluste)
- 04 le projet de Salluste(Catilina,Salluste)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 08 vers 27 46 Cynthie reste avec moi(Elégies Livre 1,Properce)
- 080 101 Sacrifice d'Iphigénie(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 088 089 rôle de l'homme politique(Sur la Couronne,Démosthène)
- 09 Ah qu'il est dur d'être écolier !(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 10 Horatius Coclès(De viris illustribus,Lhomond)
- 11 14 Le Songe de Scipion(De Republica Livre 06,Cicéron)
- 11 Alcibiade, vainqueur olympique (1)(Alcibiade,Plutarque)
- 1123 1155 Choeur IV (Phèdre,Sénèque)
- 12 Alcibiade, vainqueur olympique (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 12 Le repas chez Milon (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 16 Alcibiade bi-face (Alcibiade,Plutarque)
- 20 un empereur saltimbanque (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 212 235 Les funérailles de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 22 Un empereur saltimbanque (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 24 Alcibiade contre Athènes(Alcibiade,Plutarque)
- 24 Un empereur saltimbanque (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 27 Alcibiade vainqueur à Abydos(Alcibiade,Plutarque)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 321 324 péroraison(Sur la Couronne,Démosthène)
- 337 383 Palinure voudrait passer le Styx(Enéide chant 06,Virgile)
- 34 Procession d'Eleusis rétablie(Alcibiade,Plutarque)
- 343 358 Hélène et Hector(Iliade chant 06,Homère)
- 466 481 Hector et Astyanax(Iliade chant 06,Homère)
- 487 502 Myrrha (7)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 53 55 Bilan (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 62 Vivent les vacances d'été(épigrammes Livre 10,Martial)
- 001 013 Arrivée à Cumes(Enéide chant 06,Virgile)
- 13 Le bain de Daphnis (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 165 197 ensemble, enfin!(Enéide chant 04,Virgile)
- 236 263 Sacrifice aux dieux infernaux(Enéide chant 06,Virgile)
- 31 32 avalés par un monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 31 de folles dépenses (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 398 436 Comment maîtriser Protée(Géorgiques 04,Virgile)
- 514b515c la construction du faux savoir(République Livre 07,Platon)
- 681 707 Atalante (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 78 enlèvement d'Europe(Bibliothèque historique 05,Diodore de Sicile)
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 001 010 invocation à la muse(Odyssée chant 01,Homère)
- 001 011 Invocation à la Muse(Enéide chant 01,Virgile)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 01 17 dédicace et thèmes(Bucoliques 04,Virgile)
- 01 Romulus et Rémus 01 naissance(De viris illustribus,Lhomond)
- 04 Naissance et enfance des jumeaux(Histoire de Rome Livre 01,Tite Live)
- 06 La défense de Lucius (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 062 079 éloge d'Epicure(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 0829 0853 Le retour de Thésée(Phèdre,Sénèque)
- 088 113 Le désespoir et le sursaut(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 10 Horatius Coclès(De viris illustribus,Lhomond)
- 10 Horatius Coclès (1)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 10 Horatius Coclès (2)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 10 Horatius Coclès (3)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 102 123 La demande d'Enée(Enéide chant 06,Virgile)
- 1050 1122 La mort d'Hippolyte (2)(Phèdre,Sénèque)
- 12 Clélie et Porsenna(De viris illustribus,Lhomond)
- 124 148 Réponse de la Sibylle(Enéide chant 06,Virgile)
- 1244 1280 Déploration sur deux cadavres(Phèdre,Sénèque)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 1758 1763 Le départ d'Oedipe(Phéniciennes,Euripide)
- 183 211 Découverte du rameau d'or(Enéide chant 06,Virgile)
- 19 Portrait du jeune Scipion(Histoire de Rome Livre 26,Tite Live)
- 196 219 Hyacinthe (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 295 316 Le passeur Charon(Enéide chant 06,Virgile)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 317-336 Le cercle extérieur des Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 337 383 Palinure voudrait passer le Styx(Enéide chant 06,Virgile)
- 384 425 La traversée du Styx(Enéide chant 06,Virgile)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 426 476 les âmes du champ des pleurs(Enéide chant 06,Virgile)
- 437 485 le deuil d'Andromaque(Iliade chant 22,Homère)
- 487 503 Les regrets l'Achille(Odyssée chant 11,Homère)
- 535 561 Devant la porte du Tartare(Enéide chant 06,Virgile)
- 579 593 Enée dévoilé à Didon(Enéide chant 01,Virgile)
- 63 Récit fantastique de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 679 702 Retrouvailles avec Anchise(Enéide chant 06,Virgile)
- 001 010 invocation à la muse(Odyssée chant 01,Homère)
- 0016 0030 La trahison de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 012 033 La revanche annoncée de Troie(Enéide chant 01,Virgile)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 02-03 Deux compagnons sur le chemin(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 03 Comment tuer Agrippine?(Annales 14,Tacite)
- 031 055 La réponse d'Anna à Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 04 apparente réconciliation(Annales 14,Tacite)
- 0444 0483 stasimon 1(Hécube,Euripide)
- 047 062 Damon (2) : chant de désespoir(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 05 06 Départ.(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 08 vers 01 26 Ne me quitte pas(Elégies Livre 1,Properce)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 09 10 Seconde tempête, et décollage(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 09 Invitation aux loisirs studieux(Lettres Livre 01,Pline le Jeune)
- 0903 0958 la fureur d'un père(Phèdre,Sénèque)
- 0991 1049 La mort d'Hippolyte (1)(Phèdre,Sénèque)
- 10 Horatius Coclès (2)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 1050 1122 La mort d'Hippolyte (2)(Phèdre,Sénèque)
- 116 153 Début de la création(Théogonie,Hésiode)
- 162 171 Eloge de Nausicaa 02(Odyssée chant 06,Homère)
- 164 212 Ulysse et Pénélope (5) (Odyssée chant 19,Homère)
- 19 le Conseil des 400(Vie de Solon,Plutarque)
- 277 282 L'idéal du bon orateur(Sur la Couronne,Démosthène)
- 28 Evasion, ruse et succès(Alcibiade,Plutarque)
- 30 avalés par un monstre (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 30 Les pirates (3)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 31 40 Création du monde(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 337 383 Palinure voudrait passer le Styx(Enéide chant 06,Virgile)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 35 36 Dans le ventre du monstre (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 37 55 Jeux de mémoire(Bucoliques 09,Virgile)
- 398 436 Comment maîtriser Protée(Géorgiques 04,Virgile)
- 40 le combat des îles flottantes (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 41 Le combat des ïles flottantes (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 42 Le combat des îles flottante (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- Chap 1, 04 : Minos(Guerre du Péloponnèse Livre 01,Thucydide)
- Chap 1, 08 : colonisation et progrès(Guerre du Péloponnèse Livre 01,Thucydide)
- 12 11-16 Discours de Sophonibe(Histoire de Rome Livre 30,Tite Live)
- 01 17 dédicace et thèmes(Bucoliques 04,Virgile)
- 03 Oedipe tue Laïos(Bibliothèque,Apollodore)
- 0583 0617 Le plaidoyer de Créon(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0698 0725 Premier récit de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0950 0988 Faut-il croire les oracles(Oedipe Roi,Sophocle)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 437 449 Protée vaincu(Géorgiques 04,Virgile)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 012 033 La revanche annoncée de Troie(Enéide chant 01,Virgile)
- 0629 0657 deuxième stasimon(Hécube,Euripide)
- 0905 0952 troisième stasimon(Hécube,Euripide)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 343 358 Hélène et Hector(Iliade chant 06,Homère)
- 423 447 Hélène et Pâris(Iliade chant 03,Homère)
- 45 68 bonheur épicurien?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 025 040 Inspiration et plan(Art d'Aimer Livre 01,Ovide)
- 088 113 Le désespoir et le sursaut(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 14-15 Le repas chez Milon (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 43 La Cigale(Odes,Anacréon)
- 679 702 Retrouvailles avec Anchise(Enéide chant 06,Virgile)