Evandre - 51ac Prosopopée des Lois (4)
51ac Prosopopée des Lois (4) (Criton, Platon)
Format pdf :
Il faut obéir aux lois qu'on s'est données
Criton 51ac
Prosopopée des Lois (4)
Il faut obéir aux lois qu’on s’est données, ou les exigences de la démocratie
(...) « Ἢ οὕτως εἶ σοφὸς ὥστε λέληθέν σε ὅτι μητρός τε καὶ πατρὸς καὶ τῶν ἄλλων προγόνων ἁπάντων τιμιώτερόν ἐστιν πατρὶς καὶ σεμνότερον καὶ ἁγιώτερον καὶ ἐν μείζονι μοίρᾳ καὶ παρὰ θεοῖς καὶ παρ ΄ ἀνθρώποις τοῖς νοῦν ἔχουσι, (51b) καὶ σέβεσθαι δεῖ καὶ μᾶλλον ὑπείκειν καὶ θωπεύειν πατρίδα χαλεπαίνουσαν ἢ πατέρα, καὶ ἢ πείθειν ἢ ποιεῖν ἃ ἂν κελεύῃ καὶ πάσχειν ἐάν τι προστάττῃ παθεῖν ἡσυχίαν ἄγοντα, ἐάν τε τύπτεσθαι ἐάν τε δεῖσθαι, ἐάν τε εἰς πόλεμον ἄγῃ τρωθησόμενον ἢ ἀποθανούμενον, ποιητέον ταῦτα, καὶ τὸ δίκαιον οὕτως ἔχει, καὶ οὐχὶ ὑπεικτέον οὐδὲ ἀναχωρητέον οὐδὲ λειπτέον τὴν τάξιν, ἀλλὰ καὶ ἐν πολέμῳ καὶ ἐν δικαστηρίῳ καὶ πανταχοῦ ποιητέον ἃ ἄν κελεύῃ ἡ πόλις καὶ ἡ πατρίς ἢ πείθειν αὐτὴν ᾗ τὸ δίκαιον πέφυκε, (51c) βιάζεσθαι δὲ οὐχ ὅσιον οὔτε μητέρα οὔτε πατέρα, πολὺ δὲ τούτων ἔτι ἧττον τὴν πατρίδα; » - Τί φήσομεν πρὸς ταῦτα, ὦ Κρίτων; ἀληθῆ λέγειν τοὺς νόμους ἢ οὔ ;
ΚΡΙΤΩΝ : Ἔμοιγε δοκεῖ.
Vocabulaire dans l'ordre du texte :
οὕτως ... ὥστε... : tellement … que …; à tel point que
λάνθανω ( λήσω, ἔλαθον, λέληθα ) + Α : il m'échappe, t'échappe, lui échappe…
τίμιος,α,ον : estimable, précieux, honorable
σεμνός,ή,όν : respectable (= qui éveille une crainte religieuse)
ἅγιος,α,ον : sacré
μοῖρα,ας (ἡ) : le lot, la destinée, la part, la considération
μείζων,ων,ον : plus grand (comparatif)
νοῦν ἔχειν : avoir son bon sens, être sensé
51b
σέβομαι : respecter, vénérer
μᾶλλον ...ἤ : plus … que…, plutôt … que …
ὑπείκω : céder à, obéir
θωπεύω + Α : flatter, complaire à
χαλεπαίνω : se fâcher
πείθω : persuader
κελεύω : inviter à, ordonner
προσ-τάττω : prescrire, ordonner, commander
ἡσυχίαν ἄγειν : rester tranquille, calme
δέω : lier, enchaîner
πόλεμος,ου (ὁ) : la guerre
τιτρώσκω ( f τρώσω) : blesser
ἀπο-θνῄσκω ( f ἀποθανοῦμαι ) : mourir
ἀνα-χωρέω,ῶ : battre en retraite, reculer
λείπω : laisser, abandonner
τάξις,εως (ἡ) : la place, le rang, le poste
δικαστήριον,ου (τό) : le tribunal
ᾗ : par où, où (relatif de lieu)
51c
βιάζομαι : exercer une violence, violenter, contraindre
ὅσιον ἐστι : il est saint, juste , permis
ἧττον : moins
Criton 51 ac
Vocabulaire par ordre de fréquence :
Fréquence 1 :
ἀπο-θνῄσκω ( f ἀποθανοῦμαι ) : mourir
δικαστήριον,ου (τό) : le tribunal
ἧττον : moins
κελεύω : inviter à, ordonner
λάνθανω ( λήσω, ἔλαθον, λέληθα ) + Α : il m'échappe, t'échappe, lui échappe…
λείπω : laisser, abandonner
μᾶλλον ...ἤ : plus … que…, plutôt … que …
μείζων,ων,ον : plus grand (comparatif)
νοῦν ἔχειν : avoir son bon sens, être sensé
οὕτως ... ὥστε... : tellement … que …; à tel point que
πείθω : persuader
πόλεμος,ου (ὁ) : la guerre
προσ-τάττω : prescrire, ordonner, commander
Fréquence 2 :
βιάζομαι : exercer une violence, violenter, contraindre
δέω : lier, enchaîner
ἡσυχίαν ἄγειν : rester tranquille, calme
ὅσιον ἐστι : il est saint, juste , permis
σεμνός,ή,όν : respectable (= qui éveille une crainte religieuse)
τάξις,εως (ἡ) : la place, le rang, le poste
Fréquence 3 :
μοῖρα,ας (ἡ) : le lot, la destinée, la part, la considération
σέβομαι : respecter, vénérer
Ne pas apprendre :
ἅγιος,α,ον : sacré
ἀνα-χωρέω,ῶ : battre en retraite, reculer
θωπεύω + Α : flatter, complaire à
τίμιος,α,ον : estimable, précieux, honorable
τιτρώσκω ( f τρώσω) : blesser
ὑπ-είκω : céder à, obéir
χαλεπαίνω : se fâcher
Grammaire : emploi du participe futur; l'adjectif verbal.
Criton 51a-51c : traduction au plus près du texte
Prosopopée des Lois (4)
es-tu donc tellement sage qu’il t’a échappé que, plus que mère, père, et tous les autres ascendants, la patrie est chose estimable, vénérable, sacrée, et qu’elle est dans un rang plus élevé auprès des dieux, et auprès des hommes qui ont de l’intelligence, et qu’il faut plus respecter sa patrie, lui obéir, l’entourer d’égard, lorsqu’elle est courroucée, que son père < quand il se courroucé>, et qu’il faut ou bien la persuader, ou bien accomplir ce qu’elle peut ordonner et endurer, si elle enjoint d’endurer, en gardant son calme, soit qu’elle enjoigne d’être battu, soit qu’elle enjoigne d’être enchaîné, et que, si elle nous envoie à la guerre pour y être blessés ou bien pour mourir, il faut faire cela, et que le droit est ainsi, et qu’il ne faut pas désobéir ni reculer ni abandonner son poste, mais qu’il faut, à la guerre, au tribunal, et partout, faire ce que la cité et la patrie ordonnent, ou bien qu’<il faut> la persuader de l'endroit où le droit se trouve être par nature ; et que s’il n’est pas permis par la loi divine de recourir à la violence contre une mère ou un père, il l’est encore beaucoup moins, contre la patrie ? »
Que répondrons-nous à cela, Criton ? que les lois disent des choses vraies, ou non ?
Il me semble <qu’elles disent vrai>.
Traduction H Petitmangin, éditions de Gigord, Paris, 1936
(...) « Ta sagesse est-elle courte au point de te laisser ignorer que la patrie est quelque chose de plus estimable, de plus respectable, de plus sacré qu’une père, qu’un père, que tous les aieux ? qu’elle est plus en honneur qu’eux auprès des dieux, comme auprès des hommes qui réfléchissent ? Ne sais-tu pas qu’il faut la vénérer, se soumettre à elle, adoucir son courroux plus encore que celui d’un père ? qu’il faut ou la faire changer d’avis ou exécuter ce qu’elle commande et, lorsqu’elle impose une peine, la subir sans révolte, qu’elle nous fasse frapper ou mettre aux fers ? Et quand elle nous envoie à la guerre pour y être blessés ou tués, ne sais-tu pas qu’il faut obéir et que c’est là ce qu’exige la justice ? qu’il ne faut ni faiblir, ni reculer, ni déserter son rang et qu’à la guerre, comme au tribunal et en tout lieu, il faut faire ce que l’Etat, ce que la patrie commande ou lui démontrer à l’amiable ce qui est conforme à la justice ? Quant à recourir à la violence, ne sais-tu pas que ce n’est permis ni contre un père, ni contre une mère, beaucoup moins encore contre la patrie ? » Que répondre à tout cela, Criton ? Donnerons-nous raison aux Lois ou non ?
Criton : Il me semble qu’elles ont raison.
Mots de liaisons
cité
- 001 003 Exorde(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 004 005 La famille de Lysias à Athènes(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 006 007 Les Trente et les métèques(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 01 César fait venir des renforts (Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 01 exorde(Affaires de Chersonèse,Démosthène)
- 02 Arrestation et comparution de Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 020 022 Les innocents persécutés(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 025 Interrogatoire d'Eratosthène(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 0616 0633 Créon, tu dois mourir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 062 063 Supplice de Gavius(Verrines 06 De suppliciis,Cicéron)
- 0726 0770 L'interrogatoire de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0813 0862 Cruelle aurore du savoir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 088 089 rôle de l'homme politique(Sur la Couronne,Démosthène)
- 10 Horatius Coclès (3)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 10-11 Récit d'Aristomène (5)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 11 Les magistrats s'expliquent(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 12 la passion des spectacles (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 15 Alcibiade stratège(Alcibiade,Plutarque)
- 17 19 Guerre de la Lune et du Soleil (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 2 09 11 Socrate et la démocratie(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 47 48 Mauvais et bons disciples(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 215 216 Démosthène ne recule devant rien(Contre Ctésiphon,Eschine)
- 277 282 L'idéal du bon orateur(Sur la Couronne,Démosthène)
- 29a Périple astral (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 32 Retour triomphal à Athènes(Alcibiade,Plutarque)
- 321 324 péroraison(Sur la Couronne,Démosthène)
- 48a49a Qu'est-ce que "bien vivre"?(Criton,Platon)
- 50ac Prosopopée des Lois (1)(Criton,Platon)
- 50d : Prosopopée des Lois (2)(Criton,Platon)
- 563 594 Reproches des Nuées(Nuées,Aristophane)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 004 005 La famille de Lysias à Athènes(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 15 Alcibiade stratège(Alcibiade,Plutarque)
- 20e 21a Le témoignage de la Pythie(Apologie de Socrate,Platon)
- 25 Jeux de dupes à Samos(Alcibiade,Plutarque)
- 324 b 326 b Lettre 7(Lettres,Platon)
- 51e52a Prosopopée des Lois (6)(Criton,Platon)
- 01 02 6 8 L'éducation chez les Perses(Cyropédie Livre 01,Xénophon)
- 09 Ah qu'il est dur d'être écolier !(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 58 2 Du rire aux disputes (4) (Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 62 Vivent les vacances d'été(épigrammes Livre 10,Martial)
- 949 986 Gloire à l'éducation ancienne(Nuées,Aristophane)
- 04 le projet de Salluste(Catilina,Salluste)
- 09 02 Brutus et ses fils(De viris illustribus,Lhomond)
- 09 Histoire et idéal perdu(Catilina,Salluste)
- 14 15 Des débuts innovants(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 16 17 Des débuts innovants (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 18 19 Rôle des vieillards dans l'Etat(De Senectute chapitre 06,Cicéron)
- 18 Paulinus, démissionne !(De brevitate vitae,Sénèque)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 0177 0217 Passion, raison, liberté(Phèdre,Sénèque)
- 027 039 pourquoi aller à Rome(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 040 063 Heureux vieillard !(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0444 0483 stasimon 1(Hécube,Euripide)
- 0483 0539 Hippolyte répond(Phèdre,Sénèque)
- 05 06 Solon pris comme arbitre(Constitution d'Athènes,Aristote)
- 062 063 Supplice de Gavius(Verrines 06 De suppliciis,Cicéron)
- 062 079 éloge d'Epicure(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 10 13 maître? esclave? quel sens?(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 10 Horatius Coclès (2)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 16 Ne juge pas sur l'apparence(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 228 241 Zeus menace l'humanité(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 228 Les oies et les grues(fables,Esope et Esopiques)
- 24 Un empereur saltimbanque (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 37 39 Dans le ventre du monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)
- 41 01 08 Coiffé pourquoi, le sanglier?(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 442 468 Prométhée bienfaiteur des hommes(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 515c516a la souffrance de la conversion(République Livre 07,Platon)
- 51e52a Prosopopée des Lois (6)(Criton,Platon)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 65 Morale et histoire(Annales 03,Tacite)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 007 034 Ah qu'il est beau d'être soldat(Satires : 16 (inachevée),Juvénal)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 03 généalogie (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0787 0845 Episode 3 (4)(Hécube,Euripide)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 081 152 Le rapport de Pyrrhias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 0846 0863 Episode3 (5)(Hécube,Euripide)
- 09 Histoire et idéal perdu(Catilina,Salluste)
- 1 10 20 Piété de Socrate (2)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 19 le Conseil des 400(Vie de Solon,Plutarque)
- 2 09 11 Socrate et la démocratie(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 38 46 Alcibiade et Périclès(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 24 Un empereur saltimbanque (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 32 36 L'effort seul vainc la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 32 De folles dépenses (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 324 b 326 b Lettre 7(Lettres,Platon)
- 33 De meurtre en meurtre (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 50ac Prosopopée des Lois (1)(Criton,Platon)
- 50d : Prosopopée des Lois (2)(Criton,Platon)
- 51e52a Prosopopée des Lois (6)(Criton,Platon)
- 55 58 Rapports du corps et de l'âme(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 78 enlèvement d'Europe(Bibliothèque historique 05,Diodore de Sicile)
- 11 14 Le Songe de Scipion(De Republica Livre 06,Cicéron)