Evandre - 487 503 Les regrets l'Achille

           

487 503 Les regrets l'Achille (Odyssée chant 11, Homère)

Format pdf : Texte au format PDF

Mieux vaut être un paysan qu'un héros

Odyssée XI vers 487-503

Les regrets d’Achille aux Enfers


Ὣς ἐφάμην · ὁ δέ μ ΄ αὐτίκ ΄ ἀμειβόμενος προσέειπεν · 487

« Μὴ δή μοι θάνατόν γε παραύδα, φαίδιμ ΄ Ὀδυσσεῦ,

βουλοίμην δ ΄ ἐπάρουρος ἐὼν θητευέμεν ἄλλῳ,

ἀνδρὶ παρ ΄ ἀκλήρῳ, ᾧ μὴ βίοτος μολὺς εἴη, 490

ἢ πᾶσιν νεκύεσσι καταφθιμένοισι ἀνάσσειν.

Ἀλλ ΄ ἄγε μοι τοῦ παιδὸς ἀγαυοῦ μῆθον ἐνίσπες,

ἢ πἕπετ ΄ ἐς πόλεμον πρόμος ἔμμεναι ἠὲ καὶ οὐκί.

Εἰπὲ δέ μοι, Πηλῆος ἀμύμονος εἴ τι πέπυσσαι,

ἢ ἔτ ΄ ἔχει τιμὴν πολέσιν μετὰ Μυρμιδόνεσσιν, 495

ἤ μιν ἀτιμάζουσιν ἀν ΄ Ἑλλάδα τε Φθίην τε,

οὕνεκα μιν κατὰ γῆρας ἔχει χεῖράς τε πόδας τε.

Εἰ γὰρ ἐγὼν ἐπαρωγὸς ὑπ ΄ αὐγὰς ἠελίοιο,

τοῖος ἐών, οἷός ποτ ΄ ἐνὶ Τροίῃ εὐρείῃ

πέφνον λαὸν ἄριστον, ἀμύνων Ἀργείοισιν, 500

εἰ τοιόσδ ΄ ἔλθοιμι μίνυνθα περ ἐς πατέρος δῶ,

τῷ κέ τεῳ στύξαιμι μένος καὶ χεῖρας ἀάπτους,

οἳ κεῖνον βιόωνται, ἐέργουσίν τ ΄ ἀπὸ τιμῆς. »




Vocabulaire dans l'ordre du texte :

παραυδάω,ῶ : consoler

φαίδιμος,ος,ον : illustre, étincelant

ἐπ-άρουρος,ου : qui travaille la terre

θητεύω : travailler pour un salaire

490

ἄ-κληρος,ος,ον : sans patrimoine

βίοτος,ου (ὁ) : subsistance, vie, moyen de vivre

κατα-φθίνω : dépérir

ἀνάσσω : règner sur, gouverner

ἀγαυός,ή,όν : admirable, étincelant

ἐνίσπω ( ἐνίψω, ἔνισπον ) = ἐνέπω : dire

... ἠέ ... : si ... ou si ...

ἓπομαι : suivre

ἔμμεναι : infinitif de but (= pour être...)

πρόμος,ου (ὁ) : le chef

πυνθάνομαι,παύσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι : s'informer, apprendre (qqch acc; de qqn : génitif)

ἀμύμων,ων,ον : irréprochable

495

πολέσιν = πολλοῖς

-τιμάζω : manquer de respect

ἀν+ Α : à travers, dans

οὕνεκα : parce que

κατ-έχω : envahir, posséder

γῆρας,ως (τό) : la vieillesse

εἰ γάρ + optatif : ah si seulement…!

ἐπαρωγός,ός,όν : capable de secourir

ὑπό +Α : sous

αὐγή, ῆς (ἡ) : la lumière, les rayons

εὐρύς,εῖα,ύ : vaste, large

500

φένω (ἔπεφνον aor 2) : tuer

ἀμύνω : repousser loin de (+ datif), défendre

μίνυνθα : un instant

δῶ = δῶμα : maison, palais

τῷ : alors

τεῳ = τινί

στυγέω,ῶ : rendre odieux

μένος,ους (τό) : la force

ἀ-άπτος,ος,ον : intouchable, invincible

οἳ = <ἐκείνων> οἳ

βιόωνται = βιάονται; βιάω,ῶ : faire violence

ἐέργω = εἴργω : écarter


Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1 :

δῶμα (= δῶ ) : maison, palais

εἰ γάρ + optatif : ah si seulement…!

πυνθάνομαι,παύσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι : s'informer, apprendre (qqch acc; deqqn : génitif)


Fréquence 2 :

ἀμύνω : repousser loin de (+ datif), défendre

κατ-έχω : envahir, posséder


Fréquence 3 :

γῆρας,ως (τό) : la vieillesse

εἴργω (=ἐέργω) : écarter

ἓπομαι : suivre


Fréquence 4 :

βίοτος,ου (ὁ) : subsistance, vie, moyen de vivre

στυγέω,ῶ : rendre odieux


Ne pas apprendre :

ἀ-άπτος,ος,ον : intouchable, invincible

ἀγαυός,ή,όν : admirable, étincelant

ἄ-κληρος,ος,ον : sans patrimoine

ἀμύμων,ων,ον : irréprochable

ἀνάσσω : règner sur, gouverner

αὐγή, ῆς (ἡ) : la lumière, les rayons

βιόωνται = βιάονται; βιάω,ῶ : faire violence

ἐνίσπω ( ἐνίψω, ἔνισπον ) = ἐνέπω : dire

ἐπ-άρουρος,ου : qui travaille la terre

ἐπαρωγός,ός,όν : capable de secourir

εὐρύς,εῖα,ύ : vaste, large

θητεύω : : travailler pour un salaire

κατα-φθίνω : dépérir

μένος,ους (τό) : la force

μίνυνθα : un instant

παραυδάω,ῶ : consoler

πρόμος,ου (ὁ) : le chef

τῷ : alors

φαίδιμος,ος,ον : illustre, étincelant

φένω (ἔπεφνον aor 2) : tuer



Mots de liaisons


Achille héros honneur pauvreté vieillesse

Valid XHTML 1.0!