Evandre - 442 468 Prométhée bienfaiteur des hommes
442 468 Prométhée bienfaiteur des hommes (Prométhée enchaîné, Eschyle)
Format pdf :
Sans lui, ils seraient des fourmis!
Prométhée, bienfaiteur de l'humanité
Prométhée enchaîné v442 468
(...) Τἀν βροτοῖς δὲ πήματα 442
ἀκούσαθ’ ὥς σφας νηπίους ὄντας τὸ πρίν
ἔννους ἔθηκα καὶ φρενῶν ἐπηβόλους·
λέξω δέ, μέμψιν οὔτιν’ ἀνθρώποις ἔχων, 445
ἀλλ’ ὧν δέδωκ’ εὔνοιαν ἐξηγούμενος·
οἳ πρῶτα μὲν βλέποντες ἔβλεπον μάτην,
κλύοντες οὐκ ἤκουον, ἀλλ’ ὀνειράτων
ἀλίγκιοι μορφαῖσιν τὸν μακρὸν βίον
ἔφυρον εἰκῇ πάντα, κοὔτε πλινθυφεῖς 450
δόμους προσείλους ᾖσαν, οὐ ξυλουργίαν,
κατώρυχες δ’ἔναιον ὥστ’ ἀήσυροι
μύρμηκες ἄντρων ἐν μυχοῖς ἀνηλίοις.
Ἦν δ’ οὐδὲν αὐτοῖς οὔτε χείματος τέκμαρ
οὔτ’ ἀνθεμώδους ἦρος οὔτε καρπίμου 455
θέρους βέβαιον, ἀλλ’ ἄτερ γνώμης τὸ πᾶν
ἔπρασσον, ἔστε δή σφῖν ἀντολὰς ἐγώ
ἄστρων ἔδειξα τάς τε δυσκρίτους δύσεις.
Καὶ μὴν ἀριθμόν, ἔξοχον σοφισμάτων
ἐξηῦρον αὐτοῖς, γραμμάτων τε συνθέσεις, 460
μνήμην ἁπάντων, μουσομήτορ’ ἐργάνην.
Κἄζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα
ζεύγλαισι δουλεύοντα σάγμασίν θ’ , ὅπως
θνητοῖς μεγίστων διάδοχοι μοχθημάτων
γένοινθ’ , ὑφ’ ἅρμα τ’ ἤγαγον φιληνίους 465
ἵππους, ἄγαλμα τῆς ὑπερπλούτου χλιδῆς.
Θαλασσόπλαγκτα δ’ οὔτις ἄλλος ἀντ’ ἐμοῦ
λινόπτερ’ ηὗρε ναυτίλων ὀχήματα.
Vocabulaire dans l'ordre du texte :
442
Τἀν = τὰ ἐν
βροτός,οῦ : le mortel
πῆμα,ατος (τό) : le fléau
ὥς : omment
σφας = αὐτούς
τὸ πρίν : au début
νήπιος,α,ον : qui ne parle pas, tout petit, bébé, sot
ἔν-νους,ους,ουν : sensé, intelligent
ἐπήβολος,ος,ον +Γ : maître de
φρῆν, φρενός : l'esprit
445
λέγω, λέξω, ἔλεξα : rassembler, énumérer
μέμψις,εως (ἡ) : le blâme
ὡν = τούτων ἅ (attraction du relatif )
εὔνοια,ας (ἡ) : la bienveillance
ἐξ-ηγέομαι,οῦμαι : expliquer, insister sur
πρῶτα μέν : d’abord, dans les premiers temps
βλέπω : regarder, voir
μάτην : en vain
κλύω = ἀκούω : entendre, écouter
ὄναρ, ὀνείρατος (τό) : le songe
ἀλίγκιος,α,ον : semblable
μορφή, ῆς (ἡ) : la forme
μακρός,ά,όν : long
βίος,ου (ὁ) : la vie (à l’accusatif de durée , ici)
450
φύρω : mêler, mélanger
εἰκῇ : adv. au hasard
πλινθυφῆς,ῆς,ές : construit en briques
δόμος,ου : maison
προσ-είλος,ος,ον : exposé au soleil
ᾖσαν = ᾔδεσαν ( sert d’imparfait à οἶδα : je sais)
ξυλουργία,ας (ἡ) : le travail du bois
ναίω : habiter
κατώρυξ, υχος : enfoui sous la terre
ὥστε = ὥς + τε : comme
ἀήσυρος,ος,ον : agile
μύρμηξ,ηκος (ἡ) : fourmi
ἄντρον,ου (τό) : la caverne, la grotte, l’antre
μυχός,οῦς (ὁ) : le fond
ἀν-ηλίος,ος,ον : privé de soleil
χεῖμα,ατος (τό) : l'hiver
τέκμαρ (τό) : le signe
455
ἀνθεμώδης,ης,ες : fleuri
ἦρ, ἦρος (τό) = ἔαρ, ἔαρος : le printemps
κάρπιμος,ος,ον : riche en fruits
θέρος,ους (τό) : l'été
βέβαιος,α,ον : solide
ἄτερ +Γ : à l'écart de
γνώμη,ης (ἡ) : la connaissance
πράττω/πράσσω : faire
ἔστε : jusqu'à ce que
σφιν = αὐτοῖς
ἀντολή (ἡ) : le lever (des astres ἄστρων)
δείκνυμι : montrer
δυσ-κρίτος,ος,ον : difficile à juger, difficile à voir
δύσις,εως (ἡ) : le coucher (des astres ἄστρων)
ἀριθμός,οῦ (ὁ) : le nombre
ἔξ-οχος,ος,ον : supérieur, proéminent (au neutre , subst. : le sommet de)
σόφισμα, ατος (τό) : invention ingénieuse, découverte
460
ἐξ-ευρίσκω : découvrir
συν-θέσις,εως (ἡ) : la combinaison
γραμμά,ατος (τό) : la lettre
μνήμη, ης (ἡ) : la mémoire
μουσο-μήτωρ, ορος : mère des muses
ἐργάνη,ης : cause de, productrice de
κἄζευξα = καὶ ἔζευξα (crase)
ζεύγνυμι : atteler
ζυγόν,οῦ (τό) : le joug, l'attelage
κνώδαλον,ου (τό) : la bête sauvage
ζεύγλη,ης (ἡ) : la partie creuse du joug
σάγμα,ατος (τό) : le harnais , le bât
δουλεύω : asservir
ὅπως : afin que
διάδοχος,ου : remplaçant de (+D), remplaçant pour (+G)
465
μοχθημά, ατος (τό) : l'épreuve
ὑπό + Α : sous
ἅρμα,ατος (τό) : le char
φιλ-ηνίος,ος,ον : qui est docile aux rênes
ἵππος,ου (ὁ) : le cheval
ἄγαλμα,ατος (τό) : l'ornement, la représentation, l'image
χλιδή,ῆς (ἡ) : le luxe
ὑπερ-πλούτος,ος,ον : extrêmement riche
πλαγκτός,ή,όν : errant
οὔτις = οὐδείς : personne
ἄλλος,η,ο : autre
ὀχήμα,ατος (τό) : le véhicule
λινό-πτερος, ος , ον : aux ailes de lin
ναυτίλος,ου (ὁ) : le marin
Vocabulaire dans l’ordre alphabétique :
ἄγαλμα,ατος (τό) : l'ornement, la représentation, l'image
ἀήσυρος,ος,ον : agile
ἀλίγκιος,α,ον : semblable
ἄλλος,η,ο : autre
ἀν-ηλίος,ος,ον : privé de soleil
ἀνθεμώδης,ης,ες : fleuri
ἀντολή (ἡ) : le lever (des astres ἄστρων)
ἄντρον,ου (τό) : la caverne, la grotte, l’antre
ἀριθμός,οῦ (ὁ) : le nombre
ἅρμα,ατος (τό) : le char
ἄτερ +Γ : à l'écart de
βέβαιος,α,ον : solide
βίος,ου (ὁ) : la vie (à l’accusatif de durée , ici)
βλέπω : regarder, voir
βροτός,οῦ : le mortel
γνώμη,ης (ἡ) : la connaissance
γραμμά,ατος (τό) : la lettre
δείκνυμι : montrer
διάδοχος,ου : remplaçant de (+D), remplaçant pour (+G)
δόμος,ου : maison
δουλεύω : asservir
δύσις,εως (ἡ) : le coucher (des astres ἄστρων)
δυσ-κρίτος,ος,ον : difficile à juger, difficile à voir
εἰκῇ : adv. au hasard
ἔν-νους,ους,ουν : sensé, intelligent
ἐξ-ευρίσκω : découvrir
ἐξ-ηγέομαι,οῦμαι : expliquer, insister sur
ἔξ-οχος,ος,ον : supérieur, proéminent (au neutre , subst. : le sommet de)
ἐπήβολος,ος,ον +Γ : maître de
ἐργάνη,ης : cause de, productrice de
ἔστε : jusqu'à ce que
εὔνοια,ας (ἡ) : la bienveillance
ζεύγλη,ης (ἡ) : la partie creuse du joug
ζεύγνυμι : atteler
ζυγόν,οῦ (τό) : le joug, l'attelage
ἦρ, ἦρος (τό) = ἔαρ, ἔαρος : le printemps
ᾖσαν = ᾔδεσαν ( sert d’imparfait à οἶδα : je sais)
θέρος,ους (τό) : l'été
ἵππος,ου (ὁ) : le cheval
κάρπιμος,ος,ον : riche en fruits
κατώρυξ, υχος : enfoui sous la terre
κλύω = ἀκούω : entendre, écouter
κνώδαλον,ου (τό) : la bête sauvage
λέγω, λέξω, ἔλεξα : rassembler, énumérer
λινό-πτερος, ος , ον : aux ailes de lin
μακρός,ά,όν : long
μάτην : en vain
μέμψις,εως (ἡ) : le blâme
μνήμη, ης (ἡ) : la mémoire
μορφή, ῆς (ἡ) : la forme
μουσο-μήτωρ, ορος : mère des muses
μοχθημά, ατος (τό) : l'épreuve
μύρμηξ,ηκος (ἡ) : fourmi
μυχός,οῦς (ὁ) : le fond
ναίω : habiter
ναυτίλος,ου (ὁ) : le marin
νήπιος,α,ον : qui ne parle pas, tout petit, bébé, sot
ξυλουργία,ας (ἡ) : le travail du bois
ὄναρ, ὀνείρατος (τό) : le songe
ὅπως : afin que
οὔτις = οὐδείς : personne
ὀχήμα,ατος (τό) : le véhicule
πῆμα,ατος (τό) : le fléau
πλαγκτός,ή,όν : errant
πλινθυφῆς,ῆς,ές : construit en briques
πράττω/πράσσω : faire
τὸ πρίν : au début
προσ-είλος,ος,ον : exposé au soleil
πρῶτα μέν : d’abord, dans les premiers temps
σάγμα,ατος (τό) : le harnais , le bât
σόφισμα, ατος (τό) : invention ingénieuse, découverte
συν-θέσις,εως (ἡ) : la combinaison
σφας = αὐτούς
σφιν = αὐτοῖς
Τἀν = τὰ ἐν
τέκμαρ (τό) : le signe
ὑπερ-πλούτος,ος,ον : extrêmement riche
ὑπό + Α : sous
φιλ-ηνίος,ος,ον : qui est docile aux rênes
φρῆν, φρενός : l'esprit
φύρω : mêler, mélanger
χεῖμα,ατος (τό) : l'hiver
χλιδή,ῆς (ἡ) : le luxe
ὡν = τούτων ἅ (attraction du relatif )
ὥς : omment
ὥστε = ὥς + τε : comme
Vocabulaire par ordre de fréquence :
Fréquence 1 :
ἄλλος,η,ο : autre
βίος,ου (ὁ) : la vie (à l’accusatif de durée , ici)
βροτός,οῦ : le mortel
γνώμη,ης (ἡ) : la connaissance
δείκνυμι : montrer
δόμος,ου : maison
οἶδα : je sais (imparfait ᾖσαν = ᾔδεσαν)
ὅπως : afin que
πράττω/πράσσω : faire
τὸ πρίν : au début
πρῶτα μέν : d’abord, dans les premiers temps
σφας = αὐτούς
σφιν = αὐτοῖς
ὑπό + Α : sous
Fréquence 2 :
βλέπω : regarder, voir
γραμμά,ατος (τό) : la lettre
δουλεύω : asservir
εὔνοια,ας (ἡ) : la bienveillance
ἵππος,ου (ὁ) : le cheval
κλύω = ἀκούω : entendre, écouter
μακρός,ά,όν : long
φρῆν, φρενός : l'esprit
Fréquence 3 :
ἄγαλμα,ατος (τό) : l'ornement, la représentation, l'image
ἅρμα,ατος (τό) : le char
βέβαιος,α,ον : solide
ἐξ-ευρίσκω : découvrir
μάτην : en vain
ναίω : habiter
πῆμα,ατος (τό) : le fléau
Fréquence 4 :
ἄντρον,ου (τό) : la caverne, la grotte, l’antre
ἀριθμός,οῦ (ὁ) : le nombre
ζεύγνυμι : atteler
μνήμη, ης (ἡ) : la mémoire
μορφή, ῆς (ἡ) : la forme
οὔτις = οὐδείς : personne
ὥς : omment
ὥστε = ὥς + τε : comme
Ne pas apprendre :
ἀήσυρος,ος,ον : agile
ἀλίγκιος,α,ον : semblable
ἀν-ηλίος,ος,ον : privé de soleil
ἀνθεμώδης,ης,ες : fleuri
ἀντολή (ἡ) : le lever (des astres ἄστρων)
ἄτερ +Γ : à l'écart de
διάδοχος,ου : remplaçant de (+D), remplaçant pour (+G)
δύσις,εως (ἡ) : le coucher (des astres ἄστρων)
δυσ-κρίτος,ος,ον : difficile à juger, difficile à voir
εἰκῇ : adv. au hasard
ἔν-νους,ους,ουν : sensé, intelligent
ἐξ-ηγέομαι,οῦμαι : expliquer, insister sur
ἔξ-οχος,ος,ον : supérieur, proéminent (au neutre , subst. : le sommet de)
ἐπήβολος,ος,ον +Γ : maître de
ἐργάνη,ης : cause de, productrice de
ἔστε : jusqu'à ce que
ζεύγλη,ης (ἡ) : la partie creuse du joug
ζυγόν,οῦ (τό) : le joug, l'attelage
ἦρ, ἦρος (τό) = ἔαρ, ἔαρος : le printemps
θέρος,ους (τό) : l'été
κάρπιμος,ος,ον : riche en fruits
κατώρυξ, υχος : enfoui sous la terre
κνώδαλον,ου (τό) : la bête sauvage
λέγω, λέξω, ἔλεξα : rassembler, énumérer
λινό-πτερος, ος , ον : aux ailes de lin
μέμψις,εως (ἡ) : le blâme
μουσο-μήτωρ, ορος : mère des muses
μοχθημά, ατος (τό) : l'épreuve
μύρμηξ,ηκος (ἡ) : fourmi
μυχός,οῦς (ὁ) : le fond
ναυτίλος,ου (ὁ) : le marin
νήπιος,α,ον : qui ne parle pas, tout petit, bébé, sot
ξυλουργία,ας (ἡ) : le travail du bois
ὄναρ, ὀνείρατος (τό) : le songe
ὀχήμα,ατος (τό) : le véhicule
πλαγκτός,ή,όν : errant
πλινθυφῆς,ῆς,ές : construit en briques
προσ-είλος,ος,ον : exposé au soleil
σάγμα,ατος (τό) : le harnais , le bât
σόφισμα, ατος (τό) : invention ingénieuse, découverte
συν-θέσις,εως (ἡ) : la combinaison
Τἀν = τὰ ἐν
τέκμαρ (τό) : le signe
ὑπερ-πλούτος,ος,ον : extrêmement riche
φιλ-ηνίος,ος,ον : qui est docile aux rênes
φύρω : mêler, mélanger
χεῖμα,ατος (τό) : l'hiver
χλιδή,ῆς (ἡ) : le luxe
Traduction au plus près du texte :
Écoutez en revanche les misères de chez les mortels
comment je les ai faits, alors qu’ils étaient auparavant des enfants
doués de raison et possesseurs de pensée ;
et je vais parler, sans avoir aucun blâme pour els hommes,
mais en expliquant la bienveillance des dons que j’ai donnés ;
ceux-ci au début en regardant regardaient en vain,
en écoutant n’entendaient pas, mais semblables
aux formes des songes, pendant leur longue vie
ils mélangeaient tout au hasard, et ils ne connaissaient pas
les maisons en briques tournées vers le soleil, ni le travail du bois,
mais habitaient enfouis sous la terre comme les agiles
fourmis, dans les profondeurs privées de soleil des cavernes.
Et il n’existait pour eux aucun signe assuré de l’hiver
ni du printemps fleuri, ni de l’été porteur de fruits,
mais à l’écart de l’intelligence ils faisaient tout,
jusqu’à ce que justement moi je leur
montre les levers et les couchers difficiles à discerner des constellations.
Par ailleurs, <ce fut> la science des nombres, la plus grande des découvertes,
<que> j’inventai pour eux, et l’assemblage des lettres,
mémoire de toutes choses, mère <et> artisan de tous les arts.
J’ai aussi, le premier, mis sous le joug les bêtes,
en les asservissant par le bois évidé (joug ? harnais) et les bâts (selles ?), afin
qu’ils soient pour les mortels des remplaçants des travaux les plus importants,
et j’ai mené sous le <timon du> char les chevaux dociles aux rênes
parure du luxe opulent. Et personne d’autre que moi
n’inventa les véhicules aux ailes de lin, qui parcourent les mers, des marins.
Mots de liaisons
art
- 00 Avant propos : le projet de Longus(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 01 Beauté magique d'Hypata(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 014 033 Les œuvres de Dédale(Enéide chant 06,Virgile)
- 025 040 Inspiration et plan(Art d'Aimer Livre 01,Ovide)
- 028 054 Rencontre et dispute (2)(Bucoliques 03,Virgile)
- 04 La maison de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 088 113 Le désespoir et le sursaut(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 13 30 Silène prisonnier(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 17 36 Heureusement, Ménalque est vivant(Bucoliques 09,Virgile)
- 20 55 chant de Mopsus(Bucoliques 05,Virgile)
- 213 260 Ulysse et Pénélope (5) (Odyssée chant 19,Homère)
- 23 Un empereur saltimbanque (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 243 269 Pygmalion (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 25 La vie sur la Lune (4)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 25 Un empereur saltimbanque (6)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 277 282 L'idéal du bon orateur(Sur la Couronne,Démosthène)
- 29 La vie de Trimalcion ... en B.D. !(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 37 55 Jeux de mémoire(Bucoliques 09,Virgile)
- 39 Clémence pour les confrères(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 40 Le sanglier coiffé(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 41 La marche vers la mort (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 43 La marche vers la mort (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 44 La marche vers la mort (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 450 466 la mort d'Eurydice(Géorgiques 04,Virgile)
- 487 521 Sicon, à qui rien ne résiste(Dyscolos (le),Ménandre)
- 49 50 Mort de Néron (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 49 le cochon-gigogne(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 50 69 plainte de Gallus 2(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 50 Les coupes de Trimalcion (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 51 Les coupes de Trimalcion (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 52 Les coupes de Trimalcion (3)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 579 593 Enée dévoilé à Didon(Enéide chant 01,Virgile)
- 68 Chants d'oiseaux; Virgile martyrisé.(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 01 7 Prométhée(Bibliothèque,Apollodore)
- 116 153 Début de la création(Théogonie,Hésiode)
- 14 Y a pas d'justice !(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 31 40 Création du monde(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- Prométhée et les hommes(Protagoras,Platon)
- 0795 0828 Choeur II (3)(Phèdre,Sénèque)
- 10 13 maître? esclave? quel sens?(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 24 Lucius et la magie (6)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 25 Lucius et la magie (7)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 26 L'âne Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 27 l'âne Lucius (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 29 L'âne Lucius (4) : fin du Livre III(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 35 36 Dans le ventre du monstre (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 507 534 sort cruel des fils de Japet(Théogonie,Hésiode)
- 708 759 Le "testament" de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 866 873 L'intégration dans une famille(Dyscolos (le),Ménandre)
- Prométhée et les hommes(Protagoras,Platon)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 0177 0217 Passion, raison, liberté(Phèdre,Sénèque)
- 027 039 pourquoi aller à Rome(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 040 063 Heureux vieillard !(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0444 0483 stasimon 1(Hécube,Euripide)
- 0483 0539 Hippolyte répond(Phèdre,Sénèque)
- 05 06 Solon pris comme arbitre(Constitution d'Athènes,Aristote)
- 062 063 Supplice de Gavius(Verrines 06 De suppliciis,Cicéron)
- 062 079 éloge d'Epicure(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 10 13 maître? esclave? quel sens?(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 10 Horatius Coclès (2)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 16 Ne juge pas sur l'apparence(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 228 241 Zeus menace l'humanité(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 228 Les oies et les grues(fables,Esope et Esopiques)
- 24 Un empereur saltimbanque (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 37 39 Dans le ventre du monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)
- 41 01 08 Coiffé pourquoi, le sanglier?(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 515c516a la souffrance de la conversion(République Livre 07,Platon)
- 51ac Prosopopée des Lois (4)(Criton,Platon)
- 51e52a Prosopopée des Lois (6)(Criton,Platon)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 65 Morale et histoire(Annales 03,Tacite)
- 001 013 Introduction et dédicace(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0020 0033 Les plaisirs épicuriens(de natura rerum chant 02,Lucrèce)
- 007 Un amant insatiable en baisers!(Carmina,Catulle)
- 01 20 Entrée en matière(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 028 054 Rencontre et dispute (2)(Bucoliques 03,Virgile)
- 05 Portrait de Catilina(Catilina,Salluste)
- 055 083 le combat(Bucoliques 03,Virgile)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 08 Eloge de la chevelure (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 084 111 Un concours sans vainqueur(Bucoliques 03,Virgile)
- 086 105 Orphée et Eurydice (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 09 10 Le printemps éveil des sens(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 09 Eloge de la chevelure (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 09 Histoire et idéal perdu(Catilina,Salluste)
- 0903 0958 la fureur d'un père(Phèdre,Sénèque)
- 17 36 Heureusement, Ménalque est vivant(Bucoliques 09,Virgile)
- 2 12 18 Socrate, Critias, Alcibiade(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 La voie de la violence (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 22 La vie sur la lune (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 23 3-5 Alcibiade à Sparte (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 23 chaleur estivale ardeur amoureuse(1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 24 chaleur estivale ardeur amoureuse(2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 243 269 Pygmalion (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 25 Lucius et la magie (7)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 26 L'âne Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 27 l'âne Lucius (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 27 Le conte de la tourterelle(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 37 52 âge mûr de l'enfant(Bucoliques 04,Virgile)
- 47-1 Trimalcion et son ventre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 476 509 Le néophyte devant le pensoir(Nuées,Aristophane)
- 56 67 Conclusion(Bucoliques 09,Virgile)
- 56 90 Chant de Ménalque(Bucoliques 05,Virgile)
- 579 593 Enée dévoilé à Didon(Enéide chant 01,Virgile)
- 628 678 Les Champs Elysées(Enéide chant 06,Virgile)
- 14 L'aversion pour le grec(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 222 234 Socrate dans sa corbeille(Nuées,Aristophane)
- 277 282 L'idéal du bon orateur(Sur la Couronne,Démosthène)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 746 790 Aux corbeaux, Strépsiade !(Nuées,Aristophane)
- 01 7 Prométhée(Bibliothèque,Apollodore)
- 012 035 Héphaistos enchaîne Prométhée(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 088 113 Le désespoir et le sursaut(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 14 Y a pas d'justice !(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 266 Les deux besaces(fables,Esope et Esopiques)
- 41 60 mythes fondateurs (1)(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 507 534 sort cruel des fils de Japet(Théogonie,Hésiode)
- Prométhée et les hommes(Protagoras,Platon)