Evandre - 01 03 Exorde

           

01 03 Exorde (Catilinaire 01, Cicéron)

Format pdf : Texte au format PDF

Tout est découvert!

In Lucium Catilinam Oratio I

Exorde, 1-3 Manuel p 58


1. Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra ? Quamdiu etiam furor iste tuus nos eludet ? quem ad finem sese effrenata jactabit audacia ? Nihilne te nocturnum praesidium Palatii, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora vultusque moverunt ? Patere tua consilia non sentis ? constrictam jam horum omnium scientia teneri conjurationem tuam non vides ? Quid proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos convocaveris, quid consilii ceperis, quem nostrum ignorare arbitraris ?

2. O tempora ! o mores ! Senatus haec intellegit, consul videt ; hic tamen vivit. Vivit ? immo vero etiam in senatum venit, fit publici consili particeps, notat et designat oculis ad caedem unumquemque nostrum. Nos autem, fortes viri, satis facere rei publicae videmur, si istius furorem ac tela vitamus. Ad mortem te, Catilina, duci jussu consulis jampridem opportebat, in te conferri pestem, quam tu in nos omnes jam diu machinaris. 3. An vero vir amplissimus, P. Scipio, pontifex maximus, Ti. Gracchum, mediocriter labefactantem statum rei publicae, privatus interfecit ; Catilinam orbem terrae caede atque incendiis vastare cupientem nos consules perferemus ? Nam illa nimis antiqua praetereo, quod C. Servilius Ahala Sp. Maelium, novis rebus studentem, manu sua occidit. Fuit, fuit ista quondam in hac re publica virtus, ut viri fortes acrioribus suppliciis civem perniciosum quam acerbissimum hostem coercerent. Habemus senatus consultum in te, Catilina, vehemens et grave ; non deest rei publicae consilium neque auctoritas hujus ordinis ; nos, nos, dico aperte, consules desumus.


Vocabulaire classé par ordre alphabétique

abutor, eris, i, abusus sum : abuser de (abl.)

ac, atque,conj. : et, et aussi

acer, cris, cre : vif, ardent

acerbus, a, um : pénible, désagréable

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de

ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir

amplus, a, um : grand, important

an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si

antiquus, a, um : ancien

aperte : ouvertement

arbitror, aris, ari, atus sum : penser, juger

auctoritas, atis, f. : avis, prestige, autorité

audacia, ae, f. : audace, témérité

autem, conj. : or, cependant, quant à -

bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien)

C, = Caius, ii, m. : abréviation.

caedes, is, f. : meurtre, massacre

caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer

capio, is, ere, cepi, captum : prendre

Catilina, ae, m. : Catilina

civis, is, m. : citoyen

coerceo, es, ere, cui, citum : enfermer, contenir, maintenir

concursus, us, m. : l' affluence, le rassemblement

confero, fers, ferre, tuli, latum : 1. apporter, amasser 2. rapprocher, 3. faire porter sur, reporter

conjuratio, onis, f. : conjuration

consilium, ii, n. : projet, plan, conseil

constringo, is, ere, strinxi, strictum : lier ensemble, resserrer

consul, is, m. : consul

consulo, is, ere, sului, sultum : 1. délibérer, prendre des mesures, avoir soin de 2. consulter

consultum, i, n. : le décret ; senatus consultum : le sénatus-consulte

convoco, as, are : convoquer

cupio, is, ere, ii ou iui, itum : désirer

designo, as, are : marquer, dessiner, indiquer, délimiter (un emplacement), nommer (un magistrat), ordonner, arranger, disposer, régler

desum, es, esse, defui : manquer

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler

diu, adv. : longtemps

duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser

dux, ducis, m. : le chef, le guide

effrenatus, a, um : effréné (terme équestre : sans mors, sans frein)

egeo, es, ere, egui : manquer de

egero, is, ere, gessi, gestum : - tr. - emporter dehors, retirer, enlever

eludo, is, ere, elusi, elusum : déjouer, gagner au jeu ; esquiver, se jouer de (terme d’escrime)

etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus

facio, is, ere, feci, factum : faire

finis, is, f. : la limite, la fin ; pl., les frontière, le territoire

fio, is, fieri, factus sum : devenir ; fio sert de passif à facio

fortis, e : fort, vigoureux, courageux,

furo, is, ere : être hors de soi, être fou

furor, oris, m. : fureur, folie furieuse

Gracchus, i, m. : Gracchus

gravis, e : sérieux, triste, lourd

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme

hic, adv. : ici

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

hostis, is, m. : ennemi

ignoro, as, are : ignorer

ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle

immo, inv. : pas du tout, non, au contraire

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

incendium, ii, n. : l'incendie

intellego, is, ere, lexi, lectum : comprendre

interficio, is, ere, feci, fectum : tuer

iste, a, ud : ce

jacto, as, are : 1. jeter, lancer ; se jactare : s’emballer, se jeter 2. agiter 3. débattre 4. jeter avec ostentation, vanter

jam, adv. : déjà, à l'instant

jampridem, adv. : depuis longtemps

jussu, + gén. : sur l'ordre de

labefacio,is,ere : rendre glissant, ébranler

locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel (loca) peut être neutre.

machinor,aris, ari : comploter, intriguer, machiner, fomenter

magnus, a, um : grand

manus, us, f. : main, petite troupe

mediocriter : moyennement, médiocrement

mors, mortis, f. : mort

mos, moris, m. : sing. : coutume, manière ; pl. : moeurs

moveo, es, ere, moui, motum : déplacer, émouvoir

munitus, a, um : fortifié, renforcé, protégé

nam, conj. : de fait, voyons, car

neque, adv. : = et non; et ne pas

nihil, ou nil : rien

nimis, adv. : trop

nocturnus, a, um : nocturne

non, neg. : ne...pas

nos, nostrum : nous, je

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

noto, as, are : marquer, noter (terme de boucherie : s’emploie pour marquer les bêtes destinées à l’abattoir)

novus, a, um : nouveau

nox, noctis, f. : nuit

o, inv. : ô, oh (exclamation)

occido, tomber, périr, se coucher (soleil)

oculus, i, m. : oeil

omnis, e : tout

opportet,uit : il convient (prend souvent à l’imparfait valeur d’irréel : « il aurait fallu »)

ora, ae, f. : bord, limite, lisière, côte

orbis, is, m. : cercle globe. - terrarum : le monde

ordo, inis, m. : le rang, l'ordre, la file (de soldats), la centurie ; l’ordre (sénatorial , équestre ...)

os, oris, n. : la bouche, le visage

P, abréviation de Publius

Palatium, ii, n. : le mont Palatin

particeps, ipitis : qui participe, participant à

pateo, es, ere, patui : être ouvert, être découvert

patientia, ae, f. : la patience, la passivité

patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par

perfero, fers, ferre, tuli, latum : porter jusqu'au bout, exécuter (des ordres), supporter jusqu'au bout, transporter, porter

perniciosus, a, um : pernicieux, funeste, dangereux

pestis, is, f. : la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau

pontifex, icis, m. : pontife

populus, i, m. : peuple

praesidium, ii, n. : garde, poste de garde

praetereo, is, ire, ii, itum : passer devant, omettre

privatus, a, um : privé

privo, as, are : priver de + abl.

proximus, a, um : proche, dernier ; primus... proximus : le 1er... le second

publicus, a, um : public

quamdiu, inv. : combien de temps ?

qui, quae, quod : relatif : qui ; interrogatif : quel ? lequel ?

quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).

quondam, adv. : jadis, un jour

quousque, conj. : jusqu'à quand

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens

res publica, rei publicae f : l’état, la république ; l’intérêt public ; l’affaire publique

satis, adv. : assez, suffisamment

scientia, ae, f. : la connaissance

scio, is, ire, sciui, scitum : savoir

Scipio, onis, m. : Scipion

senatus, us, m. : sénat

sentio, is, ire, sensi, sensum : percevoir, s'apercevoir

sese, pron. : = se

si, conj. : si

Sp, n. propre : abréviation de Spurius

status, us, m. : équilibre, la solidité ; attitude (du corps), état, condition civile

sto, as, are, steti, statum : se tenir debout

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

superior, oris : plus élevé, supérieur, précédent

supplicium, i, n. : le supplice

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

tamen, adv. : cependant

tandem, adv. : enfin

telum, i, n. : trait (javelot ou flèche), le coup

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher

terra, ae, f. : terre

Ti, abréviation de Tiberius

timor, oris, m. : peur

tu, tui : tu, te, toi

tuus, a, um : ton

ubi, adv. : où; conj. quand

unusquisque : chacun

urbs, urbis, f. : ville (employé absolument : Rome)

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

vasto, as, are : dévaster

vehemens, entis : emporté, impétueux, énergique

venio, is, ire, veni, ventum : venir

vero, inv. : mais

via, ae, f. : route, chemin, voyage

video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)

vigilia, ae, f. : veille, ronde de nuit

vir, uiri, m. : héros, homme par excellence ; homme ( par opp. à mulier, femme ), mari.

virtus, utis, f. : courage, honnêteté

vito, as, are : éviter

vivo, is, ere, vixi, victum : vivre

vultus, us, m. : le regard, le visage, l’expression

Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1 :

ac, conj. : et, et aussi

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de

ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir

an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si

atque, conj. : et, et aussi

autem, conj. : or, cependant, quant à -

bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)

capio, is, ere, cepi, captum : prendre

civis, is, m. : citoyen

consilium, ii, n. : projet, plan, conseil

consul, is, m. : consul

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler

dico, as, are : dédier, consacrer, inaugurer

diu, adv. : longtemps

duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser

dux, ducis, m. : le chef, le guide

et, conj. : et, aussi

etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus

facio, is, ere, feci, factum : faire

finis, is, f. : la limite, la fin ; pl., les frontière, le territoire

fio, is, fieri, factus sum : devenir ; fio sert de passif à facio

fortis, e : fort, vigoureux, courageux,

gravis, e : sérieux, triste, lourd

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme

hic, adv. : ici

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

hostis, is, m. : ennemi

jam, adv. : déjà, à l'instant

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

intellego, is, ere, lexi, lectum : comprendre

iste, a, ud : ce

locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel (loca) peut être neutre.

magnus, a, um : grand

manus, us, f. : main, petite troupe

mors, mortis, f. : mort

mos, moris, m. : sing. : coutume, manière ; pl. : moeurs

moveo, es, ere, movi, motum : déplacer, émouvoir

nam, conj. : de fait, voyons, car

nihil, ou nil : rien

non, neg. : ne...pas

nos, nostrum : nous, je

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

novus, a, um : nouveau

nox, noctis, f. : nuit

o, inv. : ô, oh (exclamation)

oculus, i, m. : oeil

omnis, e : tout

os, ossis, n. : os

patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par

populus, i, m. : peuple

praesidium, ii, n. : garde

qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?

quid, inv. : pourquoi ? après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid

quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).

quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens

satis, adv. : assez, suffisamment

scio, is, ire, sciui, scitum : savoir

senatus, us, m. : sénat

sentio, is, ire, sensi, sensum : percevoir, s'apercevoir

si, conj. : si

sto, as, are, steti, statum : se tenir debout

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

superus, a, um : qui est au dessus ; Superi, orum : les dieux

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

tamen, adv. : cependant

telum, i, n. : trait (javelot ou flèche)

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher

terra, ae, f. : terre

tu, tui : tu, te, toi

tuus, a, um : ton

ubi, adv. : où; conj. quand

urbs, urbis, f. : ville

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

venio, is, ire, veni, ventum : venir

vero, inv. : mais

verus, a, um : vrai

via, ae, f. : route, chemin, voyage

video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)

vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari.

vires, ium, f. : force(s)

virtus, utis, f. : courage, honnêteté

vivo, is, ere, vixi, victum : vivre

vultus, us, m. : le regard, le visage, l’expression ou les traits du visage


Fréquence 2 :

acer, cris, cre : vif, ardent

antiquus, a, um : ancien

auctoritas, atis, f. : avis, prestige, autorité

caedes, is, f. : meurtre, massacre

caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer

coerceo, es, ere, cui, citum : enfermer, contenir, maintenir

confero, fers, ferre, tuli, latum : 1. apporter, amasser 2. rapprocher, 3. faire porter sur; me - : se réfugier

consulo, is, ere, sului, sultum : 1. délibérer, prendre des mesures, avoir soin de 2. consulter

cupio, is, ere, ii ou ivi, itum : désirer

desum, es, esse, defui : manquer

egeo, es, ere, egui : manquer de

furor, oris, m. : fureur, folie furieuse

furor, aris, ari : voler

interficio, is, ere, feci, fectum : tuer

jacto, as, are : 1. jeter, lancer 2. agiter 3. débattre 4. jeter avec ostentation, vanter

occido, tomber, périr, se coucher (soleil)

orbis, is, m. : cercle globe. - terrarum : le monde

pateo, es, ere, patui : être ouvert (+ dat., à qqn), s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays) ; être à la disposition de (+ dat.). - patet + prop inf : il est 5

privatus, a, um : privé

publicus, a, um : public

supplicium, i, n. : le supplice

tandem, adv. : enfin

tener, era, erum : tendre

timor, oris, m. : peur


Fréquence 3 :

amplus, a, um : grand, important

arbitror, aris, ari, atus sum : penser, juger

immo, inv. : pas du tout, non, au contraire

nimis, adv. : trop

ora, ae, f. : bord, limite, lisière, côte

oro, as, are : prier

perfero, fers, ferre, tuli, latum : porter jusqu'au bout, exécuter (des ordres), supporter jusqu'au bout, transporter, porter

praetereo, is, ire, ii, itum : passer devant, omettre

quondam, adv. : jadis, un jour

reus, i, m. : accusé

sero, is, ere, sevi, satum : semer, engendrer;

sero, is, ere, ui, sertum : unir, attacher

vito, as, are : éviter


fréquence 4 :

audacia, ae, f. : audace

audax, acis : audacieux

furo, is, ere : être hors de soi, être fou

ignoro, as, are : ignorer

incendium, ii, n. : l'incendie

nocturnus, a, um : nocturne

noto, as, are : marquer, noter

patientia, ae, f. : la patience, la passivité

scientia, ae, f. : la connaissance

status, us, m. : équilibre, attitude (du corps), état, condition civile

vigilia, ae, f. : veille ; poste de garde ; ronde (de surveillance)


ne pas apprendre :

abutor, eris, i, abusus sum : abuser de (abl.)

acerbus, a, um : pénible, désagréable

aperte : ouvertement

C, = Caius, ii, m. : abréviation.

Catilina, ae, m. : Catilina

concursus, us, m. : l' affluence, le rassemblement

conjuratio, onis, f. : conjuration

constringo, is, ere, strinxi, strictum : lier ensemble, resserrer

consultum, i, n. : le décret ; senatus consultum : le sénatus-consulte

convoco, as, are : convoquer

designo, as, are : marquer, dessiner, indiquer, délimiter (un emplacement), nommer (un magistrat), ordonner, arranger, disposer, régler

effrenatus, a, um : effréné

egero, is, ere, gessi, gestum : - tr. - emporter dehors, retirer, enlever

eludo, is, ere, elusi, elusum : déjouer, gagner au jeu

Gracchus, i, m. : Gracchus

jampridem, adv. : depuis longtemps

jussu, + gén. : sur l'ordre de

labefacto,as,are : ébranler, faire chanceler, ruiner

machinor,aris,ari,atus sum : machiner, tramer, ourdir

mediocriter : moyennement, modérément, avec calme ou modération

munitus, a, um : fortifié, renforcé, protégé

ordo, inis, m. : le rang, l'ordre, la file (de soldats), la centurie

P, abréviation de Publius

Palatium, ii, n. : le mont Palatin

particeps, ipitis : qui participe

patiens, entis : + gén., accoutumé à endurer, endurci à ; indulgent, flegmatique

perniciosus, a, um : pernicieux, funeste, dangereux

pestis, is, f. : la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau

pontifex, icis, m. : pontife

proximum, i, n. : le voisinage, les environs

proximus, a, um : proche ; primus... proximus : le 1er... le second

quamdiu, inv. : combien de temps ?

quousque, conj. : jusqu'à quand

Scipio, onis, m. : Scipion

sese, pron. : = se

Sp, n. pr. : abréviation de Spurius

superior, oris : plus élevé, supérieur, précédent

Ti, abréviation de Tiberius

unusquisque : chacun pris individuellement

vasto, as, are : dévaster

vehemens, entis : emporté, impétueux

In Lucium Catilinam Oratio I

Exorde, 1-3 Manuel p 58


1. Quousque tandem abutere, Jusqu’à quand enfin abuseras-tu,

Catilina, patientia nostra ? Catilina, de notre patience ?

Quamdiu etiam Combien de temps encore

furor iste tuus cette folie furieuse <qui est la> tienne

nos eludet ? se jouera de nous (nous esquivera-t-elle : métaphore) ?

quem ad finem Vers quelle limite

sese ... jactabit se jettera sans cesse

effrenata audacia ? ton audace sans frein (métaphore) ?

- ne Est-ce que

nihil te ... moverunt  ne t’ont ébranlé en rien

nocturnum praesidium Palatii, la garnison nocturne du Palatin,

nihil urbis vigiliae, en rien les patrouilles de la ville,

nihil timor populi, en rien la peur du (= éprouvée par le) peuple

nihil concursus bonorum omnium, en rien le rassemblement de tous les gens de bien,

nihil hic ... locus munitissimus en rien ce lieu tout à fait fortifié

habendi senatus, pour tenir <la séance du> sénat (expression consacrée),

nihil horum ora vultusque? En rien les visages et les expressions de ceux-ci ?

Patere tua consilia non sentis ? Ne comprends-tu pas que tes projets sont découverts ?

... non vides  ne vois-tu pas que

... conjurationem tuam ta conjuration

teneri jam constrictam est désormais tenue enchaînée

horum omnium scientia? par la connaissance de (= qu’en ont) tous ceux-ci ?

Quid ... egeris Ce que tu as fait

proxima <nocte>, la nuit dernière (litt « la plus proche »)

quid superiore nocte, ce que tu as fait la nuit précédente,

ubi fueris, où tu as été,

quos convocaveris, ceux que tu as convoqués,

quid consilii ceperis, ce que tu as pris en fait de (génitif) décision,

quem nostrum ignorare arbitraris ? lequel d’entre nous (génitif), à ton avis, l’ignore (litt : « estimes-tu l’ignorer » quem est le sujet de la prop inf)

2. O tempora ! o mores ! Ô temps, ô moeurs,

Senatus haec intellegit, le sénat sait (discerne) ces choses là (pl neutre)

consul videt ; le consul les voit ;

hic tamen vivit. celui-ci, pourtant, vit.

Il vit ? Vivit ?

immo vero Non ! bien pire !

etiam in senatum venit, il vient même au sénat,

fit publici consili particeps, il est partie prenante (fit particeps) de la délibération publique,

notat et designat oculis il marque et désigne des yeux (métaphore du boucher)

ad caedem pour l’assassinat

unumquemque nostrum. chacun d’entre nous (génitif pluriel).

Nos autem, Et nous,

fortes viri, hommes courageux (ironique),

... videmur, nous croyons (semblons)

satis facere rei publicae faire assez pour (datif) l’intérêt public,

si ... vitamus si (= du moment que) nous évitons

istius furorem ac tela. la folie furieuse et les traits de cet individu.

... jampridem opportebat , Catilina, depuis longtemps il aurait fallu, Catilina,

te ad mortem duci que tu sois conduit à la mort

jussu consulis, sur l’ordre du consul,

in te conferri pestem, que soit reportée sur (contre) toi la ruine

quam tu ... jam diu machinaris que toi, tu manigances depuis longtemps déjà

in nos omnes. contre nous tous.

3. An vero Oui ou non, est-ce que

vir amplissimus, P. Scipio, cet homme considérable, Publius Scipion,

pontifex maximus, grand prêtre,

... privatus interfecit  en tant que simple particulier, a tué

Ti. Gracchum, Tibérius Gracchus,

mediocriter labefactantem qui ébranlait moyennement

statum rei publicae; la constitution de l’état ;

... nos consules perferemus  Et nous, consuls, nous supporterons

Catilinam ... cupientem un Catilina qui désire

orbem terrae vastare dévaster le monde entier

caede atque incendiis? par le meurtre et les incendies ?

Nam illa nimis antiqua praetereo, Car je laisse de côté ces choses trop anciennes,

quod C. Servilius Ahala à savoir que Caius Servilius Ahala

manu sua occidit a tué de sa main

Sp. Maelium, novis rebus studentem. Spurius Maelius, qui s’appliquait à une révolution.

Fuit, fuit Elle a existé, elle a existé,

ista quondam in hac re publica virtus, cette vertu qui existait jadis dans l’état

ut viri fortes … coercerent de telle sorte que des hommes courageux punissaient

acrioribus suppliciis par de plus rigoureux supplices

civem perniciosum un citoyen dangereux

quam acerbissimum hostem. que l’ennemi le plus violent.

Habemus senatus consultum Nous avons un décret

in te, Catilina, contre toi, Catilina,

vehemens et grave ; dur et accablant ;

non deest rei publicae il ne manque pas à l’état

consilium neque auctoritas hujus ordinis ; l’esprit de décision ni l’autorité de cet « ordre »;

nos, nos, dico aperte, c’est nous, nous, je le dis ouvertement

consules les consuls

desumus. <qui> lui manquons.


Pistes de commentaire :

1- Situation d’énonciation :

2- Procédés rhétoriques :

3- Convaincre et/ou persuader

Persuader = utiliser la séduction, les sentiments de l’auditoire, les émotions


4- Valeurs : (= définition du bien et du mal, et les formes qu’ils prennent) O tempora ! o mores ! pestem in te conferri, quam tu in nos omnes jam diu machinaris : le problème posé : déclin de la moralité ; le problème de l’usage de la force pour détruire la violence menaçant de détruire l’état.

1 patientia /concursus bonorum omnium : la tolérance vis-à-vis de l’opposition; la mobilisation des bons citoyens

2 Senatus haec intellegit, consul videt /fortes viri/ facere rei publicae/ Ad mortem te, Catilina, jussu consulis duci jampridem opportet : la compréhension de la réalité par les représentants du peuple, le courage pour les consuls d’aller jusqu’au bout, c’est-à-dire d’exécuter le révolutionnaire.

3 vir amplissimus, P. Scipio, pontifex maximus, , privatus interfecit /C. Servilius Ahala, Sp. Maelium manu sua occidit./ fuit ista quondam in hac re publica virtus /viri fortes suppliciis civem perniciosum coercere/ Habemus senatus consultum in te/ non deest rei publicae consilium neque auctoritas hujus ordinis / le sénat a fait son travail : il possède encore la « virtus »  des anciens Romains


1 abutere/ furor /effrenata audacia /timor populi : l’abus, la folie furieuse, l’audace qui dépasse les bornes : les passions

2 notat et designat ad caedem/ furorem ac tela /pestem : le crime, l’opposition armée, la folie furieuse, voilà le fléau

3 Ti. Gracchum, mediocriter labefactantem statum rei publicae/ Catilinam orbem terrae caede atque incendiis vastare cupientem / Sp. Maelium, novis rebus studentem/ civem perniciosum > acerbissimum hostem / L’ébranlement de la solidité de l’état ; le désir de meurtre et de dissolution de l’ordre ancien ; la révolution (qui est pire que la guerre)

nos, consules desumus. Le fait pour les plus hauts personnages de l’état de manquer à leur devoir, qui est de préserver l’état.


CCL : L’appel d’un homme d’ordre à l’exécution, cautionnée par le sénat, d’un citoyen romain qui fomente une révolution, donc des crimes et une dévastation universelle.



Valid XHTML 1.0!