Evandre - 0342 0381 Episode 1 (5)
0342 0381 Episode 1 (5) (Hécube, Euripide)
Format pdf :
Polyxène : Je préfère mourir
Euripide Hécube v342-381
Polyxène et la mort
ΠΟΛΥΞΕΝΗ
Ὁρῶ σ’, Ὀδυσσεῦ, δεξιὰν ὑφ’ εἵματος
κρύπτοντα χεῖρα, καὶ πρόσωπον ἔμπαλιν
στρέφοντα, μή σου προσθίγω γενειάδος.
Θάρσει· πέφευγας τὸν ἐμὸν Ἱκέσιον Δία· 345
ὡς ἕψομαί γε τοῦ τ’ ἀναγκαίου χάριν,
θανεῖν τε χρῄζουσ’ · εἰ δὲ μὴ βουλήσομαι,
κακὴ φανοῦμαι καὶ φιλόψυχος γυνή.
Τί γάρ με δεῖ ζῆν ; ᾗ πατὴρ μὲν ἦν ἄναξ
Φρυγῶν ἁπαντῶν· τοῦτό μοι πρῶτον βίου· 350
ἔπειτ’ ἐθρέφθην ἐλπίδων καλῶν ὕπο,
βασιλεῦσι νύμφη, ζῆλον οὐ σμικρὸν γάμων
ἔχουσ’, ὅτου δῶμ’ ἑστίαν τ’ ἀφίξομαι·
δέσποινα δ’ ἡ δύστηνος Ἰδαίαισιν ἦ
γυναιξί, παρθένοις ἀπόβλεπτος μέτα, 355
ἴση θεοῖσι πλὴν τὸ κατθανεῖν μόνον·
νῦν δ’ εἰμὶ δούλη. Πρῶτα μέν με τοὔνομα
θανεῖν ἐρᾶν τίθησιν, οὐκ εἰωθὸς ὄν·
ἔπειτ’ ἴσως ἂν δεσποτῶν ὠμῶν φρένας
τύχοιμ’ ἄν, ὅστις ἀργύρου μ’ ὠνήσεται, 360
τὴν Ἕκτορός τε χἀτέρων πολλῶν κάσιν,
προσθεὶς δ’ ἀνάγκην σιτοποιὸν ἐν δόμοις,
σαίρειν τε δῶμα κερκίσιν τ’ ἐφεστάναι,
λυπρὰν ἄγουσαν ἡμέραν, μ’ ἀναγκάσει·
λέχη δὲ τἀμὰ δοῦλος ὠνητός ποθεν 365
χρανεῖ, τυράννων πρόσθεν ἠξιωμένα.
Οὐ δῆτ’ · ἀφίημ’ ὀμμάτων ἐλεύθερον
φέγγος τόδ’, Ἅιδῃ προστιθεῖσ’ ἐμὸν δέμας.
Ἄγ’ οὖν μ’ Ὀδυσσεῦ, καὶ διέργασαί μ’ ἄγων·
οὔτ’ ἐλπίδος γὰρ οὔτε του δόξης ὁρῶ 370
θάρσος παρ’ ἡμῖν, ὥς ποτ’ εὖ πρᾶξαί με χρή.
Μῆτερ, σὺ δ’ἡμῖν μηδὲν ἐμποδὼν γένῃ,
λέγουσα μηδὲ δρῶσα· συμβούλου δέ μοι
θανεῖν, πρὶν αἰσχρῶν μὴ κατ’ ἀξίαν τυχεῖν.
Ὅστις γὰρ οὐκ εἴωθε γεύεσθαι κακῶν, 375
φέρει μέν, ἀλγεῖ δ’αὐχέν’ ἐντιθεὶς ζυγῷ·
θανὼν δ’ἂν εἴη μᾶλλον εὐτυχέστερος
ἢ ζῶν· τὸ γὰρ ζῆν μὴ καλῶς μέγας πόνος.
ΧΟΡΟΣ
Δεινὸς χαρακτὴρ κὰπίσημος ἐν βροτοῖς
ἐσθλῶν γενέσθαι, κἀπὶ μεῖζον ἔρχεται 380
τῆς εὐγενείας ὄνομα τοῖσιν ἀξίοις.
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
342
ὁράω,ῶ : voir
σύ, σέ, σοῦ, σοί (σε, σου, σοι) : toi, tu
Ὀδυσσεύς, έως (ὁ) : Ulysse
δεξιά,ᾶς (ἡ) : la main droite
ὑπό + G : sous ; sous la conduite de, avec accompagnement de (v 351)
εἷμα,ατος (τό) : le vêtement, le manteau
κρύπτω : cacher
χείρ, χειρός (ἡ) : la main
καί : et, même , aussi
πρόσωπον,ου (τό) : le visage
ἔμπαλιν : de l’autre côté , en sens contraire
στρέφω : tourner, détourner
μή + subj : pour éviter que, de peur que
προσ-θιγγάνω + G (προσθίγω : subj aor) : toucher
γενειάς,άδος (ἡ) : le menton
345
θαρσέω (θαρρέω) : avoir confiance, être courageux ; θάρσει : sois tranquille !
φεύγω : fuir, échapper à
ἐμός,ή,όν : mon, ma
Ἱκέσιος,α,ον : Protecteur des suppliants
Ζεύς, Δία, Διός, Διί (ὁ) : Zeus
ὡς = ἐπεί : car, puisque
ἕπομαι <σοι> : suivre (+ D)
γε : certes (souvent ironique)
ἀναγκαῖος,α,ον : nécessaire, imposé par la nécessité
χάριν + G (post-position) : à cause de
(ἀπο)-θνῄσκω (θανοῦμαι, έθανον, τέθνηκα) : mourir
τε : à la fois, en même temps, et (se place après le mot qu’il introduit)
χρῄζω (χρῄζουσα : participe au f sg ) : désirer
εἰ : si
δέ : or, mais, d’autre part
μή : ne ... pas (négation subjective)
βούλομαι, βουλήσομαι, ἐβουλήθην, βεβούλημαι : vouloir
κακός,ή, όν : mauvais, méchant, lâche
φαίνομαι, φανοῦμαι (φανήσομαι), ἐφάνην, πέφηνα (πέφασμαι) : paraître, se montrer
φιλό-ψυχος,ος,ον : qui tient à la vie, attaché à la vie
γυνή, γυναικός (ἡ) : la femme
τί ; : pourquoi ? (toujours accentué de l’aigu)
γάρ : car, en effet
ἐγώ, μέ, μοῦ, μοί (με, μου, μοι) : moi, je
δεῖ : il faut
ζάω (ζήω), ζῶ : vivre
ὅς,ἥ, ὅ : qui (ᾗ : a pour antécédent s e με)
πατήρ, πατρός (ὁ) : le père
μέν : particule affirmative : oui ; d’une part
εἰμι : je suis
ἄναξ, ἄνακτος (ὁ) : prince, chef
350
Φρύγιος,α,ον (Φρυγῶν = Φρυγιῶν) : Phrygien
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν : tout, absolument tout
οὗτος, αὕτη, τοῦτο : celui-ci, celle-ci, ceci ; ce, cet (sous-entendu ἦν)
πρῶτον,ου (τό) = ἀρχή,ῆς (ἡ) : le commencement, le début
βίος,ου (ὁ) : la vie, l’existence
ἔπειτα : ensuite
τρέφομαι , θρέψομαι (τραφήσομαι), ἐθρέφθην (ἐτρέφθην, ἐτράφην), τέθραμμαι : être nourri, être élevé
ἐλπίς, ἐλπίδος (ἡ) : l’espoir
καλός,ή,όν : beau
ὕπο : attention à l’accentuation !
βασιλεύς, έως (ὁ) : le roi
νύμφη,ης (ἡ) : la jeune fille (ici : la jeune fille promise en mariage à + D)
ζῆλος,ου (ὁ) : la rivalité
οὐ, οὐκ, οὐχ : ne pas (négation objective) ; non !
(σ)μικρός,ά,όν : petit
γάμος,ου (ὁ) : le mariage ( le génitif marque le sujet de la rivalité)
ἔχω : tenir, avoir ; susciter, être l’objet de
ὅστις, ἥτις, ὅ τι (G ὅτου, complétant δῶμα) : qui ; introduit une proposition interrogative indirecte : rajouter : « pour savoir »
δῶμα, ατος (τό) : la demeure, la maison
ἑστία,ας (ἡ) : le foyer
ἀφ-ικνέομαι, οῦμαι (ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι) + A : arriver à
δέσποινα,ας (ἡ) : maîtresse, souveraine
δύστηνος,η,ον : malheureux
Ἰδαῖος,α,ον : de l’Ida, du mont Ida
παρθένος,ου (ἡ) : la vierge
355
ἀπό-βλεπτος,ος,ον : qui attire les regards
μετά + D : parmi (sens poétique ; attention à l’accentuation)
ἴσος,η,ον + D : égal de , à égalité avec
θεός,οῦ (ὁ, ἡ) : le dieu, la déesse
πλήν : excepté
τὸ κατθανεῖν : (κατα-θνῄσκω) le fait de mourir, d’être mortel (acc de relation)
νῦν : maintenant, à présent
δούλη,ης (ἡ) : esclave
πρῶτα μέν : adv : d’abord
ὄνομα,ατος (τό) : le nom (τοὔνομα = τὸ+ ὄνομα) ; le renom (v381)
ἐράω,ῶ : aimer d’amour, être épris de ; aimer charnellement ; désirer
τίθημι + prop inf : inciter à, faire que
εἴωθα : (εἰωθός : part pft nominatif neutre : habituel) pft à sens de pr : avoir l’habitude de
ἴσως : (ἴσως renforcé par ἄν) peut-être
δεσπότης,ου (ὁ) : le maître
ὠμός,ή,όν : cruel
φρήν , φρενός (ὁ) : (φρένας acc de relation) l’esprit, le coeur
360
τυγχάνω, τεύξομαι, ἔτυχον, τετύχηκα : rencontrer,tomber sur
ὅστις au sg, malgré son antécédent au pluriel
ἄργυρος,ου (ὁ) : l’argent (G de prix)
ὠνέομαι,οῦμαι ; ὠνήσομαι, ἐπριάμην, ἐώνημαι : acheter
κάσις, κάσιος (ἡ) : la soeur
Ἕκτωρ, Ἕκτορος (ὁ) : Hector
ἕτερος, α, ον (χἀτέρων = καὶ ἑτέρων) : autre
πολλοί,αί,ά : nombreux
προσ-τίθημι : imposer, préposer à ; livrer à
ἀνάγκη,ης (ἡ) : contrainte, nécessité, obligation
σιτο-ποιός,ός,όν : relatif à la fabrication du pain
ἐν + D : dans
δόμος,ου (ὁ) : la maison
σαίρω : balayer
κερκίς, ίδος (ἡ) : la navette ; au pl : le métier à tisser
ἐφ-ίστημι : aor 2 être préposé à + D
λυπρός,ά,όν : douloureux
ἄγω : mener, emmener ; passer
ἡμέρα,ας (ἡ) : le jour, la journée ; la vie, l’existence
ἀναγκάζω : forcer à, contraindre à
365
λέχος, ους (τό) : la couche, le lit
τἀμά = τὰ ἐμά
δοῦλος,ου (ὁ) : l’esclave
ὠνητός,ή, όν : qu’on peut acheter
ποθεν : n’importe où (indique la provenance)
χραίνω ( futur χρανῶ) : souiller
τύραννος, ου (ὁ) : le souverain, le prince, le tyran
πρόσθεν : auparavant, naguère
ἀξιόω,ῶ (pft ἠξίωκα) + G : juger digne de (attention au genre de ἠξιωμένα !)
δῆτα : assurément
ἀφ-ίημι : 1 lancer, jeter ; 2 laisser aller, abandonner, congédier ; 3 laisser perdre
ὄμμα,ατος (τό) : l’oeil
ἐλεύθερος,α,ον : libre
φέγγος,ους (τό) : l’éclat, la lumière ; l’éclat des yeux, le regard
ὅδε, ἥδε, τόδε : celui-ci, celle-ci, ceci ; ce, cet
Ἅιδης,ου (ὁ) : Hadès
δέμας (τό) : le corps
οὖν : donc
δι-εργάζομαι + Α : achever qqn
370
οὔτε ... οὔτε ... : ni ... ni ...
του = τινος G de τις, τις, τι : quelque, un ; quelqu’un
δόξα,ης (ἡ) : la croyance
θάρσος,ους (τό) + G : l’encouragement à
παρά + D : à côté de, près de
ὡς : que (développe une pensée ou une parole subjective)
ποτε : un jour
εὖ πράττω : être heureux, connaître le bonheur
μήτηρ, μητρός (ἡ) : la mère
μήδεν : adv : en rien
ἐμποδὼν γενέσθαι : être dans les pieds de, faire obstacle, faire entrave
λέγω : parler
δράω,ῶ : agir
συμ-βούλομαι + D : partager avec qqn la volonté de ; consentir pour qqn à ce qu’il ...
πρίν + inf : avant que
αἰσχρός,ά,όν : honteux, infamant, déshonorant
μὴ κατ’ ἀξίαν : pas selon la dignité (= ἀναξίως : de façon indigne)
375
ὅστις ἥτις, ὅ τι : celui qui, qui
γεύομαι + G : goûter à
φέρω (s e ζυγόν) : porter, supporter
ἀλγέω,ῶ : souffrir
αὐχήν, ένος (ὁ) : le cou, la nuque
ἐν-τίθημι : placer dans ou sous (+D)
ζυγός,οῦ (ὁ) : le joug
μᾶλλον ... ἤ ... : plus ... que ...
εὐ-τυχής,ής,ές : heureux, chanceux, fortuné
καλῶς : avec beauté, avec noblesse
μέγας, μεγάλη, μέγα : grand
πόνος,ου (ὁ) : peine, malheur
δεινός,ή,όν : terrible, étonnament fort, redoutable, puissant
χαρακτήρ, ῆρος (ὁ) : empreinte ; caractère, nature, noblesse
ἐπίσημος,ος,ον : éclatant, remarquable
βροτός,οῦ (ὁ) : le mortel, l’homme
380
ἐσθλός,ή,όν : noble (ἐσθλῶν γενέσθαι est sujet d’un verbe ἐστι sous-entendu, dans cette formule)
ἐπὶ μεῖζον ἔρχεσθαι : s’accroître, grandir
εὐ-γένεια,ας (ἡ) : la noblesse d’origine, la noblesse, la belle naissance
τοῖσιν = τοῖς
ἄξιος,α,ον : digne
Vocabulaire alphabétique :
ἄγω : mener, emmener ; passer
Ἅιδης,ου (ὁ) : Hadès
αἰσχρός,ά,όν : honteux, infamant, déshonorant
ἀλγέω,ῶ : souffrir
ἀναγκάζω : forcer à, contraindre à
ἀναγκαῖος,α,ον : nécessaire, imposé par la nécessité
ἀνάγκη,ης (ἡ) : contrainte, nécessité, obligation
ἄναξ, ἄνακτος (ὁ) : prince, chef
ἄξία,ας (ἡ) : la dignité
ἄξιος,α,ον : digne
ἀξιόω,ῶ (pft ἠξίωκα) + G : juger digne de
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν : tout, absolument tout
ἀπό-βλεπτος,ος,ον : qui attire les regards
(ἀπο)-θνῄσκω (-θανοῦμαι, -έθανον, -τέθνηκα) : mourir
ἄργυρος,ου (ὁ) : l’argent
αὐχήν, ένος (ὁ) : le cou, la nuque
ἀφ-ίημι : 1 lancer, jeter ; 2 laisser aller, abandonner, congédier ; 3 laisser perdre
ἀφ-ικνέομαι, οῦμαι (ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι) + A : arriver à
βασιλεύς, έως (ὁ) : le roi
βίος,ου (ὁ) : la vie, l’existence
βούλομαι, βουλήσομαι, ἐβουλήθην, βεβούλημαι : vouloir
βροτός,οῦ (ὁ) : le mortel, l’homme
γάμος,ου (ὁ) : le mariage
γάρ : car, en effet
γε : certes (souvent ironique)
γενειάς,άδος (ἡ) : le menton
γεύομαι + G : goûter à
γυνή, γυναικός (ἡ) : la femme
δέ : or, mais, d’autre part
δεξιά,ᾶς (ἡ) : la main droite
δεῖ : il faut
δεινός,ή,όν : terrible, étonnament fort, redoutable, puissant
δέμας (τό) : le corps
δέσποινα,ας (ἡ) : maîtresse, souveraine
δεσπότης,ου (ὁ) : le maître
δῆτα : assurément
δι-εργάζομαι + Α : achever qqn
δόμος,ου (ὁ) : la maison
δόξα,ης (ἡ) : la croyance
δούλη,ης (ἡ) : esclave
δοῦλος,ου (ὁ) : l’esclave
δράω,ῶ : agir
δύστηνος,η,ον : malheureux
δῶμα, ατος (τό) : la demeure, la maison
εἰ : si
ἐγώ, μέ, μοῦ, μοί (με, μου, μοι) : moi, je
εἷμα,ατος (τό) : le vêtement, le manteau
εἰμι : je suis
εἴωθα : (εἰωθός : part pft nominatif neutre : habituel) pft à sens de présent : avoir l’habitude de
Ἕκτωρ, Ἕκτορος (ὁ) : Hector
ἐλεύθερος,α,ον : libre
ἐλπίς, ἐλπίδος (ἡ) : l’espoir
ἐμός,ή,όν : mon, ma
ἔμπαλιν : de l’autre côté , en sens contraire
ἐμποδὼν γενέσθαι : être dans les pieds de, faire obstacle, faire entrave
ἐν + D : dans
ἐν-τίθημι : placer dans ou sous (+D)
ἔπειτα : ensuite
ἐπὶ μεῖζον ἔρχεσθαι : s’accroître, grandir
ἐπίσημος,ος,ον : éclatant, remarquable
ἕπομαι : suivre (+ D)
ἐράω,ῶ : aimer d’amour, être épris de ; aimer charnellement ; désirer
ἐσθλός,ή,όν : noble
ἑστία,ας (ἡ) : le foyer
ἕτερος, α, ον : autre
εὐ-γένεια,ας (ἡ) : la noblesse d’origine, la noblesse, la belle naissance
εὐ-τυχής,ής,ές : heureux, chanceux, fortuné
εὖ πράττω : être heureux, connaître le bonheur
ἐφ-ίστημι : à l’aor 2 être préposé à + D
ἔχω : tenir, avoir ; susciter, être l’objet de
Ζεύς, Δία, Διός, Διί (ὁ) : Zeus
ζῆλος,ου (ὁ) : la rivalité
ζάω (ζήω), ζῶ : vivre
ζυγός,οῦ (ὁ) : le joug
ἡμέρα,ας (ἡ) : le jour, la journée ; la vie, l’existence
θαρσέω (θαρρέω) : avoir confiance, être courageux ; θάρσει : sois tranquille !
θάρσος,ους (τό) + G : l’encouragement à
θεός,οῦ (ὁ, ἡ) : le dieu, la déesse
Ἰδαῖος,α,ον : de l’Ida, du mont Ida
Ἱκέσιος,α,ον : Protecteur des suppliants
ἴσος,η,ον + D : égal de , à égalité avec
ἴσως : (ἴσως renforcé par ἄν) peut-être
καί : et, même , aussi
κακός,ή, όν : mauvais, méchant, lâche
καλός,ή,όν : beau
καλῶς : avec beauté, avec noblesse
κάσις, κάσιος (ἡ) : la soeur
κατά + A : selon, conformément à
κατθανεῖν (τὸ) : (κατα-θνῄσκω) le fait de mourir, d’être mortel
κερκίς, ίδος (ἡ) : la navette ; au pl : le métier à tisser
κρύπτω : cacher
λέγω : parler
λέχος, ους (τό) : la couche, le lit
λυπρός,ά,όν : douloureux
μᾶλλον ... ἤ ... : plus ... que ...
μέγας, μεγάλη, μέγα : grand
μέν : particule affirmative : oui ; d’une part ; certes
μετά + D : parmi (sens poétique)
μή : ne ... pas (négation subjective)
μή + subj : pour éviter que, de peur que
μήδεν : adv : en rien
μήτηρ, μητρός (ἡ) : la mère
νύμφη,ης (ἡ) : la jeune fille ; la jeune fille promise en mariage à + D
νῦν : maintenant, à présent
ὅδε, ἥδε, τόδε : celui-ci, celle-ci, ceci ; ce, cet
Ὀδυσσεύς, έως (ὁ) : Ulysse
ὄμμα,ατος (τό) : l’oeil
ὄνομα,ατος (τό) : le nom (τοὔνομα = τὸ+ ὄνομα) ; le renom
ὁράω,ῶ : voir
ὅς,ἥ, ὅ : qui
ὅστις ἥτις, ὅ τι : celui qui, qui ; relatif indéfini ou interrogatif indirect
οὐ, οὐκ, οὐχ : ne pas (négation objective) ; non !
οὖν : donc
οὔτε ... οὔτε ... : ni ... ni ...
οὗτος, αὕτη, τοῦτο : celui-ci, celle-ci, ceci ; ce, cet
παρά + D : à côté de, près de
παρθένος,ου (ἡ) : la vierge
πατήρ, πατρός (ὁ) : le père
πλήν : excepté
ποθεν : n’importe où (indique la provenance)
πολλοί,αί,ά : nombreux
πόνος,ου (ὁ) : peine, malheur
ποτε : un jour
πρίν + inf : avant que
πρόσθεν : auparavant, naguère
προσ-θιγγάνω + G (προσθίγω : subj aor) : toucher
προσ-τίθημι : imposer, préposer à ; livrer à
πρόσωπον,ου (τό) : le visage
πρῶτα μέν : adv : d’abord
πρῶτον,ου (τό) = ἀρχή,ῆς (ἡ) : le commencement, le début
σύ, σέ, σοῦ, σοί (σε, σου, σοι) : toi, tu
τε : à la fois, en même temps, et (se place après le mot qu’il introduit)
τί ; : pourquoi ? (toujours accentué de l’aigu)
ὑπό + G : sous ; sous la conduite de, avec accompagnement de
(σ)μικρός,ά,όν : petit
σαίρω : balayer
σιτο-ποιός,ός,όν : relatif à la fabrication du pain
στρέφω : tourner, détourner
συμ-βούλομαι + D : partager avec qqn la volonté de ; consentir pour qqn à ce qu’il ...
τίθημι + prop inf : inciter à, faire que
τοῖσιν = τοῖς
του = τινος G de τις, τις, τι : quelque, un ; quelqu’un
τρέφομαι , θρέψομαι (τραφήσομαι), ἐθρέφθην (ἐτρέφθην, ἐτράφην), τέθραμμαι : être nourri, être élevé
τυγχάνω, τεύξομαι, ἔτυχον, τετύχηκα : rencontrer,tomber sur
τύραννος, ου (ὁ) : le souverain, le prince, le tyran
φαίνομαι, φανοῦμαι (φανήσομαι), ἐφάνην, πέφηνα (πέφασμαι) : paraître, se montrer
φέγγος,ους (τό) : l’éclat, la lumière ; l’éclat des yeux, le regard
φέρω: porter, supporter
φεύγω : fuir, échapper à
φιλό-ψυχος,ος,ον : qui tient à la vie, attaché à la vie
φρήν , φρενός (ὁ) : l’esprit, le coeur
Φρύγιος,α,ον (Φρυγῶν = Φρυγιῶν) : Phrygien
χάριν + G (post-position) : à cause de
χαρακτήρ, ῆρος (ὁ) : empreinte ; caractère, nature, noblesse
χείρ, χειρός (ἡ) : la main
χραίνω ( futur χρανῶ) : souiller
χρῄζω : désirer
ὠμός,ή,όν : cruel
ὠνέομαι,οῦμαι ; ὠνήσομαι, ἐπριάμην, ἐώνημαι : acheter
ὠνητός,ή, όν : qu’on peut acheter
ὡς : que (développe une pensée ou une parole subjective)
ὡς = ἐπεί : car, puisque
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ἄγω : mener, emmener ; passer
αἰσχρός,ά,όν : honteux, infamant, déshonorant
ἀναγκάζω : forcer à, contraindre à
ἀνάγκη,ης (ἡ) : contrainte, nécessité, obligation
ἄξιος,α,ον : digne
ἀξιόω,ῶ (pft ἠξίωκα) + G : juger digne de
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν : tout, absolument tout
(ἀπο)-θνῄσκω (θανοῦμαι, έθανον, τέθνηκα) : mourir
ἀφ-ίημι : 1 lancer, jeter ; 2 laisser aller, abandonner, congédier ; 3 laisser perdre
ἀφ-ικνέομαι, οῦμαι (ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι) + A : arriver à
βασιλεύς, έως (ὁ) : le roi
βίος,ου (ὁ) : la vie, l’existence
βούλομαι, βουλήσομαι, ἐβουλήθην, βεβούλημαι : vouloir
βροτός,οῦ (ὁ) : le mortel, l’homme
γάμος,ου (ὁ) : le mariage ( le génitif marque le sujet de la rivalité)
γάρ : car, en effet
γε : certes (souvent ironique)
γυνή, γυναικός (ἡ) : la femme
δέ : or, mais, d’autre part
δεῖ : il faut
δεινός,ή,όν : terrible, étonnament fort, redoutable, puissant
δόμος,ου (ὁ) : la maison
δόξα,ης (ἡ) : la croyance
δοῦλος,ου (ὁ) : l’esclave
δράω,ῶ : agir
δῶμα, ατος (τό) : la demeure, la maison
ἐγώ, μέ, μοῦ, μοί (με, μου, μοι) : moi, je
εἰ : si
εἰμι : je suis
ἐλπίς, ἐλπίδος (ἡ) : l’espoir
ἐμός,ή,όν : mon, ma
ἐν + D : dans
ἔπειτα : ensuite
ἕτερος, α, ον : autre
εὖ πράττω : être heureux, connaître le bonheur
ἔχω : tenir, avoir ; susciter, être l’objet de
Ζεύς, Δία, Διός, Διί (ὁ) : Zeus
ζάω (ζήω), ζῶ : vivre
ἡμέρα,ας (ἡ) : le jour, la journée ; la vie, l’existence
θεός,οῦ (ὁ, ἡ) : le dieu, la déesse
ἴσος,η,ον + D : égal de , à égalité avec
ἴσως : (ἴσως renforcé par ἄν) peut-être
καί : et, même , aussi
κακός, ή, όν : mauvais, méchant, lâche
καλός,ή,όν : beau
καλῶς : avec beauté, avec noblesse
κατά +Α : selon, conformément à
λέγω : parler
μᾶλλον ... ἤ ... : plus ... que ...
μέγας, μεγάλη, μέγα : grand
μέν : particule affirmative : oui ; d’une part ; certes
μετά + D : parmi (sens poétique)
μή : ne ... pas (négation subjective)
μή + subj : pour éviter que, de peur que
μήδεν : adv : en rien
μήτηρ, μητρός (ἡ) : la mère
νῦν : maintenant, à présent
ὅδε, ἥδε, τόδε : celui-ci, celle-ci, ceci ; ce, cet
ὄνομα,ατος (τό) : le nom; le renom
ὁράω,ῶ : voir
ὅς,ἥ, ὅ : qui
ὅστις ἥτις, ὅ τι : celui qui, qui ; relatif indéfini ou interrogatif indirect
οὐ, οὐκ, οὐχ : ne pas (négation objective) ; non !
οὖν : donc
οὔτε ... οὔτε ... : ni ... ni ...
οὗτος, αὕτη, τοῦτο : celui-ci, celle-ci, ceci ; ce, cet
παρά + D : à côté de, près de
πατήρ, πατρός (ὁ) : le père
πλήν : excepté
πολλοί,αί,ά : nombreux
πόνος,ου (ὁ) : peine, malheur
ποτε : un jour
πρίν + inf : avant que
πρῶτα μέν : adv : d’abord
πρῶτον,ου (τό) = ἀρχή,ῆς (ἡ) : le commencement, le début
σύ, σέ, σοῦ, σοί (σε, σου, σοι) : toi, tu
τε : à la fois, en même temps, et (se place après le mot qu’il introduit)
τί ; : pourquoi ? (toujours accentué de l’aigu)
ὑπό + G : sous ; sous la conduite de, avec accompagnement de
(σ)μικρός,ά,όν : petit
τίθημι + prop inf : inciter à, faire que
τις, τις, τι : quelque, un ; quelqu’un
τυγχάνω, τεύξομαι, ἔτυχον, τετύχηκα : rencontrer,tomber sur
φαίνομαι, φανοῦμαι (φανήσομαι), ἐφάνην, πέφηνα (πέφασμαι) : paraître, se montrer
φέρω: porter, supporter
φεύγω : fuir, échapper à
χάριν + G (post-position) : à cause de
χείρ, χειρός (ἡ) : la main
ὡς : que (développe une pensée ou une parole subjective)
ὡς = ἐπεί : car, puisque
fréquence 2 :
ἀναγκαῖος,α,ον : nécessaire, imposé par la nécessité
ἄναξ, ἄνακτος (ὁ) : prince, chef
δέμας (τό) : le corps
δεσπότης,ου (ὁ) : le maître
δῆτα : assurément
δύστηνος,η,ον : malheureux
ἐλεύθερος,α,ον : libre
ἐσθλός,ή,όν : noble
ἐφ-ίστημι : à l’aor 2 être préposé à + D
κατθανεῖν (τὸ) : (κατα-θνῄσκω) le fait de mourir, d’être mortel
κρύπτω : cacher
λέχος, ους (τό) : la couche, le lit
ὄμμα,ατος (τό) : l’oeil
παρθένος,ου (ἡ) : la vierge
ποθεν : n’importe où (indique la provenance)
πρόσθεν : auparavant, naguère
προσ-τίθημι : imposer, préposer à ; livrer à
τρέφομαι , θρέψομαι (τραφήσομαι), ἐθρέφθην (ἐτρέφθην, ἐτράφην), τέθραμμαι : être nourri, être élevé
τύραννος, ου (ὁ) : le souverain, le prince, le tyran
φρήν , φρενός (ὁ) : l’esprit, le coeur
χρῄζω : désirer
ὠνέομαι,οῦμαι ; ὠνήσομαι, ἐπριάμην, ἐώνημαι : acheter
fréquence 3 :
δεξιά,ᾶς (ἡ) : la main droite
δέσποινα,ας (ἡ) : maîtresse, souveraine
εἴωθα : pft à sens pr : avoir l’habitude de
ἕπομαι : suivre (+ D)
ἐράω,ῶ : aimer d’amour, être épris de ; aimer charnellement ; désirer
εὐ-τυχής,ής,ές : heureux, chanceux, fortuné
θαρσέω (θαρρέω) : avoir confiance, être courageux ; θάρσει : sois tranquille !
πρόσωπον,ου (τό) : le visage
fréquence 4 :
ἀλγέω,ῶ : souffrir
δούλη,ης (ἡ) : esclave
ἐμποδὼν γενέσθαι : être dans les pieds de, faire obstacle, faire entrave
ἐν-τίθημι : placer dans ou sous (+D)
ἑστία,ας (ἡ) : le foyer
εὐ-γένεια,ας (ἡ) : la noblesse d’origine, la noblesse, la belle naissance
νύμφη,ης (ἡ) : la jeune fille ; la jeune fille promise en mariage à + D
στρέφω : tourner, détourner
ne pas apprendre :
Ἅιδης,ου (ὁ) : Hadès
ἀπό-βλεπτος,ος,ον : qui attire les regards
ἄργυρος,ου (ὁ) : l’argent
αὐχήν, ένος (ὁ) : le cou, la nuque
γενειάς,άδος (ἡ) : le menton
γεύομαι + G : goûter à
δι-εργάζομαι + Α : achever qqn
Ἕκτωρ, Ἕκτορος (ὁ) : Hector
εἷμα,ατος (τό) : le vêtement, le manteau
ἔμπαλιν : de l’autre côté , en sens contraire
ἐπὶ μεῖζον ἔρχεσθαι : s’accroître, grandir
ἐπίσημος,ος,ον : éclatant, remarquable
ζῆλος,ου (ὁ) : la rivalité
ζυγός,οῦ (ὁ) : le joug
θάρσος,ους (τό) + G : l’encouragement à
Ἰδαῖος,α,ον : de l’Ida, du mont Ida
Ἱκέσιος,α,ον : Protecteur des suppliants
κάσις, κάσιος (ἡ) : la soeur
κερκίς, ίδος (ἡ) : la navette ; au pl : le métier à tisser
λυπρός,ά,όν : douloureux
Ὀδυσσεύς, έως (ὁ) : Ulysse
προσ-θιγγάνω + G (προσθίγω : subj aor) : toucher
σαίρω : balayer
σιτο-ποιός,ός,όν : relatif à la fabrication du pain
συμ-βούλομαι + D : partager avec qqn la volonté de ; consentir pour qqn à ce qu’il ...
φέγγος,ους (τό) : l’éclat, la lumière ; l’éclat des yeux, le regard
φιλό-ψυχος,ος,ον : qui tient à la vie, attaché à la vie
Φρύγιος,α,ον (Φρυγῶν = Φρυγιῶν) : Phrygien
χαρακτήρ, ῆρος (ὁ) : empreinte ; caractère, nature, noblesse
χραίνω ( futur χρανῶ) : souiller
ὠμός,ή,όν : cruel
ὠνητός,ή, όν : qu’on peut acheter
Euripide Hécube v342-381
Polyxène et la mort
traduction au plus près du texte
ΠΟΛΥΞΕΝΗ
Ὁρῶ σ’, Ὀδυσσεῦ, δεξιὰν ὑφ’ εἵματος
κρύπτοντα χεῖρα, καὶ πρόσωπον ἔμπαλιν
στρέφοντα, μή σου προσθίγω γενειάδος.
Θάρσει· πέφευγας τὸν ἐμὸν Ἱκέσιον Δία· 345
ὡς ἕψομαί γε τοῦ τ’ ἀναγκαίου χάριν,
θανεῖν τε χρῄζουσ’ · εἰ δὲ μὴ βουλήσομαι,
κακὴ φανοῦμαι καὶ φιλόψυχος γυνή.
POLYXENE
Je te vois, Ulysse, cacher (κρύπτοντα : litt. cachant) sous ton manteau <ta> main
droite (δεξιὰν... χεῖρα), et détourner (στρέφοντα) <ton> visage de l’autre côté,
pour éviter que je ne touche ton menton.
Sois tranquille ! tu as échappé à mon Zeus Protecteur des suppliants ! 345
car, certes, je <te> suivrai, à cause de la nécessité à la fois,
et désirant (=parce que je désire) mourir ; et si je ne le veux pas,
je me montrerai femme lâche et <trop> attachée à la vie.
Τί γάρ με δεῖ ζῆν ; ᾗ πατὴρ μὲν ἦν ἄναξ
Φρυγῶν ἁπαντῶν· τοῦτό μοι πρῶτον βίου· 350
ἔπειτ’ ἐθρέφθην ἐλπίδων καλῶν ὕπο,
βασιλεῦσι νύμφη, ζῆλον οὐ σμικρὸν γάμων
ἔχουσ’, ὅτου δῶμ’ ἑστίαν τ’ ἀφίξομαι·
δέσποινα δ’ ἡ δύστηνος Ἰδαίαισιν ἦ
γυναιξί, παρθένοις ἀπόβλεπτος μέτα, 355
ἴση θεοῖσι πλὴν τὸ κατθανεῖν μόνον·
Car pourquoi me faut-il vivre ? moi qui avais d’une part comme père le chef
de tous les Phrygiens : ceci <était> pour moi (= voilà) le début de la vie ; 350
ensuite je fus élevée avec accompagnement (= dans !) de beaux espoirs,
jeune fille promise à des rois, suscitant (ἔχουσα) une rivalité pas petite pour mes noces,
<pour savoir> à la maison de qui et au foyer de qui j’arriverai ;
et j’étais la souveraine, malheureuse <que je suis maintenant> !, pour les femmes (γυναιξί)
de l’Ida (Ἰδαίαισιν), attirant les regards parmi les vierges, 355
à égalité avec les déesses, excepté seulement en ce qui concerne le fait d’être mortelle ;
νῦν δ’ εἰμὶ δούλη. Πρῶτα μέν με τοὔνομα
θανεῖν ἐρᾶν τίθησιν, οὐκ εἰωθὸς ὄν·
ἔπειτ’ ἴσως ἂν δεσποτῶν ὠμῶν φρένας
τύχοιμ’ ἄν, ὅστις ἀργύρου μ’ ὠνήσεται, 360
τὴν Ἕκτορός τε χἀτέρων πολλῶν κάσιν,
προσθεὶς δ’ ἀνάγκην σιτοποιὸν ἐν δόμοις,
σαίρειν τε δῶμα κερκίσιν τ’ ἐφεστάναι,
λυπρὰν ἄγουσαν ἡμέραν, μ’ ἀναγκάσει·
λέχη δὲ τἀμὰ δοῦλος ὠνητός ποθεν 365
χρανεῖ, τυράννων πρόσθεν ἠξιωμένα.
mais à présent je suis exclave. En premier <ce> nom
m’incite à désirer (être éprise de) mourir, <car ce nom> est inhabituel <pour moi> ;
ensuite peut-être que je tomberai sur (τύχοιμ’ ἄν) un maître cruel quant à son coeur,
qui m’achètera pour de l’argent, 360
<moi> la soeur d’Hector et de nombreux autres <héros>,
me préposant à la contrainte relative à la fabrication du pain dans le palais,
et me forcera (μ’ ἀναγκάσει ) à balayer la maison et à être affectée au métier à tisser,
passant une existence douloureuse ;
et mon lit, un esclave acheté n’importe où 365
le souillera, <ce lit> naguère jugé digne des princes.
Οὐ δῆτ’ · ἀφίημ’ ὀμμάτων ἐλεύθερον
φέγγος τόδ’, Ἅιδῃ προστιθεῖσ’ ἐμὸν δέμας.
Ἄγ’ οὖν μ’ Ὀδυσσεῦ, καὶ διέργασαί μ’ ἄγων·
οὔτ’ ἐλπίδος γὰρ οὔτε του δόξης ὁρῶ 370
θάρσος παρ’ ἡμῖν, ὥς ποτ’ εὖ πρᾶξαί με χρή.
Μῆτερ, σὺ δ’ ἡμῖν μηδὲν ἐμποδὼν γένῃ,
λέγουσα μηδὲ δρῶσα· συμβούλου δέ μοι
θανεῖν, πρὶν αἰσχρῶν μὴ κατ’ ἀξίαν τυχεῖν.
Non !Non ! je lance en le perdant (ἀφίημι) ce regard éclatant (φέγγος τόδ’) <de femme> libre,
de mes yeux (ὀμμάτων), en livrant (προστιθεῖσ’) à Hadès mon corps.
Emmène-moi donc, Ulysse, et achève-moi, en m’emmenant ;
car je ne vois auprès de nous (παρ’ ἡμῖν) d’encouragement (θάρσος) ni à quelque espoir ni à quelque croyance
qu’il me faut un jour connaître le bonheur.
Mère, quant à toi (σὺ δ’), ne sois en rien une entrave pour nous,
ni en parlant, ni en agissant ; mais partage ma volonté
de mourir, avant que je ne sois soumise (τυχεῖν) à des déshonneurs allant contre ma dignité.
Ὅστις γὰρ οὐκ εἴωθε γεύεσθαι κακῶν, 375
φέρει μέν, ἀλγεῖ δ’αὐχέν’ ἐντιθεὶς ζυγῷ·
θανὼν δ’ἂν εἴη μᾶλλον εὐτυχέστερος
ἢ ζῶν· τὸ γὰρ ζῆν μὴ καλῶς μέγας πόνος.
ΧΟΡΟΣ
Δεινὸς χαρακτὴρ κὰπίσημος ἐν βροτοῖς
ἐσθλῶν γενέσθαι, κἀπὶ μεῖζον ἔρχεται 380
τῆς εὐγενείας ὄνομα τοῖσιν ἀξίοις.
Car celui qui n’a pas l’habitude de goûter aux malheurs, 375
il supporte certes, mais il souffre, en plaçant sa nuque sous le joug ;
mais en mourant, il serait bien plus chanceux
qu’en vivant : car le fait de vivre sans noblesse est une grande peine.
LE CORYPHÉE
<C’est> une empreinte étonnamment forte et remarquable chez les mortels
<que> de faire partie des nobles, et il s’accroît 380
le renom de la belle naissance pour ceux qui en sont dignes.
Mots de liaisons
esclavage
- 0001 0039 Prologue (début)(Mercator,Plaute)
- 001 039 le Lare de la maison(Aulularia,Plaute)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 01 04 Un esclave est un homme(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 014 046 Damon (1) : trahison de Nysa(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 027 039 pourquoi aller à Rome(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0484 0517 Episode 2 (1)(Hécube,Euripide)
- 05 06 Solon pris comme arbitre(Constitution d'Athènes,Aristote)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 0864 0902 Un aveu difficile(Phèdre,Sénèque)
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 10 13 maître? esclave? quel sens?(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 16 L'aveu de Photis (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 16 Ne juge pas sur l'apparence(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 19 Lucius et la magie (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 2 01 08 l'enseignement, c'est l'homme(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 47 48 Mauvais et bons disciples(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 21-22 A la recherche de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 218 232 Daos veille au grain(Dyscolos (le),Ménandre)
- 22-24 L'accueil de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 233 258 Les devoirs d'un frère(Dyscolos (le),Ménandre)
- 24-26 Une soirée difficile(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 30 31 : L'esclave et l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 31 Installation et hors-d'oeuvre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 393 426 Cuisine et sacrifice(Dyscolos (le),Ménandre)
- 427 455 Religion contre travail(Dyscolos (le),Ménandre)
- 44 La marche vers la mort (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 45 Libres propos des affranchis (4)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 456 486 Le chaudron oublié(Dyscolos (le),Ménandre)
- 47-2 Les trois cochons(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 49 le cochon-gigogne(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 52 Signes d'ivresse(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 57 b Du rire aux disputes (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 574 588 Désespoir de la vieille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 588 611 Cnémon réprimande la vieille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 61 Récit fantastique de Niceros (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 62 Récit fantastique de Nicéros (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 64 Ebats d'ivrognes, combats de chiens(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 65 Morale et histoire(Annales 03,Tacite)
- 69 a Sexe et musique(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 70 71 Les esclaves aussi sont des hommes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 874 890 Gétas : S'occuper du vieillard? (Dyscolos (le),Ménandre)
- 890 908 Vengeance d'esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 049 Prologue(Dyscolos (le),Ménandre)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 0084 0120(Héautontimorouménos,Térence)
- 01 généalogie (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 02 03 Rencontre avec Byrrhère(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 0218 0273 La défaite de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 03 Fugue et violence(Alcibiade,Plutarque)
- 0382 0443 Episode 1 (6)(Hécube,Euripide)
- 04 apparente réconciliation(Annales 14,Tacite)
- 048 055 L'éveil de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 05-06 Récit d'Aristomène (1)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 050 080 L'amoureux et le Parasite(Dyscolos (le),Ménandre)
- 056 070 La demande de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 0708 0746 Affrontement et rupture(Alceste,Euripide)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 08 Récit d'Aristomène (3)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 0803 0825 Héraclès dégrisé(Alceste,Euripide)
- 083 Lesbie, mode d'emploi(Carmina,Catulle)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 09 Ah qu'il est dur d'être écolier !(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 10 Anecdote de la caille(Alcibiade,Plutarque)
- 1156 1198 Le suicide de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 1160 1186 Plaidoyer de Polymestor (2)(Hécube,Euripide)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 189 206 Eblouissement de l'amour(Dyscolos (le),Ménandre)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 2 47 48 Mauvais et bons disciples(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 49 55 Socrate enseignant : la famille(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 21-22 A la recherche de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 218 232 Daos veille au grain(Dyscolos (le),Ménandre)
- 233 258 Les devoirs d'un frère(Dyscolos (le),Ménandre)
- 24-26 Une soirée difficile(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 301 349 Sostrate se défend(Dyscolos (le),Ménandre)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 32 Retour triomphal à Athènes(Alcibiade,Plutarque)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 382 413 Myrrha (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 435 453 Pénélope est unique au monde(Odyssée chant 11,Homère)
- 45c46a derniers arguments de Criton(Criton,Platon)
- 466 481 Hector et Astyanax(Iliade chant 06,Homère)
- 504 543 Philénie, Cléérète(Asinaria,Plaute)
- 50d : Prosopopée des Lois (2)(Criton,Platon)
- 52 Signes d'ivresse(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 53 63 conclusion, et retour au réel(Bucoliques 04,Virgile)
- 55 Propos littéraires(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 611 619 Gorgias invité de Sostrate(Dyscolos (le),Ménandre)
- 69 a Sexe et musique(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 691 702 Un rescapé pitoyable(Dyscolos (le),Ménandre)
- 708 759 Le "testament" de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 775 783 Péripétie : l'arrivée du père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 791 843 A l'aide, mon fils!(Nuées,Aristophane)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- 844 888 Strépsiade convainc son fils(Nuées,Aristophane)
- 866 873 L'intégration dans une famille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 890 908 Vengeance d'esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- 001 049 Prologue(Dyscolos (le),Ménandre)
- 002 au moineau de l'aimée(Carmina,Catulle)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 02 03 Rencontre avec Byrrhère(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 04 apparente réconciliation(Annales 14,Tacite)
- 04 La maison de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 053 095 Ulysse et Pénélope (1)(Odyssée chant 19,Homère)
- 0540 0564 discours d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0589 0633 Difficulté de l'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 06 Lucius et Photis(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0719 0735 La nourrice agit(Phèdre,Sénèque)
- 0795 0828 Choeur II (3)(Phèdre,Sénèque)
- 08 La requête des femmes(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 083 Lesbie, mode d'emploi(Carmina,Catulle)
- 084 111 Un concours sans vainqueur(Bucoliques 03,Virgile)
- 09 Eloge de la chevelure (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 09 premiers pas du jeune empereur 2(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 09 Récit d'Aristomène (4)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 0953 0985 Hypocrisies croisées(Hécube,Euripide)
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 1023 1055 Vengeance faite(Hécube,Euripide)
- 1056 1108 Rage impuissante de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 11 Le repas chez Milon (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 1109 1131 Agamemnon découvre le carnage(Hécube,Euripide)
- 1132 1159 Plaidoyer de Polymestor (1)(Hécube,Euripide)
- 1160 1186 Plaidoyer de Polymestor (2)(Hécube,Euripide)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 12 11-16 Discours de Sophonibe(Histoire de Rome Livre 30,Tite Live)
- 12 Clélie et Porsenna(De viris illustribus,Lhomond)
- 18 L'invitation chez Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 189 206 Eblouissement de l'amour(Dyscolos (le),Ménandre)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 19 Chez Byrrhène : Un dîner somptueux(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 21-22 A la recherche de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 213 260 Ulysse et Pénélope (5) (Odyssée chant 19,Homère)
- 218 232 Daos veille au grain(Dyscolos (le),Ménandre)
- 22-24 L'accueil de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 23 6-9 Alcibiade à Sparte (3) (Alcibiade,Plutarque)
- 233 258 Les devoirs d'un frère(Dyscolos (le),Ménandre)
- 24 Histoire de Thélyphron (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 26 Des vices croissants (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 301 349 Sostrate se défend(Dyscolos (le),Ménandre)
- 350 392 Le plan de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 36 Alcibiade, destitué, s'écarte(Alcibiade,Plutarque)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)
- 37 portrait de Fortunata(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 421 434 La mort de Cassandre(Odyssée chant 11,Homère)
- 435 453 Pénélope est unique au monde(Odyssée chant 11,Homère)
- 477 547 Les héros morts au combat(Enéide chant 06,Virgile)
- 504 543 Philénie, Cléérète(Asinaria,Plaute)
- 507 534 sort cruel des fils de Japet(Théogonie,Hésiode)
- 53 63 conclusion, et retour au réel(Bucoliques 04,Virgile)
- 53 Le rapport de l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 61 Récit fantastique de Niceros (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 638 680 Atalante (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 65 L'entrée spectaculaire d'Habinnas(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 67 Scintilla, Fortunata : Ah! les femmes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 70 71 Les esclaves aussi sont des hommes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 708 759 Le "testament" de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 75 Retour au calme(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 75suite76 De l'esclavage à la fortune(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- 866 873 L'intégration dans une famille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 0016 0030 La trahison de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 015 031 le deuil d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 22 Un empereur saltimbanque (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 437 485 le deuil d'Andromaque(Iliade chant 22,Homère)
- 466 481 Hector et Astyanax(Iliade chant 06,Homère)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 014 046 Damon (1) : trahison de Nysa(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 0218 0273 La défaite de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 03 5-8 La Sphynx et son énigme(Bibliothèque,Apollodore)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 05-06 Récit d'Aristomène (1)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 056 070 La demande de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 0562 0582 Tirésias est-il du complot ?(Oedipe Roi,Sophocle)
- 06 Lucius et Photis(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0634 0677 La médiation de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 070 Serments de femmes(Carmina,Catulle)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 0813 0862 Cruelle aurore du savoir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 0864 0902 Un aveu difficile(Phèdre,Sénèque)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 096 163 Ulysse et Pénélope (2) (Odyssée chant 19,Homère)
- 10 Renonce à ton orgueil, Lycé(Odes Livre 03,Horace)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 165 197 ensemble, enfin!(Enéide chant 04,Virgile)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 19 Dorcon veut séduire Dryas(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 20 21 Guerre de la Lune et du Soleil (4)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 22 La vie sur la lune (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 28 Des vices croissants (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 37 portrait de Fortunata(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 41-42 Libres propos des affranchis (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 638 680 Atalante (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 74suite Désir, mariage et jalousie(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 75 Retour au calme(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 775 783 Péripétie : l'arrivée du père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- 874 890 Gétas : S'occuper du vieillard? (Dyscolos (le),Ménandre)
- Calpurnie, tu me manques(Lettres Livre 07,Pline le Jeune)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 01 Utilisons bien notre courte existence(De brevitate vitae,Sénèque)
- 013 017 L'évasion de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 020 022 Les innocents persécutés(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 025 Interrogatoire d'Eratosthène(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 036 050 Les morts affluent(Odyssée chant 11,Homère)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0616 0633 Créon, tu dois mourir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0658 0683 Le cadavre de Polydore(Hécube,Euripide)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 0684 0725 Episode 3 (2)(Hécube,Euripide)
- 076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!(Carmina,Catulle)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 0854 0863 Une nourrice ambiguë(Phèdre,Sénèque)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 09 Le prodige (Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 11 14 Le Songe de Scipion(De Republica Livre 06,Cicéron)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 1182 1214 La "peste" d'Athènes (3)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1230 1251 La "peste" d'Athènes (5)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 17L'aveu de Photis (4) Les poils du bouc(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Récit d'Aristomène (11)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 55 chant de Mopsus(Bucoliques 05,Virgile)
- 21 Histoire de Thélyphron (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Alcibiade s'échappe(Alcibiade,Plutarque)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 23 La vie sur la lune(2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 29 Histoire de Thélyphron (9)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 31 Enterrement de Dorcon(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 317-336 Le cercle extérieur des Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 33 avalés par un monstre (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 387 403 L'âme d'Agamemnon(Odyssée chant 11,Homère)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 42 Le combat des îles flottante (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 43ac Le sommeil du condamné(Criton,Platon)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 446 487 Myrrha (6)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 46b47a La raison avant toutes choses(Criton,Platon)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 48a49a Qu'est-ce que "bien vivre"?(Criton,Platon)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 51 Les coupes de Trimalcion (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 57 Bilan (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 708 739 Adonis(3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 746 790 Aux corbeaux, Strépsiade !(Nuées,Aristophane)
- 001 010 invocation à la muse(Odyssée chant 01,Homère)
- 001 052 Débarrasser la salle des armes (Odyssée chant 19,Homère)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 110 126 Le réveil d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 127 146 Ulysse sort des taillis(Odyssée chant 06,Homère)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 186 197 Réponse de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 477 547 Les héros morts au combat(Enéide chant 06,Virgile)
- 49 50 L'exemple d'Ulysse(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 74 86 fin du chant de Silène(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)