Evandre - 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios
0553 0584 Episode2 (3) Talthybios (Hécube, Euripide)
Format pdf :
la mort de Polyxène
Euripide Hécube v553-584
La mort de Polyxène (fin du récit de Talthybios)
ΤΑΛΘΥΒΙΟΣ
(...)
Λαοὶ δ’ ἐπερρόθησαν, Ἀγαμέμνων τ’ ἄναξ 553
εἶπεν μεθεῖναι παρθένον νεανίαις.
Οἳ δ’, ὡς τάχιστ’ ἤκουσαν ὑστάτην ὄπα, 555
μεθῆκαν, οὗπερ καὶ μέγιστον ἦν κράτος.
Κἀπεὶ τόδ’ εἰσήκουσε δεσποτῶν ἔπος,
λαβοῦσα πέπλους ἐξ ἄκρας ἐπωμίδος
ἔρρηξε, λαγόνος ἐς μέσον, παρ’ ὀμφαλόν,
μαστούς τ’ ἔδειξε, στέρνα θ’ ὡς ἀγάλματος 560
κάλλιστα, καὶ καθεῖσα πρὸς γαῖαν γόνυ
ἔλεξε πάντων τλημονέστατον λόγον·
« Ἰδού, τόδ’ εἰ μὲν στέρνον, ὦ νεανία,
παίειν προθυμῇ, παῖσον, εἰ δ’ ὑπ’ αὐχένα
χρῄζεις, πάρεστι λαιμὸς εὐτρεπὴς ὅδε. » 565
Ὃ δ’ οὐ θέλων τε καὶ θέλων, οἴκτῳ κόρης,
τέμνει σιδήρῳ πνεύματος διαρροάς,
κρουνοὶ δ’ ἐχώρουν.Ἣ δὲ καὶ θνῄσκουσ’ ὅμως
πολλὴν πρόνοιαν εἶχεν εὐσχήμων πεσεῖν,
κρύπτουσ’ ἃ κρύπτειν ὄμματ’ ἀρσένων χρεών. 570
Ἐπεὶ δ’ ἀφῆκε πνεῦμα θανασίμῳ σφαγῇ,
οὐδεὶς τὸν αὐτὸν εἶχεν Ἀργείων πόνον·
ἀλλ’ οἳ μὲν αὐτῶν τὴν θανοῦσαν ἐκ χερῶν
φύλλοις ἔβαλλον, οἳ δὲ πληροῦσιν πυράν
κορμοὺς φέροντες πευκίνους· ὁ δ’οὐ φέρων 575
πρὸς τοῦ φέροντος τοιάδ’ ἤκουεν κακά·
« Ἕστηκας, ὦ κάκιστε, τῇ νεάνιδι
οὐ πέπλον οὐδὲ κόσμον ἐν χεροῖν ἔχων ;
Οὐκ εἶ τι δώσων τῇ περισσ’ εὐκαρδίῳ
ψυχήν τ’ ἀρίστῃ ; » Τοιάδ’ ἀμφὶ σῆς λέγων 580
παιδὸς θανούσης, εὐτεκνωτάτην τέ σε
πασῶν γυναικῶν δυστυχεστάτην θ’ ὁρῶ.
ΧΟΡΟΣ
Δεινόν τι πῆμα Πριαμίδαις ἐπέζεσεν
πόλει τε τἠμῇ θεῶν ἀνάγκαισιν τόδε.
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
553
λαός,οῦ (ὁ) : le peuple, la foule, les soldats, les guerriers
δέ : et, alors, d’autre part
ἐπιρ-ροθέω,ῶ : faire du bruit comme une vague qui éclate, approuver bruyamment
Ἀγαμέμνων,ονος (ὁ) : Agamemnon
τε : (toujours post-posé) : et
ἄναξ, ἄνακτος (ὁ) : le prince, le chef, le seigneur
λέγω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα : dire
μεθ-ίημι ( aor μεθῆκα) : laisser aller
παρθένος,ου (ἡ) : la vierge, la jeune fille
νεανίας, ου (ὁ) : le jeune homme
555
ὡς τάχιστα : aussitôt que
ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἄκήκοα : entendre
ὕστατος,η,ον : dernier (suprême ?)
ὄψ, ὀπός (ἡ) : voix, parole, mot
ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ : qui précisément (construire : ὄπα <τούτου s e > οὗπερ)
καί : et, même, aussi
μέγιστος,η,ον : très grand, souverain
κράτος,ους (τό) : la puissance, l’autorité
κἀπεί = καὶ ἐπεί
ἐπεί : quand
ὅδε, ἥδε, τόδε : celui-ci, celle-ci, ceci ; ce, cette
εἰσ-ακούω : prêter l’oreille à, saisir, entendre (sujet : Polyxène)
δεσπότης,ου (ὁ) : le maître (pl poét ?)
ἔπος,ους (τό) : la parole
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα : prendre, saisir ; recevoir
πέπλος,ου (ὁ) : le voile, la robe
ἐκ, ἐξ + G : hors de, depuis, de
ἄκρα,ας (ἡ) : le haut de, l’extrémité de
ἐπ-ωμίς, ίδος (ἡ) : le haut de l’épaule
ῥήγνυμι : déchirer
λαγών,όνος (ἡ) : le flanc, le côté
ἐς + A : dans, jusqu’à
μέσον,ου (τό) : le milieu
παρά + Α : près de (avec mvt)
ὀμφαλός,οῦ (ὁ) : le nombril
560
μαστός,οῦ (ὁ) : le sein
δείκνυμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα : montrer, faire voir, découvrir
στέρνον,ου (τό) : la poitrine
ὡς : comme
ἀγάλμα, ατος (τό) : la statue (d’un dieu ou d’une déesse, le plus souvent)
κάλλιστος,η,ον : très beau, magnifique, admirable
καθ-ίημι : baisser, fléchir (καθεῖσα : part aor, N f sg)
πρός + Α : vers, en direction de
γαῖα,ας (ἡ) : la terre, le sol
γόνυ, γόνατος (τό) : le genou
λέγω, λέξω, ἔλεξα : dire, prononcer
πᾶς, πᾶσα, πᾶν (παντός, πάσης, παντός) : tout, chaque
τλήμων,ων,ον : endurant, brave, courageux ; pitoyable
λόγος,ου (ὁ) : la parole, le discours
ἰδού : interjection : voici
εἰ : si
μέν ... δέ ... : d’une part ... d’autre part...
παίω : frapper
προ-θυμέομαι, οῦμαι : vouloir, désirer (προθυμῇ : ind pr 2ème p sg ; introduit par εἰ μέν)
ὑπό + Α : sous (avec mvt)
αὐχήν, ένος (ὁ) : le cou
565
χρῄζω : souhaiter
πάρ-ειμι : être là
λαιμός, οῦ (ὁ) : la gorge
εὐ-τρεπής,ής,ές : qui peut tourner, prêt, à disposition, disponible
οὐ, οὐκ, οὐχ : ne ... pas (devant un participe, se traduit souvent par : sans + inf)
θέλω : vouloir
οἶκτος,ου (ὁ) : la pitié (datif de cause)
κόρη,ης (ἡ) : la jeune fille (G objectif : « pour la jeune fille »)
τέμνω : couper, trancher
σίδηρος,ου (ὁ) : le fer, l’épée, le glaive
πνεύμα,ατος (τό) : le souffle
διαρ-ροή,ῆς (ἡ) : l’écoulement, le passage (pl poét)
κρουνός,οῦ (ὁ) : la fontaine, le flot (pl poét)
χωρέω,ῶ : aller, se répandre, jaillir (imparfait inchoatif de durée)
(ἀπο)θνῄσκω, θανοῦμαι, έθανον,τέθνηκα : mourir
ὅμως : cependant, pourtant
πολύς,πολλή, πολύ : beaucoup de, nombreux
πρό-νοια,ας (ἡ) : le soin le souci ( + infinitif : de ... )
ἔχω : avoir, tenir, garder
εὐ-σχήμων,ων,ον : avec un bon maintien, décent
πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα : tomber
570
κρύπτω + 2 A : cacher qqch à qqn
ὅς,ἥ,ὅ : qui
ὄμματα,ων (τά) : les yeux, les regards
ἄρσην, ενος (ὁ) : le mâle, l’homme
χρεών <ἐστιν> : il faut
ἀφ-ίημι : laisser aller, laisser échapper, exhaler
θανάσιμος,ος,ον : mortel
σφαγή, ῆς (ἡ) : l’égorgement
v 572, construire : οὐδεὶς Ἀργείων ...
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν : aucun, aucune, rien
αὐτός,ή,ό (ὁ, ἡ, τό) : le même, la même
Ἀργεῖος,α,ον : argien, grec
πόνος,ου (ὁ) : peine, travail, besogne
αὐτόν,ήν,ό : pr de rappel
ἐκ + G : hors de, de, au moyen de
χείρ, χειρός (G pl χερῶν ; D pl duel : χεροῖν) (ἡ) : la main, le bras
φύλλον,ου (τό) : la feuille, le feuillage (Homère, etc.)
βάλλω : lancer, jeter sur ; couvrir qqn (A) de qqch (D)
πληρόω,ῶ : compléter, élever, dresser
πυρά, ᾶς (ἡ) : le bûcher
575
κορμός, οῦ (ὁ) : la branche
φέρω : apporter, porter
πεύκινος,ος,ον : de pin
πρός + G : de la part de, venant de
τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε : tel que voici
κακόν,οῦ (τό) : mal, méchanceté, reproche, injure
ἕστηκας : tu restes là, sans rien faire ; tu restes planté là... pft à sens moyen de
ἵστημι : je place
κακός,ή,όν : méchant, mauvais, vaurien
νεᾶνις,ιδος (ἡ) : la jeune fille (D de destination)
οὐδέ : derrière une négation, ni
κόσμος,ου (ὁ) : la parure
ἐν + D : dans
εἰμι : je suis
τις, τις, τι : quelqu’un, quelque chose ; un, une
εἶ ... δώσων = δώσεις
περισσά = περισσῶς : extrêmement (neutre adverbial)
εὐ-κάρδιος,ος,ον : au coeur ardent, au coeur ferme, courageux
580
ψυχή,ῆς (ἡ) : l’âme (A de relation)
ἄριστος,η,ον : excellent, le meilleur, le plus brave
ἀμφί + G : au sujet de, à propos de
σός,σή, σόν : ton, ta
παῖς, παιδός (ὁ, ἡ) : l’enfant
εὔ-τεκνος,ος,ον : heureux en enfants, fier de ses enfants
σύ, σε, σου σοι : toi, tu, te
γυνή, γυναικός (ἡ) : la femme
δυσ-τυχής,ής,ές : malheureux, maudit
δεινός,ή,όν : terrible
πῆμα,ατος (τό) : fléau, calamité
Πριαμίδης,ου (ὁ) : le Priamide, le descendant de Priam
ἐπι-ζέω,ῶ : déborder en bouillonnant, déferler sur + D
πόλις,εως (ἡ) : la cité
ἐμός, ἐμή, ἐμόν : mon, ma (τἠμῇ : datif dorien de ἐμή)
θεός,οῦ (ὁ) : le dieu
ἀνάγκη,ης (ἡ) : la nécessité, la contrainte (+ G : imposée par)
ὅδε, ἥδε, τόδε : ce, cette (à relier à πῆμα) ; celui-ci, celle-ci, ceci
Vocabulaire alphabétique :
ἀγάλμα, ατος (τό) : la statue (d’un dieu ou d’une déesse, le plus souvent)
Ἀγαμέμνων,ονος (ὁ) : Agamemnon
ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἄκήκοα : entendre
ἄκρα,ας (ἡ) : le haut de, l’extrémité de
ἀμφί + G : au sujet de, à propos de
ἀνάγκη,ης (ἡ) : la nécessité, contrainte
ἄναξ, ἄνακτος (ὁ) : le prince, le chef, le seigneur
Ἀργεῖος,α,ον : argien, grec
ἄριστος,η,ον : excellent, le meilleur, le plus brave
ἄρσην, ενος (ὁ) : le mâle, l’homme
αὐτόν,ήν,ό : pr de rappel
αὐτός,ή,ό (ὁ, ἡ, τό) : le même, la même
αὐχήν, ένος (ὁ) : le cou
ἀφ-ίημι : laisser aller, laisser échapper, exhaler
βάλλω : lancer, jeter sur ; couvrir qqn (A) de qqch (D)
γαῖα,ας (ἡ) : la terre
γόνυ, γόνατος (τό) : le genou
γυνή, γυναικός (ἡ) : la femme
δέ : et, alors, d’autre part
δείκνυμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα : montrer, faire voir, découvrir
δεινός,ή,όν : terrible
δεσπότης,ου (ὁ) : le maître
διαρ-ροή,ῆς (ἡ) : l’écoulement, le passage
δυσ-τυχής,ής,ές : malheureux, maudit
εἰ : si
εἰμι : je suis
εἰσ-ακούω : entendre
ἐκ, ἐξ + G : hors de, depuis, de, au moyen de
ἐμός, ἐμή, ἐμόν : mon, ma
ἐν + D : dans
ἐπεί : quand
ἐπι-ζέω,ῶ : déborder en bouillonnant, déferler sur + D
ἐπι-ρροθέω,ῶ : faire du bruit comme une vague qui éclate, approuver bruyamment
ἔπος,ους (τό) : la parole, le mot
ἐπ-ωμίς, ίδος (ἡ) : le haut de l’épaule
ἐς + A : dans, jusqu’à
εὐ-κάρδιος,ος,ον : au coeur ardent, au coeur ferme, courageux
εὐ-σχήμων,ων,ον : avec un bon maintien, décent
εὔ-τεκνος,ος,ον : heureux en enfants, fier de ses enfants
εὐ-τρεπής,ής,ές : qui peut tourner, prêt, à disposition, disponible
ἔχω : avoir
θανάσιμος,ος,ον : mortel
θέλω : vouloir
θεός,οῦ (ὁ) : le dieu
(ἀπο)θνῄσκω, θανοῦμαι, έθανον,τέθνηκα : mourir
ἰδού : interjection : voici
ἵστημι : je place (ἕστηκα : pft à sens moyen)
καθ-ίημι : baisser, fléchir
καί : et, même, aussi
κακόν,οῦ (τό) : mal, méchanceté, reproche, injure
κακός,ή,όν : méchant, mauvais, vaurien
κάλλιστος,η,ον : très beau, magnifique, admirable
κἀπεί = καὶ ἐπεί
κόρη,ης (ἡ) : la jeune fille
κορμός, οῦ (ὁ) : la branche
κόσμος,ου (ὁ) : la parure
κράτος,ους (τό) : la puissance, l’autorité
κρουνός,οῦ (ὁ) : la fontaine, le flot
κρύπτω + 2 A : cacher qqch à qqn
λαγών,όνος (ἡ) : le flanc, le côté
λαιμός, οῦ (ὁ) : la gorge
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα : prendre, saisir ; recevoir
λαός,οῦ (ὁ) : le peuple, la foule, les soldats, les guerriers
λέγω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα : dire
λέγω, λέξω, ἔλεξα : dire, prononcer
λόγος,ου (ὁ) : la parole, le discours
μαστός,οῦ (ὁ) : le sein
μέγιστος,η,ον : très grand, souverain
μεθ-ίημι ( aor μεθῆκα) : laisser aller
μέν ... δέ ... : d’une part ... d’autre part...
μέσον,ου (τό) : le milieu
νεανίας, ου (ὁ) : le jeune homme
νεᾶνις,ιδος (ἡ) : la jeune fille
ὅδε, ἥδε, τόδε : celui-ci, celle-ci, ceci ; ce, cette
ὄμματα,ων (τά) : les yeux, les regards
ὀμφαλός,οῦ (ὁ) : le nombril
ὅμως : cependant, pourtant
ὅς,ἥ,ὅ : qui
ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ : qui précisément
οὐ, οὐκ, οὐχ : ne ... pas (devant un participe, se traduit souvent par : sans + infinitif)
οὐδέ : derrière une négation, ni
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν : aucun, aucune, rien
ὄψ, ὀπός (ἡ) : voix, parole
παῖς, παιδός (ὁ, ἡ) : l’enfant
παίω : frapper
παρά + Α : près de (avec mvt)
πάρ-ειμι : être là
παρθένος,ου (ἡ) : la vierge, la jeune fille
πᾶς, πᾶσα, πᾶν (παντός, πάσης, παντός) : tout, chaque
πέπλος,ου (ὁ) : le voile, la robe
περισσά = περισσῶς : extrêmement (neutre adverbial)
πεύκινος,ος,ον : de pin
πῆμα,ατος (τό) : fléau, calamité
πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα : tomber
πληρόω,ῶ : compléter, élever, dresser
πνεύμα,ατος (τό) : le souffle
πόλις,εως (ἡ) : la cité
πολύς,πολλή, πολύ : beaucoup de, nombreux
πόνος,ου (ὁ) : peine, travail, besogne
Πριαμίδης,ου (ὁ) : le Priamide, le descendant de Priam
προ-θυμέομαι, οῦμαι : vouloir, désirer
πρό-νοια,ας (ἡ) : le soin (+ infinitif : de ... )
πρός + Α : vers, en direction de
πρός + G : de la part de, venant de
πυρά, ᾶς (ἡ) : le bûcher
ῥήγνυμι : déchirer
σίδηρος,ου (ὁ) : le fer, l’épée, le glaive
σός,σή, σόν : ton, ta
στέρνον,ου (τό) : la poitrine
σύ, σε, σου σοι : toi, tu, te
σφαγή, ῆς (ἡ) : l’égorgement
τε : (toujours post-posé) : et
τέμνω : couper, trancher
τἠμῇ : datif dorien de ἐμή
τις, τις, τι : quelqu’un, quelque chose ; un, une
τλήμων,ων,ον : endurant, brave, courageux ; pitoyable
τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε : tel que voici
ὑπό + Α : sous (avec mvt)
ὕστατος,η,ον : dernier (suprême ?)
φέρω : apporter, porter
φύλλον,ου (το) : la feuille, le feuillage
χείρ, χειρός (G pl χερῶν ; D pl duel : χεροῖν) (ἡ) : la main, le bras
χρεών <ἐστιν> : il faut
χρῄζω : souhaiter
χωρέω,ῶ : aller, se répandre, jaillir
ψυχή,ῆς (ἡ) : l’âme
ὡς : comme
ὡς τάχιστα : aussitôt que
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἄκήκοα : entendre
ἀνάγκη,ης (ἡ) : la nécessité , la contrainte
ἄριστος,η,ον : excellent, le meilleur, le plus brave
αὐτόν,ήν,ό : pr de rappel
αὐτός,ή,ό (ὁ, ἡ, τό) : le même, la même
ἀφ-ίημι : laisser aller, laisser échapper, exhaler
γυνή, γυναικός (ἡ) : la femme
δέ : et, alors, d’autre part
δείκνυμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα : montrer, faire voir, découvrir
δεινός,ή,όν : terrible
εἰ : si
εἰμι : je suis
ἐκ, ἐξ + G : hors de, depuis, de, au moyen de
ἐμός, ἐμή, ἐμόν : mon, ma
ἐν + D : dans
ἐπεί : quand
ἐπ-ωμίς, ίδος (ἡ) : le haut de l’épaule
ἐς + A : dans, jusqu’à
ἔχω : avoir
(ἀπο)θνῄσκω, θανοῦμαι, έθανον,τέθνηκα : mourir
θέλω : vouloir
θεός,οῦ (ὁ) : le dieu
ἵστημι : je place (ἕστηκα : pft à sens moyen)
καί : et, même, aussi
κακόν,οῦ (τό) : mal, méchanceté, reproche, injure
κακός,ή,όν : méchant, mauvais, vaurien
κάλλιστος,η,ον : très beau, magnifique, admirable
κόρη,ης (ἡ) : la jeune fille
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα : prendre, saisir ; recevoir
λέγω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα : dire
λέγω, λέξω, ἔλεξα : dire, prononcer
λόγος,ου (ὁ) : la parole, le discours
μέγιστος,η,ον : très grand, souverain
μέν ... δέ ... : d’une part ... d’autre part...
ὅδε, ἥδε, τόδε : celui-ci, celle-ci, ceci ; ce, cette
ὅμως : cependant, pourtant
ὅς,ἥ,ὅ : qui
ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ : qui précisément
οὐ, οὐκ, οὐχ : ne ... pas (devant un participe, se traduit souvent par : sans + infinitif)
οὐδέ : derrière une négation, ni
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν : aucun, aucune, rien
παῖς, παιδός (ὁ, ἡ) : l’enfant
παρά + Α : près de (avec mvt)
πάρ-ειμι : être là
πᾶς, πᾶσα, πᾶν (παντός, πάσης, παντός) : tout, chaque
πόλις,εως (ἡ) : la cité
πολύς,πολλή, πολύ : beaucoup de, nombreux
πόνος,ου (ὁ) : peine, travail, besogne
πρός + Α : vers, en direction de
πρός + G : de la part de, venant de
σός,σή, σόν : ton, ta
σύ, σε, σου σοι : toi, tu, te
τε : (toujours post-posé) : et
τις, τις, τι : quelqu’un, quelque chose ; un, une
ὑπό + Α : sous (avec mvt)
φέρω : apporter, porter
χείρ, χειρός (G pl χερῶν ; D pl duel : χεροῖν) (ἡ) : la main, le bras
χρεών <ἐστιν> : il faut
ψυχή,ῆς (ἡ) : l’âme
ὡς : comme
ὡς τάχιστα : aussitôt que
fréquence 2 :
ἀμφί + G : au sujet de, à propos de
ἄναξ, ἄνακτος (ὁ) : le prince, le chef, le seigneur
βάλλω : lancer, jeter sur ; couvrir qqn (A) de qqch (D)
γαῖα,ας (ἡ) : la terre
δεσπότης,ου (ὁ) : le maître
δυσ-τυχής,ής,ές : malheureux, maudit
μεθ-ίημι ( aor μεθῆκα) : laisser aller
μέσον,ου (τό) : le milieu
ὄμματα,ων (τά) : les yeux, les regards
παρθένος,ου (ἡ) : la vierge, la jeune fille
πέπλος,ου (ὁ) : le voile, la robe
πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα : tomber
τλήμων,ων,ον : endurant, brave, courageux ; pitoyable
τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε : tel que voici
χρῄζω : souhaiter
χωρέω,ῶ : aller, se répandre, jaillir
fréquence 3 :
ἀγάλμα, ατος (τό) : la statue (d’un dieu ou d’une déesse, le plus souvent)
ἄρσην, ενος (ὁ) : le mâle, l’homme
γόνυ, γόνατος (τό) : le genou
ἔπος,ους (τό) : la parole
ἰδού : interjection : voici
κόσμος,ου (ὁ) : la parure
κρύπτω + 2 A : cacher qqch à qqn
νεανίας, ου (ὁ) : le jeune homme
πῆμα,ατος (τό) : fléau, calamité
πρό-νοια,ας (ἡ) : le soin (+ infinitif : de ... )
σίδηρος,ου (ὁ) : le fer, l’épée, le glaive
σφαγή, ῆς (ἡ) : l’égorgement
τέμνω : couper, trancher
ὕστατος,η,ον : dernier (suprême ?)
fréquence 4 :
κράτος,ους (τό) : la puissance, l’autorité
οἶκτος,ου (ὁ) : la pitié
παίω : frapper
πληρόω,ῶ : compléter, élever, dresser
πνεύμα,ατος (τό) : le souffle
στέρνον,ου (τό) : la poitrine
ne pas apprendre :
Ἀγαμέμνων,ονος (ὁ) : Agamemnon
ἄκρα,ας (ἡ) : le haut de, l’extrémité de
Ἀργεῖος,α,ον : argien, grec
αὐχήν, ένος (ὁ) : le cou
δια-ρροή,ῆς (ἡ) : l’écoulement, le passage
εἰσ-ακούω : entendre
ἐπι-ζέω,ῶ : déborder en bouillonnant, déferler sur + D
ἐπι-ρροθέω,ῶ : faire du bruit comme une vague qui éclate, approuver bruyamment
εὐ-κάρδιος,ος,ον : au coeur ardent, au coeur ferme, courageux
εὐ-σχήμων,ων,ον : avec un bon maintien, décent
εὔ-τεκνος,ος,ον : heureux en enfants, fier de ses enfants
εὐ-τρεπής,ής,ές : qui peut tourner, prêt, à disposition, disponible
θανάσιμος,ος,ον : mortel
καθ-ίημι : baisser, fléchir
κορμός, οῦ (ὁ) : la branche
κρουνός,οῦ (ὁ) : la fontaine, le flot
λαγών,όνος (ἡ) : le flanc, le côté
λαιμός, οῦ (ὁ) : la gorge
λαός,οῦ (ὁ) : le peuple, la foule, les soldats, les guerriers
μαστός,οῦ (ὁ) : le sein
νεᾶνις,ιδος (ἡ) : la jeune fille
ὀμφαλός,οῦ (ὁ) : le nombril
ὄψ, ὀπός (ἡ) : voix, parole
περισσά = περισσῶς : extrêmement (neutre adverbial)
πεύκινος,ος,ον : de pin
Πριαμίδης,ου (ὁ) : le Priamide, le descendant de Priam
προ-θυμέομαι, οῦμαι : vouloir, désirer
πυρά, ᾶς (ἡ) : le bûcher
ῥήγνυμι : déchirer
τἠμῇ : datif dorien de ἐμή
φύλλον,ου (το) : la feuille, le feuillage
Euripide Hécube v553-584
La mort de Polyxène (fin du récit de Talthybios)
traduction au plus près du texte
ΤΑΛΘΥΒΙΟΣ
(...)
Λαοὶ δ’ ἐπερρόθησαν, Ἀγαμέμνων τ’ ἄναξ 553
εἶπεν μεθεῖναι παρθένον νεανίαις.
Οἳ δ’, ὡς τάχιστ’ ἤκουσαν ὑστάτην ὄπα, 555
μεθῆκαν, οὗπερ καὶ μέγιστον ἦν κράτος.
Κἀπεὶ τόδ’ εἰσήκουσε δεσποτῶν ἔπος,
λαβοῦσα πέπλους ἐξ ἄκρας ἐπωμίδος
ἔρρηξε, λαγόνος ἐς μέσον, παρ’ ὀμφαλόν,
μαστούς τ’ ἔδειξε, στέρνα θ’ ὡς ἀγάλματος 560
κάλλιστα, καὶ καθεῖσα πρὸς γαῖαν γόνυ
ἔλεξε πάντων τλημονέστατον λόγον·
TALTHYBIOS
(...)
Alors les guerriers approuvèrent bruyamment, et le seigneur Agamemnon 553
dit aux jeunes gens de laisser aller la jeune fille.
Ceux-là, aussitôt qu’ils entendirent son dernier mot, 555
la laissèrent aller, <ce mot de celui> dont précisément l’autorité était souveraine.
Et quand elle entendit cette parole de ses maîtres (du maître ?),
ayant saisi ses voiles depuis la pointe de ses épaules,
elle les déchira, jusqu’à mi-corps (jsq’au milieu de son flanc), près du nombril,
et découvrit ses seins, sa poitrine parfaite (κάλλιστα) comme <celle> d’une statue, 560
et, ayant fléchi vers le sol son genou,
elle prononça ce discours le plus courageux de tous <les discours> :
« Ἰδού, τόδ’ εἰ μὲν στέρνον, ὦ νεανία,
παίειν προθυμῇ, παῖσον, εἰ δ’ ὑπ’ αὐχένα
χρῄζεις, πάρεστι λαιμὸς εὐτρεπὴς ὅδε. » 565
Ὃ δ’ οὐ θέλων τε καὶ θέλων, οἴκτῳ κόρης,
τέμνει σιδήρῳ πνεύματος διαρροάς,
κρουνοὶ δ’ ἐχώρουν.Ἣ δὲ καὶ θνῄσκουσ’ ὅμως
πολλὴν πρόνοιαν εἶχεν εὐσχήμων πεσεῖν,
κρύπτουσ’ ἃ κρύπτειν ὄμματ’ ἀρσένων χρεών. 570
« Voici, jeune homme, si <c’est> cette poitrine
<que> tu désire frapper, frappe, et si <c’est> sous le cou
<que> tu <le> souhaites, cette gorge est là, à ta disposition. » 565
Alors lui, sans le vouloir <vraiment> et en même temps en le voulant, à cause de sa pitié pour la fille,
il tranche de son fer les passages du souffle,
et des flots <de sang> se mirent à jaillir. Mais elle, même (καὶ) en mourant, pourtant
gardait grand souci de tomber avec décence,
en cachant ce qu’il fallait cacher aux yeux des hommes. 570
Ἐπεὶ δ’ ἀφῆκε πνεῦμα θανασίμῳ σφαγῇ,
οὐδεὶς τὸν αὐτὸν εἶχεν Ἀργείων πόνον·
ἀλλ’ οἳ μὲν αὐτῶν τὴν θανοῦσαν ἐκ χερῶν
φύλλοις ἔβαλλον, οἳ δὲ πληροῦσιν πυράν
κορμοὺς φέροντες πευκίνους· ὁ δ’οὐ φέρων 575
πρὸς τοῦ φέροντος τοιάδ’ ἤκουεν κακά·
Alors, quand elle eut exhalé son souffle du fait de l’égorgement mortel,
aucun des Argiens n’eut (litt. « n’avait ») la même besogne ;
mais les uns, de leurs bras (= à grandes brassées ?), la morte, ils la
couvraient de feuillages, les autres dressaient un bûcher
en apportant des branches de pin ; et celui qui n’apportait pas (= rien), 575
entendait dire, de la part de celui qui apportait <qqch>, des reproches tels <que ceux-ci> :
« Ἕστηκας, ὦ κάκιστε, τῇ νεάνιδι
οὐ πέπλον οὐδὲ κόσμον ἐν χεροῖν ἔχων ;
Οὐκ εἶ τι δώσων τῇ περισσ’ εὐκαρδίῳ
ψυχήν τ’ ἀρίστῃ ; » Τοιάδ’ ἀμφὶ σῆς λέγων 580
παιδὸς θανούσης, εὐτεκνωτάτην τέ σε
πασῶν γυναικῶν δυστυχεστάτην θ’ ὁρῶ.
« Tu reste planté là, parfait vaurien, sans tenir (οὐ... ἔχων) pour la jeune fille
ni voile ni parure dans tes deux mains !
Ne donneras-tu rien à une femme (τῇ) supérieurement courageuse
et remarquable quant à son âme ? » En disant de telles paroles à propos de ton
enfant morte, je vois <bien> (ὁρῶ ) que tu <es> à la fois (τέ) la plus heureuse en enfants,
et (θ’) la plus maudite de toutes les femmes.
ΧΟΡΟΣ
Δεινόν τι πῆμα Πριαμίδαις ἐπέζεσεν
πόλει τε τἠμῇ θεῶν ἀνάγκαισιν τόδε.
LE CORYPHEE :
Voici (τόδε) qu’un terrible fléau a débordé en bouillonnant ( = déferlé) sur les Priamides
et sur ma cité, à cause des contraintes inéluctables (ἀνάγκαισιν) imposées par les dieux.
Comparaison de traductions :
v 553-554
Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris , 1966
Un murmure d’approbation courut parmi les guerriers, et le seigneur Agamemnon donna l’ordre aux jeunes gens de laisser libre la jeune fille.
Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999
Tous nos gens l’acclamèrent, et les garçons reçurent du roi Agamemnon l’ordre de la laisser.
v 566-568
Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris , 1966
Lui, décidé, mais se faisant violence, le coeur navré de pitié, tranche avec le fer la gorge palpitante... Des flots de sang jaillirent.
Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999
Lui, saisi de pitié pour cette enfant, hésite entre ce qu’il voudrait et ce qu’il veut... Enfin, il tranche de sa lame la gorge haletante ; un flot de sang jaillit.
v 573-576
Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris , 1966
les uns jetaient sur le cadavre des feuillages échappés de leurs mains ; les autres élevaient un bûcher en apportant de grosses branches de pin, et qui n’apportait rien se l’entendait reprocher avec mépris par les porteurs d’offrandes :
Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999
les uns jonchaient le corps de feuillage, à brassées, et d’autres apportaient pour former un bûcher des bûches résineuses. Ceux qui n’apportaient rien s’entendaient rabrouer par ceux qui s’en chargeaient :
v 580-582
Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris , 1966
Tels étaient les propos qu’on entendait tenir sur ta fille morte ; pour moi, je contemple en te voyant une mère entre toutes et bénie et maudite dans ses enfants.
Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999
Ainsi mourut ta fille... En te le racontant, je me porte témoin qu’entre toutes les femmes aucune plus que toi n’aura été bénie en sa maternité, ni plus que toi meurtrie.
Traduction L Méridier, édition des Belles Lettres, Paris, 1927-1967
A conter pareils traits sur la mort de ta fille, je vois en toi la plus heureuse des mères et la plus infortunée des femmes.
Mots de liaisons
armée
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 16 La spoliation de Ménalque(Bucoliques 09,Virgile)
- 01 César fait venir des renforts (Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 02 un inceste programmé(Annales 14,Tacite)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 025 040 Inspiration et plan(Art d'Aimer Livre 01,Ovide)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 06 La défense de Lucius (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 062 063 Supplice de Gavius(Verrines 06 De suppliciis,Cicéron)
- 07 enfance et adolescence (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 07 Socrate et Alcibiade (3)(Alcibiade,Plutarque)
- 08 premiers pas du jeune empereur 1(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 0846 0863 Episode3 (5)(Hécube,Euripide)
- 10 Premiers pas du jeune empereur 3(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 13 14 Guerre de la Lune et du Soleil (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 13 la passion des spectacles (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 18 19 Des débuts innovants (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 2 56 61 Socrate et les poètes (Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 débuts de la campagne en Sicile(Alcibiade,Plutarque)
- 21 Hermocopides exécutés(Alcibiade,Plutarque)
- 21 Un empereur saltimbanque (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 220d221c Socrate vu par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 34 Procession d'Eleusis rétablie(Alcibiade,Plutarque)
- 40 La marche vers la mort (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 43 La marche vers la mort (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 44 La marche vers la mort (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 47 mort de Néron (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 48 Mort de Néron (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 49 50 Mort de Néron (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 0387 0405 Le délire de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 04 La maison de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 043 Lesbie est plus belle(Carmina,Catulle)
- 05 Vains avertissements de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 06 27 Déclaration d'amour(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 0736 0760 Choeur II (1)(Phèdre,Sénèque)
- 0761 0794 Choeur II (2)(Phèdre,Sénèque)
- 0795 0828 Choeur II (3)(Phèdre,Sénèque)
- 08 Eloge de la chevelure (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 085 086 092 Ambivalence de l'amour(Carmina,Catulle)
- 1 10 20 Piété de Socrate (2)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 16 Joute entre Dorcon et Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 2 24 30 Socrate, Critias, Alcibiade (2)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 215ad portrait de Socrate par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 23 chaleur estivale ardeur amoureuse(1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 23 La vie sur la lune(2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 24 chaleur estivale ardeur amoureuse(2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 25 26 La cigale(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 32 Chloé nue, tourment redoublé(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 503 518 Adonis (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 56 90 Chant de Ménalque(Bucoliques 05,Virgile)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 666 690 Héroïsme de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 74suite Désir, mariage et jalousie(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 0001 0039 Prologue (début)(Mercator,Plaute)
- 002 au moineau de l'aimée(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 032 Rendez-vous d'amour(Carmina,Catulle)
- 043 Lesbie est plus belle(Carmina,Catulle)
- 051 Lesbie : amour et jalousie(Carmina,Catulle)
- 058 L'amant délaissé : douleur et rage(Carmina,Catulle)
- 07 08 Une île dionysiaque(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 08 Eloge de la chevelure (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 08 vers 01 26 Ne me quitte pas(Elégies Livre 1,Properce)
- 08 vers 27 46 Cynthie reste avec moi(Elégies Livre 1,Properce)
- 10 11 Le baiser, et la promesse d'amour(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 13 Le bain de Daphnis (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 13-14 L'aveu de Photis (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 15 Le repas chez Milon (fin)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 16 L'aveu de Photis (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 16 Nuits d'amour de Lucius et Photis (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 17 Nuits d'amour (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 19 Lucius et la magie (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 20 Lucius et la magie (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 22 La vie sur la lune (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 24 Lucius et la magie (6)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 243 269 Pygmalion (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 32 Chloé nue, tourment redoublé(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 456 486 Le chaudron oublié(Dyscolos (le),Ménandre)
- 519 559 Adonis (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- fragment 031 amour et jalousie(fragments,Sappho)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 01 Utilisons bien notre courte existence(De brevitate vitae,Sénèque)
- 013 017 L'évasion de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 020 022 Les innocents persécutés(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 025 Interrogatoire d'Eratosthène(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 036 050 Les morts affluent(Odyssée chant 11,Homère)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0616 0633 Créon, tu dois mourir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0658 0683 Le cadavre de Polydore(Hécube,Euripide)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 0684 0725 Episode 3 (2)(Hécube,Euripide)
- 076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!(Carmina,Catulle)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 0854 0863 Une nourrice ambiguë(Phèdre,Sénèque)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 09 Le prodige (Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 11 14 Le Songe de Scipion(De Republica Livre 06,Cicéron)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 1182 1214 La "peste" d'Athènes (3)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1230 1251 La "peste" d'Athènes (5)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 124 159 Comment pénétrer aux Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 17L'aveu de Photis (4) Les poils du bouc(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Récit d'Aristomène (11)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 55 chant de Mopsus(Bucoliques 05,Virgile)
- 21 Histoire de Thélyphron (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Alcibiade s'échappe(Alcibiade,Plutarque)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 23 La vie sur la lune(2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 29 Histoire de Thélyphron (9)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 31 Enterrement de Dorcon(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 33 avalés par un monstre (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 387 403 L'âme d'Agamemnon(Odyssée chant 11,Homère)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 42 Le combat des îles flottante (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 43ac Le sommeil du condamné(Criton,Platon)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 446 487 Myrrha (6)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 46b47a La raison avant toutes choses(Criton,Platon)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 48a49a Qu'est-ce que "bien vivre"?(Criton,Platon)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 51 Les coupes de Trimalcion (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 57 Bilan (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 708 739 Adonis(3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 746 790 Aux corbeaux, Strépsiade !(Nuées,Aristophane)
- 001 011 Invocation à la Muse(Enéide chant 01,Virgile)
- 0016 0030 La trahison de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 0054 0084 Hippolyte chasseur (2)(Phèdre,Sénèque)
- 008 012 L'arrestation de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 01 Romulus et Rémus 01 naissance(De viris illustribus,Lhomond)
- 01 Romulus et Rémus 04 meurtre(De viris illustribus,Lhomond)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 04 coupable plaisir du vol(Confessions Livre 02,Augustin (saint chrétien))
- 04 Naissance et enfance des jumeaux(Histoire de Rome Livre 01,Tite Live)
- 0484 0517 Episode 2 (1)(Hécube,Euripide)
- 0532 0561 Créon, tu es un traître(Oedipe Roi,Sophocle)
- 056 067 la consultation des dieux(Enéide chant 04,Virgile)
- 0562 0582 Tirésias est-il du complot ?(Oedipe Roi,Sophocle)
- 06 07 Fondation de Rome(Histoire de Rome Livre 01,Tite Live)
- 062 079 éloge d'Epicure(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 0698 0725 Premier récit de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0787 0845 Episode 3 (4)(Hécube,Euripide)
- 080 101 Sacrifice d'Iphigénie(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 0813 0862 Cruelle aurore du savoir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 09 Ah qu'il est dur d'être écolier !(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0953 0985 Hypocrisies croisées(Hécube,Euripide)
- 1 01 09 Piété de Socrate (1)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 10 Horatius Coclès (3)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 1244 1280 Déploration sur deux cadavres(Phèdre,Sénèque)
- 1272 1286 La "peste" d'Athènes (7)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 14 Y a pas d'justice !(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 15 L'aveu de Photis (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 16 17 Le minotaure, une légende?(Thésée et Romulus,Plutarque)
- 16 17 Les dieux, quels modèles!(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 18 19 Des débuts innovants (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Portrait du jeune Scipion(Histoire de Rome Livre 26,Tite Live)
- 196 219 Hyacinthe (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 20 débuts de la campagne en Sicile(Alcibiade,Plutarque)
- 22 Alcibiade s'échappe(Alcibiade,Plutarque)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 25 Un empereur saltimbanque (6)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 27 l'âne Lucius (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 298 318 Myrrha (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 33 Réhabilitation complète(Alcibiade,Plutarque)
- 34 Procession d'Eleusis rétablie(Alcibiade,Plutarque)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)
- 427 455 Religion contre travail(Dyscolos (le),Ménandre)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 458 474 éloge de la vie naturelle(Géorgiques 02,Virgile)
- 494 508 Didon vue par Enée(Enéide chant 01,Virgile)
- 546 573 Une rencontre providentielle(Dyscolos (le),Ménandre)
- 56 Bilan (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 563 594 Reproches des Nuées(Nuées,Aristophane)
- 579 593 Enée dévoilé à Didon(Enéide chant 01,Virgile)
- 681 707 Atalante (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 791 843 A l'aide, mon fils!(Nuées,Aristophane)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 02 Arrestation et comparution de Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 0382 0443 Episode 1 (6)(Hécube,Euripide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 056 067 la consultation des dieux(Enéide chant 04,Virgile)
- 080 101 Sacrifice d'Iphigénie(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 16 17 Le minotaure, une légende?(Thésée et Romulus,Plutarque)
- 220 242 Propétides et Cérastes(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 236 263 Sacrifice propitiatoire(Enéide chant 06,Virgile)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 393 426 Cuisine et sacrifice(Dyscolos (le),Ménandre)
- 427 455 Religion contre travail(Dyscolos (le),Ménandre)
- 546 573 Une rencontre providentielle(Dyscolos (le),Ménandre)
- 563 594 Reproches des Nuées(Nuées,Aristophane)
- 59 Divagations homériques(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 611 619 Gorgias invité de Sostrate(Dyscolos (le),Ménandre)
- 620 635 Le vieillard est dans le puits(Dyscolos (le),Ménandre)
- 635 665 Gorgias au secours de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 775 783 Péripétie : l'arrivée du père(Dyscolos (le),Ménandre)