Evandre - 47 50 lexique

           

47 50 lexique (Vie de Néron, Suétone 75? 160?)

Format pdf : Texte au format PDF

tout le vocabulaire 47 50

a, ab prép. + abl. : à partir de, à cause de ; après un verbe passif : par

abjicio, is, ere, jeci, jectum : jeter, jeter à terre, abandonner

ac : et, et aussi

acies, ei, f. : la pointe

Acte : Acté (nom de femme, grec ; cf Nero 28, et Tacite, Annales XIII, 12-13)

ad + acc. :

ad + acc. : vers, à près de ; d’après, selon ; jusqu’à ; + nom et adj. verbal à l’ acc. : pour

adeo, adv. : tellement

adeo, is, ire, ii, itum : aller vers ; + acc. : avoir recours à

adhuc, adv. : encore

adigo, is, ere, egi, actum : pousser en avant, enfoncer

adoperio,is,ire,perui,pertum : couvrir, voiler

adpono, is, ere, posui, positum : appliquer sur (ad + acc)

adsum, es, esse, adfui : être présent, être là

adtraho, is, ere, traxi, tractum : tirer à soi, tirer violemment, entraîner, ramener

adversus, a, um :1) qui se présente en face, placé devant soi ; 2) hostile

aegre, adv. : avec peine, difficilement

Aegyptus, i, f. : Egypte

agito, as, are :faire des projets, projeter, discuter

agnosco, is, ere, novi, nitum : reconnaître

albus, a, um : blanc

Alexandria, ae, f. : Alexandr(i)a (nom de femme, grec)

aliquantus, a, um : assez grand ; aliquantum +gén : un peu de

aliquis, a, id : pron. quelqu'un, quelque chose (qu’on ne connaît pas); + gén : quelque chose en fait de ...

alius, a, ud : autre, un autre

amicus, i, m. : ami

amoveo, es, ere, movi, motum : éloigner, écarter, dérober

an, inv. : ne...an ... : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si

angustiae, arum : le passage étroit

animus, i, m. : le cœur, l'esprit

ante, adv. : avant, auparavant

ante, prép. +acc. : devant

aperte, adv. : ouvertement

appropinquo, as, are : approcher

aqua, ae, f. : eau

ara, ae, f. : autel

arena, ae, f. : sable (egestae arenae specus : carrière de sable)

arripio, (arr-) is, ere, ripui, reptum : saisir

artifex, icis, m. : artiste

arundinetum,i,n : lieu ou endroit planté de roseaux

aspernor, aris,ari,atus sum : repousser, mépriser, dédaigner

atque, conj. : et, et aussi

atratus,a,um : vêtu de noir, vêtu de deuil

audio, is, ire, ivi, itum : entendre

aureus, a, um : d'or

aurum, i, n. : or

aut, conj. : ou, ou bien

autem, conj. : or, mais, cependant

auxilium, ii, n. : l'aide, le secours; in auxilium venire : venir à l’aide, venir secourir

aversus, a, um : qui est placé derrière, de derrière

bibo, is, ere, bibi, bibitum : boire

cadaver, eris, n. : cadavre

caedo, is, ere, cecidi, caesum : frapper

caelatura,ae,f : ciselure

campus, i, m. : la plaine, le champ

capesso, is, ere , iui, itum : chercher à prendre , affronter

caput, itis, n.: la tête

carmen, minis, n. : poème, vers

castra, orum, n. pl. : le camp militaire

causor,aris,ari,causatus sum : prétexter que, alléguer

caverna, ae, f. : trou, orifice, brèche

cella, ae, f. : petite pièce, petite salle

centurio, ionis, f. : le centurion

cervix, icis, f. (svt au pl.) : la nuque, le cou

ceteri, ae, a : pl. tous les autres

circa, prép + acc. :aux alentours de, aux environs de

circum, prép. acc. : tous... successivement

circumsaepio,is,ire,saepsi,saeptum : entourer d’une balustrade

clamor, oris, m. : clameur, cri collectif, les cris, les huées

clandestinus, a, um : qui se fait en cachette, clandestin, secret

classis, is, f. : classe, flotte

claudo, is, ere, clausi, clausum : fermer

codicillus, i, m. : tablettes [à écrire] ; par métonymie : billet, lettre, dépêche

cogitatio, onis, f. : la réflexion, le résultat de la réflexion, la résolution

colligo, is, ere, legi, lectum : reprendre, rassembler, remettre en ordre

collis, is, m. : colline

color, oris, m. : couleur

comes, itis, m. : compagnon

comito, as, are : accompagner

commoror,aris,ari,atus sum : s’arrêter, faire halte

comperio, is, ire, peri, pertum : découvrir, apprendre

compono, is, ere, posui, positum : placer ensemble, disposer, arranger

concedo, is, ere, cessi, cessum :1 abandonner, concéder, accorder ; 2 se retirer, se mettre à couvert

concerpo, is, ere, cerpi, cerptum : déchirer, mettre en pièces

concubina, ae, f. : la concubine

condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer, ensevelir (+ abl. : dans) ; remettre au fourreau (gladium condere)

confero, fers, ferre, tuli, latum : apporter, amener

conjicio, is, ere, jeci, jectum : jeter, faire entrer dans

consterno, as, are : effaroucher, épouvanter

conterritus,a,um : épouvanté, terrifié

contumelia, ae, f. : l'outrage

coram, prép et adv. : devant soi , ouvertement, sous ses yeux

corpus, oris, n. : corps

cremo, as, are : brûler (un mort sur un bûcher), incinérer

cubiculum, i, n. : chambre à coucher

culcita, ae, f. : matelas

cum + abl. : avec

cum, conjonction + subj. : comme

curo, as, are : prendre soin de, donner les soins à

cursor, oris, m. : coureur, messager

custos, odis, m. : le garde

de, prép. + abl. : au sujet de

decocta,ae,f : eau bouillie puis rafraîchie dans la neige ; breuvage rafraîchissant

decumbo, is,ere, cubui, : s’étendre, se coucher

defectio, ionis, f. : la défection

deficio, is, ere, feci, fectum : mourir, expirer (s e vita)

deformiter : ignoblement, de façon ignoble

dein, inv. = deinde : ensuite

desidero, as, are : désirer vivement, souhaiter

detego, is, ere, texi, tectum : découvrir

deterreo, is, ere, terrui, territum : détourner, empêcher , dissuader de (ab ou de, et abl)

detrecto, as, are : refuser

deverticulum,i,n : chemin écarté, chemin de traverse

dico, is, ere, dixi, dictum : dire

dictito, as, are : répéter

dies, ei, m. et f. : jour

differo, fers, ferre, distuli, dilatum : différer, remettre , reporter

diffugio, is, ere : s'enfuir en tous sens, s’enfuir

dimetior,iris, i, dimensus sum : prendre les mesures, prendre toutes les dimensions 

dimitto, is, ere, misi, missum : renvoyer, laisser partir

diripio, is, ere, ripui, reptum : piller, s’arracher

discerpo, is, ere, cerpsi, cerptum : déchirer, mettre en pièces, écharper

divello,is,ere,vulsi, vulsum : déchiré

Domitius, i, m. : Domitius

ducenti, ae, a : deux cents

dum, conj. : + subj. : jusqu’à ce que, en attendant que

duo, ae, o : deux

e, ex + abl. : hors de, de

ecquid, adv. : est-ce-que quelque chose ? y a-t-il qqch ?

effero, fers, ferre, extuli, elatum : emporter

effodio, is, ere, fodi, fossum : creuser

effor,aris,ari,atus sum : formuler

egero, is, ere, gessi, gestum : extraire

Egloge,is,f : Eglogé (nom de femme, grec)

ego, me, mei, mihi, me : moi, je

eo, is, ire, ivi, itum : aller

Epaphroditus,i,m. : Epaphrodite, affranchi de Néron

eques, itis, m. : chevalier, cavalier

equus, i, m. : cheval

ergo, conj. : donc

eripio, is, ere, ere, ripui, reptum : tirer brusquement hors de, mettre dehors, arracher, délivrer de, affranchir ; se eripere : s’arracher, se dérober à

et, conj. : et, aussi, même

etiam, adv. : même, encore, en plus, aussi

evado, is, ere, vasi, vasum : se dégager pour parvenir

excito, as, are : éveiller, réveiller

exemplum, i, n. : exemple

exercitus, us, m. : l'armée

exigo, is, ere, egi, actum : exiger, réclamer

exsolvo, is, ere, solui, solutum : délier, libérer, détacher , délivrer

exsto, as, are : être visible, être proéminent ou exorbité

facies, ei, f.: la figure

facio, is, ere, feci, factum : faire ; fio, is, fieri, factus sum; fio sert de passif à facio

fames, is, f. : faim

fatalis, e: fatal, funeste

fere, adv. : presque

ferrum, i, n. : fer, outil ou arme de fer

fides, ei, f. : la fidélité, la loyauté

fidus, a, um : sûr, fidèle

flecto, is, ere, flexi, flexum : fléchir, infléchir, amollir

fleo, es, ere, flevi, fletum : pleurer

fores, gén. inusité, f. : portes (rare au sing. foris, is)

formido, inis, f. : l'effroi, la terreur, l’épouvante

formo, as, are : former, organiser, composer

forum, i, n. : forum

frustum, i, n. : le morceau

fruticetum,i,n : taillis, fourré

fuga, ae, f. : la fuite

fulgur, uris, n. : l'éclair

funero, as, are : rendre les honneurs funèbres, célébrer les funérailles

furca, ae, f. : la fourche

Galba, ae, m. : Galba

gentilis, e : familial

genus, eris, n. : espèce

gratus, a, um : agréable

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir

haurio, is, ire, hausi, haustum : puiser, boire complètement

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

hinc, adv. : d'ici

Homerius,a,um adj. : d’Homère, homérique

Homerus, i, m. : Homère

homo, minis, m. : homme

hora, ae, f. : heure

horror, oris, m. : l'horreur

hortor, aris, ari, atus sum : encourager, exhorter , engager, (à : ut + subj)

Hortulus,i,m : le Petit Jardin

hortus, i, m. : jardin

hospitium, i, n. : hospitalité, toit hospitalier, logement, gîte

hostis, is, m. : ennemi (public)

ibi, adv. : là

Icelus,i,m : Icelus (nom d’homme, grec)

idem, eadem, idem : le (la) même

identidem, adv. : sans cesse

illido, is, ere, lisi, lisum : briser contre

impendeo, es, ere : pendre au-dessus, menacer, approcher, être proche ou imminent

impensa, ae, f. : dépense

impero, as, are : commander, ordonner, enjoindre

impetus, us, m. : mouvement en avant, élan

impono, is, ere, sui, situm : placer sur (+ abl)

in, prép. + acc. : dans (avec mvt) ;pour; prép.+abl. : dans (sans mvt)

incipio, is, ere, cepi, ceptum : commencer

increpo, is, ere, crepui, crepitum : blâmer, se reprocher

inde, adv. : de là ;hinc inde : de part et d’autre

inimicus, i, m. : ennemi (particulier)

inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle

inscendo, is, ere, di, sum : monter sur

insero, is, ere, serui, sertum : insérer, introduire (+ datif : dans...)

insto, as, are, stiti, staturus : + ut + subj. : presser de, insister pour, s'appliquer sans relâche à

instruo, is, ere, struxi, structum : pourvoir, équiper

inter, prép. + acc. : parmi, entre

interdum, inv. : quelquefois, parfois

interim, adv. : pendant ce temps, entre-temps ; un moment

interpello, as, are : solliciter, troubler, gêner, importuner

interrogo, as, are : interroger, demander

intexo, is, ere, texui, textum : tisser, entrelacer

introitus, us, m. : l'entrée, l’accès

invenio, is, ire, veni, ventum : trouver, découvrir

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)

irrumpo, is, ere, rupi, ruptum : faire irruption, se précipiter dans

is, ea, id : adj. : ce, cette ; pr. : celui-ci, celle-ci,ceci

ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que

iterum, inv. : de nouveau

jam, adv. : déjà, désormais

Jan : abréviation de januarii : de janvier

judico, as, are : 1. juger 2. rendre un jugement 3. déclarer par un jugement

jugulum, i, n. : la gorge

juvo, as, are, juvi, jutum : aider

Kal, inv. : abréviation de Kalendis, abl de temps : aux Calendes

lacuna, ae, f. : ornière, fondrière, flaque, mare

lamentor, aris, ari : pleurer, gémir

lapis, idis, m. : pierre

latebra, ae, f. : cachette, retraite, refuge

lectus, i, m. : lit

lego, is, ere, legi, lectum : lire

libellum, i, n. : pétition, requête ; a libellis : secrétaire aux

libertus, i, m. : affranchi

lignum, i, n. : le bois

littera, ae, f. : lettre ; litterae,arum : la lettre

Locusta, ae, f. : Locuste

Lunensis,is,e: Lunensien, en pierre de Luna (ville d’Etrurie)

magis...quam. : plus, davantage

magnus, a, um : grand

majores, um : les ancêtres

manus, us, f. : main

marmor, oris, n. : marbre

Martius, a, um : de Mars (Campus Martius : le champ de Mars)

medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu

mensa, ae, f. : table

miles, itis, m. : soldat

milia,um, n : mille, milliers (s e sertertium : de sesterces)

miliarium, ii, n. : la borne miliaire

mirmillo, onis m : mirmillon (gladiateur en général gaulois, muni de petites armes défensives – petit bouclier rond, casque – et, peut-être, d’un glaive court)

miser, a, um : malheureux, qui fait souffrir  ; miserum est + inf. : il est lamentable ou pitoyable de

miseratio, onis, f. : la pitié, le pathétique (rhét.)

missicius,a,um : soldat libéré

mitto, is, ere, misi, missum : envoyer, mander, envoyer chercher ; mittere circum amicos : envoyer chercher tous ses amis successivement ;

modicus, a, um : médiocre, mauvais

modo... modo... : tantôt... tantôt...

modulus, i, m. : la mesure, les mesures

modus, i, m.: manière

monumentum (monimentum), i, n. : objet chargé de garder le souvenir, tombeau

mora, ae, f. : délai, retard, obstacle 

morior, eris, i, mortuus sum : mourir

mors, mortis, f.: mort

mos, moris, m. : sing. : coutume, manière ; mos majorum : la coutume des ancêtres

mox, adv. : bientôt

multo, adv. : beaucoup

ne : conj. + subj. : pour que ne pas, que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) ; de peur que , par crainte de

ne : (-ne) : particule interrogative : est-ce que ?

nec adv. : et...ne...pas ; nec ... nec ... : ni ... ni ...

nec nisi, conj. : et seulement (cf nonnisi)

nego, as, are : dire que ne pas, refuser en disant que

nemo, (gén nullius, abl nullo) : personne

Nero, onis, m. : Néron

nex, necis, f. : mort, meurtre

ni, conj. : si... ne... pas

nihil, ou nil : rien

Nomentana, ae, f : La voie Nomentana (au nord-ouest de Rome, mène au pays latin)

non, neg. : ne...pas

nondum, adv. : pas encore

novus, a, um : nouveau

nox, noctis, f. : nuit

nudus, a, um : nu

nuntio, a, are : annoncer

nutrix, icis, f. : nourrice

obsoletus,a,um : usé, flétri, fané, passé

obtendo, is, ere, di, tum : tendre , étendre, masquer

obvius, a, um : qui se trouve sur le passage de qqn

oculus, i, m. : œil

odor, oris, m. : odeur

offero, fers, ferre, obtuli, oblatum : présenter, offrir, donner, proposer de donner

ominor, aris, ari, atus sum : faire des vœux

omnis, is, e : tout

oro, as, are : prier

oro, as, are : prier ; orare ut + subj : prier de, ou que

Ostia, ae, f. : Ostie (port de Rome)

paenula,ae,f : manteau à capuchon, manteau de voyage

pallium, i, n. : couverture, couvre-pied

panis, is, m. : pain

paries, etis, m.: mur

paro, as, are : préparer, procurer

Parthus, i, m. : Parthe

partim, adv. : en partie ; répété : partim ... partim ... : les uns ... les autres...

parumper, adv. : un peu, pour un instant, momentanément

pauci, ae, a : pl. peu de ; un petit nombre de personnes

pavefacio, is, ere, feci, factum : effrayer

per, prép. + acc. : à travers, par

percussor, oris, m. : exécuteur , tueur

pereo, is, ire, ii, itum : périr

perfero, fers, ferre, tuli, latum : porter, apporter

permitto, is, ere, misi, missum : permettre, accorder la permission

persequor, eris, i, persecutus sum : poursuivre

pervenio, is, ire, veni, ventum : parvenir

pes, pedis, m. : pied

peto, is, ere, iui, itum : chercher à atteindre, se diriger vers, s’adresser à

Phaon, ontis,m : Phaon (affranchi de Néron)

plango, is, ere, planxi, planctum : se frapper (la poitrine, pour exprimer sa douleur), se livrer à la douleur, se lamenter

poena, ae, f. : le châtiment

porphyreticus,a,um : de porphyre rouge

possum, potes, posse, potui : pouvoir

postea, adv. : ensuite

posterus, a, um : suivant

potestas, atis, f. : la puissance, le pouvoir, la faculté de faire qqch. ; potestatem alicui facere alicujus : laisser à qqn le pouvoir sur qqch, laisser qqn disposer de qqch

poto, as, are : boire

praecipio, is, ere, cepi, ceptum : prescrire, ordonner (ut + subj : que ou de)

praecipito, as, are (svt pronominal) : (se) précipiter

praefectura, ae, f. : charge de préfet, préfecture

praemitto, is, ere, misi, missum : envoyer devant soi, envoyer à l’avance

praeparo, as, are : préparer

praeripio, is, ere, ripui, reptum : prendre à la face de, enlever sous le nez de, se hâter de saisir

praeteritus, a, um : écoulé, passé

praetorianus, i, m.: le prétorien

praetorium, ii : le prétoire (garde impériale)

prandeo, es, ere, prandi, pransum : prendre son déjeuner (le prandium, repas pris vers la septième heure, se composait en général de pain, de poisson et de viande froide)

precor, aris, atus sum : prier, supplier pour obtenir qqch

primus, a, um : premier , qui est au début, au début de

prius : auparavant

priusquam, + subj. : avant que

pro, prép. : + abl. : du haut de

proclamo, as, are : crier fortement, s’écrier

procurro, is, ere, curri (cucurri), cursum : courir en avant, s'élancer au pas de course

prodeo, is, ire, prodii, proditum : s'avancer, sortir; paraître en public

prosilio, is, ire, ui : sauter

prosperus, a, um : heureux, prospère

prospicio, is, ere, spexi, spectum : voir de loin

proximus, a, um : le plus proche, tout voisin

publicum,i,n. : le public, la foule ; in publicum : en public

pugio, ionis, f. : le poignard

punio,is,ire : punir

puto, as, are : estimer, penser, croire

pyxis, idis, f : boîte, petite boîte

quadripes, pedis : à quatre pattes

quaero, is, ere, siui, situm : chercher, rechercher

qualis, e : quel ; tel que

quam, introduit le second terme de la comparaison : que

quamprimum, adv. : le plus tôt possible

quantus, a, um, adj., pr. excl et interr : quel (en parlant de grandeur), combien ; corrélatif : tantus (souvent omis) ... quantus ... : aussi grand ... que 

quartus, a, um : quatrième

quasi, conj. : comme, pour ainsi dire

quattuor, adj. num. : quatre

-que : et

qui, quae, quod : qui

quia, conj. : parce que

quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un (qu’on pourrait nommer), quelque chose

quidem, adv. : certes , il est vrai

quilibet, quaelibet, quodlibet : n’importe quel

quis, quae, quid : après si, nisi, ne, num, cum, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose) 

quisquam, quidquam : quelqu’un, quelque chose ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil

quoquo : abl.masculin et neutre sing. de quisquis : n'importe quel, quel qu’il soit

rado,is,ere,rasi,rasum : raser, toucher au passage, s’égratigner à

recedo, is, ere, cessi, cessum : se retirer, s'en aller, disparaître

recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, accueillir

reddo, is, ere, ddidi, dditum : remettre, donner

redeo, is, ire, ii, itum : revenir

reliquiae, arum, f. : les restes

renuntio, as, are : renvoyer, accuser réception, faire savoir en retour

reperio, is, ire, repperi, repertum : trouver (après recherche)

requiro, is, ere, requisii, requisitum : rechercher, être à la recherche de, se mettre à la recherche de 2. envoyer chercher

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire

respondeo, es, ere, di, sum : répondre

revoco, as, are : rappeler, ramener en arrière, retenir

rigeo, es, ere, -, - : être raidi, durci, fixe

rostra,orum : les rostres( tribune aux harangues, décorée d’éperons de navires – rostra - ,sur le forum)

rursus, inv. : en arrière, en reculant

Salaria,ae,f : la voie Salaria ( au nord de Rome, mène au pays sabin)

saluto, as, are : saluer, saluer par son nom

sciscitor, aris, ari : questionner, s'informer

scrinium, i, n. : le coffre (à livres), archives

scrobis, is, m. : le trou, la fosse

scyphus,i,m : coupe, coupe à boire

se, pron. réfl. : se, soi

secretus, a, um : isolé, écarté

secum, = cum+se : avec soi

sed, conj. : mais

segnities,ei,f : faiblesse, lâcheté

semianimis,is,e : à demi mort, mourant, respirant encore

semita,ae,f : le sentier, le petit chemin

senatus, us, m. : sénat

sentio, is, ire, sensi, sensum : percevoir, s'apercevoir, prendre conscience de, se rendre compte de

sentis, is, f. : les ronces, les buissons épineux

sermo, onis, m. : le discours , la harangue

sero, adv.: trop tard

Servilianus,a,um : de Servilius (horti Serviliani : jardins remarquables pour leur beauté)

si, conj. : si 

sic, adv. : ainsi, voilà comment

simul, inv. : adv. en même temps ; simul ac ou atque : en même temps que

simulo, as, are : feindre, faire semblant

singuli, ae, a : pl. un par un

sitis, is, f. : soif

societas, atis, f. : l'alliance, la participation à (+ gén.)

solium, ii, n. : sarcophage, reliquaire

solum, adv.: seulement

solum, i, n. : le sol

sordidus, a, um : de qualité inférieure, vil, grossier

specus, us, m. : cavité, creux, mine

Spicilius,ii,m : Spicilius (nom d’un gladiateur, cf Nero 30)

Sporus,i,m  : Sporus, eunuque de l’entourage de Néron

statim, adv. : aussitôt

statio, onis, f. : poste de garde

sterno, is, ere, stravi, stratum : étendre à terre

stragulum,i,n : étoffe, tissu ; la couverture

sub, prép. + abl. : sous

subjectus, a,um : voisin, proche

suburbanum, i, n. : propriété près de Rome, maison de banlieue

subverto, is, ere, verti, versum : renverser

sudarium, i, n. : mouchoir

sum, es, esse, fui : être

sumo, is, ere, sumpsi, sumptum : prendre ; sumere aliquid ab aliquo : se faire donner qqch par, recevoir qqch des mains de

super, prép+ acc. : sur

superinduo,is,ere,ui,utum : endosser par-dessus, revêtir, passer par-dessus

supersto,as,are,avi,atum : être placé sur, surmonter

supplex, plicis : suppliant

surculus,i m : éclat de bois, branche cassée

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

tempto, as, are : essayer, éprouver ; tâcher de gagner qqn, sonder qqn

tepidus, a, um : tiède

tergiversor, aris, ari : tourner le dos, biaiser, tergiverser

terra, ae, f. : terre

Thasius,a,um : : de Thasos (île de la mer Egée)

Tiberis, is, m. : le Tibre

totus, a, um : tout entier

trajicio, is, ere, trajeci, trajectum : traverser

transeo, is, ire, ii, itum : passer

tremor, oris, m. : tremblement

trepidanter : de façon troublée, d’une voix troublée ou agitée, de façon hachée, en tremblant

tribunus, i, m. : tribun ; tribunus pl. : tribun de la plèbe

tumultus, us, m. : soulèvement, insurrection, troubles

tunc, adv. : alors

tunicatus,a,um : en tunique (vêtement de dessous)

turpiter, adv. : honteusement, de façon honteuse

ubi : où

unde, adv. : d'où

unus, a, um : un seul, un

unusquisque, -quaeque, -quidque : chacun

urbs, urbis, f. : la ville ; Rome

usque, adv: usque ad + acc, jusqu'à ; ad peut marquer le résultat : jusqu’à ce que s’ensuive..., jusqu’à provoquer...

usque, prép. : usque adeo : à tel point, à ce point , tellement

usus, us, m. : l'usage, l'utilité

ut, adv. : comme, ainsi que ; conj. : + ind. : quand, depuis que ; conj. + subj : pour que, que, de (but ou verbe de volonté)

uterque, utraque, utrumque : chacun des deux

utor,eris,i, usus sum + abl : utiliser

varie : de manière diverse, avec inconstance

vel, adv. : ne serait-ce que, au moins (syntaxe Ernout-Thomas p 446)

venenum, i, n. : poison, venin

venia, ae, f. : le pardon

venio, is, ire, veni, ventum : venir

vepres, is, m. : buisson épineux, broussaille

verbum, i, n.: le mot, le terme, la parole

vero, inv. : et même

verum : mais

vestis, is, f. : vêtement

vetus, veteris : vieux

via, ae, f. : route, chemin, voyage

viator, oris, m. : le voyageur, le passant

villa, ae, f. : maison (de campagne)

vinculum, i, n. : lien, chaîne

virga, ae, f. : la baguette, la verge

viso, is, ere, visi, visum : voir, considérer, contempler

vivo, is, ere, vixi, victum : vivre

vivus, a, um : vivant

voco, as, are : appeler

vox, vocis, f.: la parole, le mot

vulnus, eris, n. : blessure



Valid XHTML 1.0!