Evandre - 42 Le combat des îles flottante (3)
42 Le combat des îles flottante (3) (Histoires Véritables Livre 1, Lucien)
Format pdf :
Ultime combat et fin du Livre 1
Lucien Histoires véritables I 42
Le combat des îles flottantes(3)
fin du combat et du Livre I
[42] Ἡγεῖτο δὲ τῶν μὲν Αἰολοκένταυρος, τῶν δὲ Θαλασσοπότης· καὶ μάχη αὐτοῖς ἐγεγένητο, ὡς ἐδόκει, λείας ἕνεκα· ἐλέγετο γὰρ ὁ Θαλασσοπότης πολλὰς ἀγέλας δελφίνων τοῦ Αἰολοκενταύρου ἐληλακέναι, ὡς ἦν ἀκούειν ἐπικαλούντων ἀλλήλοις καὶ τὰ ὀνόματα τῶν βασιλέων ἐπιβοωμένων. Τέλος δὲ νικῶσιν οἱ τοῦ Αἰολοκενταύρου καὶ νήσους τῶν πολεμίων καταδύουσιν ἀμφὶ τὰς πεντήκοντα καὶ ἑκατόν· καὶ ἄλλας τρεῖς λαμβάνουσιν αὐτοῖς ἀνδράσιν· αἱ δὲ λοιπαὶ πρύμναν κρουσάμεναι ἔφευγον. Οἱ δὲ μέχρι τινὸς διώξαντες, ἐπειδὴ ἑσπέρα ἦν, τραπόμενοι πρὸς τὰ ναυάγια τῶν πλείστων ἐπεκράτησαν καὶ τὰ ἑαυτῶν ἀνείλοντο· καὶ γὰρ ἐκείνων κατέδυσαν νῆσοι οὐκ ἐλάττους τῶν ὀγδοήκοντα. Ἔστησαν δὲ καὶ τρόπαιον τῆς νησομαχίας ἐπὶ τῇ κεφαλῇ τοῦ κήτους μίαν τῶν πολεμίων νῆσον ἀνασταυρώσαντες. Ἐκείνην μὲν οὖν τὴν νύκτα περὶ τὸ θηρίον ηὐλίσαντο ἐξάψαντες αὐτοῦ τὰ ἀπόγεια καὶ ἐπ´ ἀγκυρῶν πλησίον ὁρμισάμενοι· καὶ γὰρ ἀγκύραις ἐχρῶντο μεγάλαις ὑαλίναις καρτεραῖς. Τῇ ὑστεραίᾳ δὲ θύσαντες ἐπὶ τοῦ κήτους καὶ τοὺς οἰκείους θάψαντες ἐπ´ αὐτοῦ ἀπέπλεον ἡδόμενοι καὶ ὥσπερ παιᾶνας ᾄδοντες. Ταῦτα μὲν τὰ κατὰ τὴν νησομαχίαν γενόμενα.
Vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf Hist Vér I 40 41)
[42]
ἡγέομαι, οῦμαι +G : être à la tête de, commander, diriger
ὁ, ἡ, τό : le, la (article) ; celui, celle; ὅ μέν (ὁ μέν) ...ὅ δέ (ὁ δέ) ... : l’un... l’autre... ; ὁ + G : indique la filiation (fils de ...) ou l’appartenance
Αἰολο-κένταυρος, ου (ὁ) : Centaure-Agile (Aïolocentaure)
Θαλασσο-πότης, ου (ὁ) : Buveur-de-Mer (Thalassopote)
μάχη, ης (ἡ) : le combat, la querelle
γίγνομαι / γίνομαι (koïnè et ionien), γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα : naître, devenir, se transformer en, advenir, arriver ; l’aoriste sert d’aoriste au verbe εἰμι.
λεία, ας (ἡ) : le butin, le pillage (notamment de troupeaux)
G + ἕνεκα : à cause de (post-position)
ἀγέλη, ης (ἡ) : le troupeau
δελφίς, ῖνος (ὁ) : le dauphin
ἐλαύνω, ἐλῶ, ἤλασα,ἐλήλακα : pousser en chassant devant soi, enlever, emmener, dérober
ὡς : comme
εἰμι : être ; ἐστι +inf : on peut + inf
ἐπι-καλέω,ῶ + D : accuser qqn, reprocher à qqn
ὄνομα,ατος (τό) : le nom
βασιλεύς,έως (ὁ) : le roi
ἐπι-βοάω,ῶ : clamer, acclamer
τέλος adv : à la fin , finalement
νικάω,ῶ : vaincre
οἱ τοῦ Αἰολοκενταύρου : les guerriers de Centaure-Agile
πολεμίος, ου (ὁ) : l’ennemi
καταδύω : faire couler, couler, envoyer par le fond
πεντήκοντα : cinquante
ἄλλος,η,ο(ν) : autre , un autre
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαϐον, εἴληφα: prendre
αὐτοῖς ἀνδράσιν : datif d’accompagnement, qui désigne notamment les moyens militaires avec lesquels opère un chef d’armée ; avec le datif αὐτοῖς, il signifie : avec en même temps ; cf Thucydide : Τέτταρας ναῦς ἔλαϐεν αὐτοῖς τοῖς ἄνδρασιν : il prit quatre vaisseaux avec leurs équipages
λοιπός,ή,όν : qui reste, restant
κρούομαι : ramener en arrière ; expression maritime : κρούομαι πρυμναν : ramener un vaisseau en arrière, la poupe en avant (Thucydide, I, 51), inverser la marche, faire marche arrière.
φεύγω ( aor ἔφυγον) : fuir
μέχρι +G : jusqu’à
τις, τις, τι G τινος : adj. indéfini quelque, un, une ; certain ; pr. quelqu’un (jamais accentué), quelque chose;
τινὸς : G neutre indéterminé (οἱ μέχρι τινὸς διώξαντες : ceux qui menaient la poursuite jusqu’à quelque distance)
διώκω : poursuivre
ἐπειδή : quand, lorsque ; puisque
ἑσπέρα, ας (ἡ) : le soir
τρέπομαι, τραπήσομαι, aor 2 ἐτραπόμην : intr. : se tourner vers, se retourner vers, se diriger vers (πρός + Α)
πρός +Α: vers, en direction de
ναυάγια, ων (τά) : les épaves
πλεῖστοι,αι,α (οἱ,αἱ,τά) : la plupart
ἐπι-κρατέω,ῶ + G : être maître de , se rendre maître de
ἑαυτόν, ἑαυτοῦ : pr. réfléchi 3ème p. (noter l’esprit rude)
τὰ ἑαυτῶν : les leurs
ἀν-αιρέω,ῶ , -αιρήσω, -εῖλον, -ῄρηκα : enlever ; enlever (des morts après un combat, des naufragés après un naufrage), récupérer
καὶ γάρ : le fait est que, de fait, en effet
ἐλάττων,ων,ον : moindre, plus petit (attention ! NVA pl ἐλάττους) que (+G)
ὀγδοήκοντα : quatre-vingt
τρόπαιον, ου (τό) : le trophée (τρόπαιον στῆσαι τῶν πολεμίων : élever un trophée de victoire sur les ennemis ; le G indique la cause du trophée)
νησομαχία, ας (ἡ) : la bataille des îles
ἐπί +D : sur
κεφαλή,ῆς (ἡ) : la tête
εἷς, μία, ἓν G ἑνός, μιᾶς, ἑνός : un, un seul
ἀνα-σταυρόω,ῶ : empaler, clouer
μέν οὖν : alors donc ; assurément oui (dans une réponse) ; ce qu’il y a de sûr, c’est que
νύξ, νυκτός (ἡ) : la nuit
ἐκείνην τὴν νύκτα : A de durée
περί + Α : autour de
αὐλίζομαι : camper en plein air, bivouaquer, dormir à la belle étoile
ἐξ-άπτω ( part aor ἐξάψας) +A + G : attacher qqch à qqch
ἀπόγεια, ων (τά) : les amarres
ἄγκυρα,ας (ἡ) : l’ancre
πλησίον : dans le voisinage, tout à côté, tout près, près, à proximité
ὁρμίζομαι : se mettre au mouillage, se mettre à l’ancre , mouiller
χράομαι,ῶμαι +D : utiliser, se servir de
ὑάλινος -η -ον: fait de verre, de verre
καρτερός,ά,όν : fort, solide
ὑστεραῖος,α,ον : du lendemain, du jour suivant ; τῇ ὑστεραίᾳ : le jour suivant
θύομαι : faire un sacrifice
οἰκεῖοι,ων (οἱ) : les gens de la famille, les gens de son camp, les siens (les leurs), les alliés, les camarades
θάπτω : enterrer, ensevelir
ἀπο-πλέω : s’éloigner par mer, mettre à la voile, prendre le large
ἥδομαι, ἡσθήσομαι, ἡσθην : se réjouir
ὥσπερ : comme , pour ainsi dire
παιάν, ᾶνος (ὁ) : le péan (chant de victoire, ici)
ᾄδω : chanter, entonner
μέν : employé seul, valeur intensive comme dans les épopées : donc ; ταῦτα μέν : voilà donc pour ....
κατά + Α : concernant, au sujet de
Vocabulaire alphabétique :
ἀγέλη, ης (ἡ) : le troupeau
ἄγκυρα,ας (ἡ) : l’ancre
ᾄδω : chanter, entonner
Αἰολο-κένταυρος, ου (ὁ) : Centaure-Agile (Aïolocentaure)
ἄλλος,η,ο(ν) : autre , un autre
ἀν-αιρέω,ῶ , -αιρήσω, -εῖλον, -ῄρηκα : 1) enlever ; enlever (des morts après un combat, des naufragés après un naufrage), récupérer ; 2) anéantir, tuer
ἀνα-σταυρόω,ῶ : empaler, clouer
ἀπόγεια, ων (τά) : les amarres
ἀπο-πλέω : s’éloigner par mer, mettre à la voile, prendre le large
αὐλίζομαι : camper en plein air, bivouaquer, dormir à la belle étoile
βασιλεύς,έως (ὁ) : le roi
γίγνομαι / γίνομαι (koïnè et ionien), γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα : naître, devenir, se transformer en, advenir, arriver ; l’aoriste sert d’aoriste au verbe εἰμι.
δελφίς, ῖνος (ὁ) : le dauphin
διώκω : poursuivre
ἑαυτόν, ἑαυτοῦ : pr. réfléchi 3ème p. (noter l’esprit rude)
εἰμι : être ; ἐστι +inf : on peut + inf
εἷς, μία, ἓν G ἑνός, μιᾶς, ἑνός : un, un seul
ἐλάττων,ων,ον : moindre, plus petit (attention ! NVA pl ἐλάττους) que (+G)
ἐλαύνω, ἐλῶ, ἤλασα,ἐλήλακα : pousser en chassant devant soi, enlever, emmener, dérober
G + ἕνεκα : à cause de (post-position)
ἐξ-άπτω ( part aor ἐξάψας) +A + G : attacher qqch à qqch
ἐπειδή : quand, lorsque ; puisque
ἐπί +D : sur
ἐπι-βοάω,ῶ : clamer, acclamer
ἐπι-καλέω,ῶ + D : accuser qqn, reprocher à qqn
ἐπι-κρατέω,ῶ + G : être maître de , se rendre maître de
ἑσπέρα, ας (ἡ) : le soir
ἡγέομαι, οῦμαι +G : être à la tête de, commander, diriger
ἥδομαι, ἡσθήσομαι, ἡσθην : se réjouir
Θαλασσο-πότης, ου (ὁ) : Buveur-de-Mer (Thalassopote)
θάπτω : enterrer, ensevelir
θύομαι : faire un sacrifice
καὶ γάρ : le fait est que, de fait, en effet
καρτερός,ά,όν : fort, solide
κατά + Α : concernant, au sujet de
καταδύω : faire couler, couler, envoyer par le fond
κεφαλή,ῆς (ἡ) : la tête
κρούομαι : ramener en arrière ; expression maritime : κρούομαι πρυμναν : ramener un vaisseau en arrière, la poupe en avant (Thucydide, I, 51), inverser la marche, faire marche arrière.
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαϐον, εἴληφα: prendre
λεία, ας (ἡ) : le butin, le pillage (notamment de troupeaux)
λοιπός,ή,όν : qui reste, restant
μάχη, ης (ἡ) : le combat, la querelle
μέν : employé seul, valeur intensive comme dans les épopées : donc ; ταῦτα μέν : voilà donc pour ....
μέν οὖν : alors donc ; assurément oui (dans une réponse) ; ce qu’il y a de sûr, c’est que
μέχρι +G : jusqu’à
ναυάγια, ων (τά) : les épaves
νησομαχία, ας (ἡ) : la bataille des îles
νικάω,ῶ : vaincre
νύξ, νυκτός (ἡ) : la nuit
ὁ, ἡ, τό : le, la (article) ; celui, celle; ὅ μέν (ὁ μέν) ...ὅ δέ (ὁ δέ) ... : l’un... l’autre... ; ὁ + G : indique la filiation (fils de ...) ou l’appartenance
ὀγδοήκοντα : quatre-vingt
οἰκεῖοι,ων (οἱ) : les gens de la famille , les gens de son camp, les siens (les leurs), les alliés, les camarades
ὄνομα,ατος (τό) : le nom
ὁρμίζομαι : se mettre au mouillage, se mettre à l’ancre , mouiller
παιάν, ᾶνος (ὁ) : le péan
πεντήκοντα : cinquante
περί + Α : autour de
πλεῖστοι,αι,α (οἱ,αἱ,τά) : la plupart
πλησίον : dans le voisinage, tout à côté, tout près, près, à proximité
πολεμίος, ου (ὁ) : l’ennemi
πρός +Α: vers, en direction de
τέλος adv : à la fin , finalement
τις, τις, τι G τινος : adj. indéfini quelque, un, une ; certain ; pr. quelqu’un (jamais accentué), quelque chose;
τρέπομαι, τραπήσομαι, aor 2 ἐτραπόμην : intr. : se tourner vers, se retourner vers, se diriger vers (πρός + Α)
τρόπαιον, ου (τό) : le trophée (τρόπαιον στῆσαι τῶν πολεμίων : élever un trophée de victoire sur les ennemis ; le G indique la cause du trophée)
ὑάλινος -η -ον: fait de verre, de verre
ὑστεραῖος,α,ον : du lendemain, du jour suivant ; τῇ ὑστεραίᾳ : le jour suivant
φεύγω ( aor ἔφυγον) : fuir
χράομαι,ῶμαι +D : utiliser, se servir de
ὡς : comme
ὥσπερ : comme , pour ainsi dire
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
ἄλλος,η,ο(ν) : autre , un autre
βασιλεύς,έως (ὁ) : le roi
γίγνομαι / γίνομαι (koïnè et ionien), γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα : naître, devenir, se transformer en, advenir, arriver ; l’aoriste sert d’aoriste au verbe εἰμι.
ἑαυτόν, ἑαυτοῦ : pr. réfléchi 3ème p. (noter l’esprit rude)
εἰμι : être ; ἐστι +inf : on peut + inf
εἷς, μία, ἓν G ἑνός, μιᾶς, ἑνός : un, un seul
ἐλάττων,ων,ον : moindre, plus petit (attention ! NVA pl ἐλάττους) que (+G)
G + ἕνεκα : à cause de (post-position)
ἐπειδή : quand, lorsque ; puisque
ἐπί +D : sur
ἡγέομαι, οῦμαι +G : être à la tête de, commander, diriger
καὶ γάρ : le fait est que, de fait, en effet
κατά + Α : concernant, au sujet de
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαϐον, εἴληφα: prendre
λοιπός,ή,όν : qui reste, restant
μέν οὖν : alors donc ; assurément oui (dans une réponse) ; ce qu’il y a de sûr, c’est que
νικάω,ῶ : vaincre
ὁ, ἡ, τό : le, la (article) ; celui, celle; ὅ μέν (ὁ μέν) ...ὅ δέ (ὁ δέ) ... : l’un... l’autre... ; ὁ + G : indique la filiation (fils de ...) ou l’appartenance
οἰκεῖοι,ων (οἱ) : les gens de la famille , les gens de son camp, les siens (les leurs), les alliés, les camarades
ὄνομα,ατος (τό) : le nom
περί + Α : autour de
πλεῖστοι,αι,α (οἱ,αἱ,τά) : la plupart
πολεμίος, ου (ὁ) : l’ennemi
πρός +Α: vers, en direction de
τις, τις, τι G τινος : adj. indéfini quelque, un, une ; certain ; pr. quelqu’un (jamais accentué), quelque chose;
φεύγω ( aor ἔφυγον) : fuir
χράομαι,ῶμαι +D : utiliser, se servir de
ὡς : comme
ὥσπερ : comme , pour ainsi dire
fréquence 2 :
ἀν-αιρέω,ῶ , -αιρήσω, -εῖλον, -ῄρηκα : 1) enlever ; enlever (des morts après un combat, des naufragés après un naufrage), récupérer ; 2) anéantir, tuer
διώκω : poursuivre
θάπτω : enterrer, ensevelir
θύομαι : faire un sacrifice
μάχη, ης (ἡ) : le combat, la querelle
μέν : employé seul, valeur intensive comme dans les épopées : donc ; ταῦτα μέν : voilà donc pour ....
μέχρι +G : jusqu’à
νύξ, νυκτός (ἡ) : la nuit
fréquence 3 :
ἐλαύνω, ἐλῶ, ἤλασα,ἐλήλακα : pousser en chassant devant soi, enlever, emmener, dérober
ἥδομαι, ἡσθήσομαι, ἡσθην : se réjouir
πλησίον : dans le voisinage, tout à côté, tout près, près, à proximité
τρέπομαι, τραπήσομαι, aor 2 ἐτραπόμην : intr. : se tourner vers, se retourner vers, se diriger vers (πρός + Α)
fréquence 4 :
κεφαλή,ῆς (ἡ) : la tête
τρόπαιον, ου (τό) : le trophée (τρόπαιον στῆσαι τῶν πολεμίων : élever un trophée de victoire sur les ennemis ; le G indique la cause du trophée)
ne pas apprendre :
ἀγέλη, ης (ἡ) : le troupeau
ἄγκυρα,ας (ἡ) : l’ancre
ᾄδω : chanter, entonner
Αἰολο-κένταυρος, ου (ὁ) : Centaure-Agile (Aïolocentaure)
ἀνα-σταυρόω,ῶ : empaler, clouer
ἀπόγεια, ων (τά) : les amarres
ἀπο-πλέω : s’éloigner par mer, mettre à la voile, prendre le large
αὐλίζομαι : camper en plein air, bivouaquer, dormir à la belle étoile
δελφίς, ῖνος (ὁ) : le dauphin
ἐξ-άπτω ( part aor ἐξάψας) +A + G : attacher qqch à qqch
ἐπι-βοάω,ῶ : clamer, acclamer
ἐπι-καλέω,ῶ + D : accuser qqn, reprocher à qqn
ἐπι-κρατέω,ῶ + G : être maître de , se rendre maître de
ἑσπέρα, ας (ἡ) : le soir
Θαλασσο-πότης, ου (ὁ) : Buveur-de-Mer (Thalassopote)
καρτερός,ά,όν : fort, solide
κατα-δύω : faire couler, couler, envoyer par le fond
κρούομαι : ramener en arrière ; expression maritime : κρούομαι πρυμναν : ramener un vaisseau en arrière, la poupe en avant (Thucydide, I, 51), inverser la marche, faire marche arrière.
λεία, ας (ἡ) : le butin, le pillage (notamment de troupeaux)
ναυάγια, ων (τά) : les épaves
νησομαχία, ας (ἡ) : la bataille des îles
ὀγδοήκοντα : quatre-vingt
ὁρμίζομαι : se mettre au mouillage, se mettre à l’ancre , mouiller
παιάν, ᾶνος (ὁ) : le péan
πεντήκοντα : cinquante
τέλος adv : à la fin , finalement
ὑάλινος -η -ον: fait de verre, de verre
ὑστεραῖος,α,ον : du lendemain, du jour suivant ; τῇ ὑστεραίᾳ : le jour suivant
Traduction au plus près du texte :
Le combat des îles flottantes (3)
fin du combat et du livre I
[42] Ἡγεῖτο δὲ τῶν μὲν Αἰολοκένταυρος, τῶν δὲ Θαλασσοπότης·
Centaure-Agile commandait les uns, et Buveur-de-Mer les autres ;
καὶ μάχη αὐτοῖς ἐγεγένητο, ὡς ἐδόκει, λείας ἕνεκα·
et une querelle était advenue pour eux, à ce qu’il semblait, à cause d’un pillage :
ἐλέγετο γὰρ ὁ Θαλασσοπότης πολλὰς ἀγέλας δελφίνων τοῦ Αἰολοκενταύρου ἐληλακέναι, ὡς ἦν ἀκούειν ἐπικαλούντων ἀλλήλοις καὶ τὰ ὀνόματα τῶν βασιλέων ἐπιβοωμένων.
car Buveur-de-Mer était dit (= on disait que Buveur-de-Mer etc. ...) avoir dérobé de nombreux troupeaux de dauphins de Centaure-Agile, comme nous pûmes l’entendre de ceux qui s’accusaient mutuellement et qui acclamaient les noms de leurs rois.
Τέλος δὲ νικῶσιν οἱ τοῦ Αἰολοκενταύρου καὶ νήσους τῶν πολεμίων καταδύουσιν ἀμφὶ τὰς πεντήκοντα καὶ ἑκατόν·
Finalement les <guerriers> de Centaure-Agile sont victorieux, et envoient par le fond environ cent cinquante îles de <leurs> ennemis ;
καὶ ἄλλας τρεῖς λαμβάνουσιν αὐτοῖς ἀνδράσιν·
et ils en prennent trois autres avec leurs équipages ;
αἱ δὲ λοιπαὶ πρύμναν κρουσάμεναι ἔφευγον.
mais celles qui restaient, faisant marche arrière, se mirent à fuir.
Οἱ δὲ μέχρι τινὸς διώξαντες, ἐπειδὴ ἑσπέρα ἦν, τραπόμενοι πρὸς τὰ ναυάγια τῶν πλείστων ἐπεκράτησαν καὶ τὰ ἑαυτῶν ἀνείλοντο·
Alors, ceux qui menaient la poursuite jusqu’à quelque distance, comme c’était le soir, s’en retournant vers les épaves se rendirent maîtres de la plupart <d’entre elles> et récupérèrent les leurs ;
καὶ γὰρ ἐκείνων κατέδυσαν νῆσοι οὐκ ἐλάττους τῶν ὀγδοήκοντα.
le fait est que pas moins de quatre-vingt îles de ceux-là (= de leur côté) avaient sombré.
Ἔστησαν δὲ καὶ τρόπαιον τῆς νησομαχίας ἐπὶ τῇ κεφαλῇ τοῦ κήτους μίαν τῶν πολεμίων νῆσον ἀνασταυρώσαντες.
Et puis ils élevèrent aussi un trophée pour la bataille des îles sur la tête de la baleine en <y> mettant sur un pieu une île de leurs ennemis.
Ἐκείνην μὲν οὖν τὴν νύκτα περὶ τὸ θηρίον ηὐλίσαντο ἐξάψαντες αὐτοῦ τὰ ἀπόγεια καὶ ἐπ´ ἀγκυρῶν πλησίον ὁρμισάμενοι·
Alors donc, pendant cette nuit-là, ils bivouaquèrent autour du monstre en y attachant leurs amarres et en se mettant au mouillage à proximité, sur leurs ancres ;
καὶ γὰρ ἀγκύραις ἐχρῶντο μεγάλαις ὑαλίναις καρτεραῖς.
en effet ils utilisaient de grandes ancres solides, en verre.
Τῇ ὑστεραίᾳ δὲ θύσαντες ἐπὶ τοῦ κήτους καὶ τοὺς οἰκείους θάψαντες ἐπ´ αὐτοῦ ἀπέπλεον ἡδόμενοι καὶ ὥσπερ παιᾶνας ᾄδοντες.
Et le lendemain, après avoir fait un sacrifice sur la baleine et avoir enterré leurs camarades sur elle, ils mirent à la voile en se réjouissant et en entonnant des sortes de péans.
Ταῦτα μὲν τὰ κατὰ τὴν νησομαχίαν γενόμενα.
Voilà donc pour ce qui s’est passé concernant la bataille des îles.
Comparaison de traductions :
αἱ δὲ λοιπαὶ πρύμναν κρουσάμεναι ἔφευγον.
Traduction Jacques Bompaire, Les Belles Lettres, 1998 :
Celles qui restaient reculèrent, poupe en avant, et s’enfuirent.
Traduction Guy Lacaze, Librairie Générale Française, 2003 :
Les autres, reculant sans virer de bord, prenaient la fuite.
Ἔστησαν δὲ καὶ τρόπαιον τῆς νησομαχίας ἐπὶ τῇ κεφαλῇ τοῦ κήτους μίαν τῶν πολεμίων νῆσον ἀνασταυρώσαντες.
Traduction Jacques Bompaire, Les Belles Lettres, 1998 :
Ils dressèrent aussi un trophée pour « le combat des îles » sur la tête de la baleine, en y fixant sur un pieu une des îles de l’ennemi.
Traduction Guy Lacaze, Librairie Générale Française, 2003 :
Ils dressèrent un trophée pour la bataille insulaire sur la tête de la baleine, en empalant une des îles ennemies.
Mots de liaisons
guerre
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 013 Introduction et dédicace(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0084 0120(Héautontimorouménos,Térence)
- 01 05 Exorde : réagir contre Philippe(Philippique 3,Démosthène)
- 01 12 : dédicace à Varus(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 01 17 dédicace et thèmes(Bucoliques 04,Virgile)
- 01 30 Les malheurs de Gallus(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 0161 0176 âme et corps sont matière(de rerum natura chant 03,Lucrèce)
- 02 Coalition anti-romaine en formation(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 029 043 Vénus pacificatrice(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 03 Réaction brutale et efficace de César(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 031 055 La réponse d'Anna à Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 0444 0483 stasimon 1(Hécube,Euripide)
- 0540 0564 discours d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 06 Efficacité de la guerre totale(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 0629 0657 deuxième stasimon(Hécube,Euripide)
- 064 083 Douleurs de l'exil(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 080 101 Sacrifice d'Iphigénie(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 088 089 rôle de l'homme politique(Sur la Couronne,Démosthène)
- 09 Histoire et idéal perdu(Catilina,Salluste)
- 0905 0952 troisième stasimon(Hécube,Euripide)
- 10 Causes du déclin de Rome(Catilina,Salluste)
- 10 Horatius Coclès(De viris illustribus,Lhomond)
- 11 12 Sur la lune(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 1132 1159 Plaidoyer de Polymestor (1)(Hécube,Euripide)
- 13 14 Guerre de la Lune et du Soleil (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 139 165 Hélène sur les remparts(Iliade chant 03,Homère)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 16 Nuits d'amour de Lucius et Photis (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 17 19 Guerre de la Lune et du Soleil (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 17 Nuits d'amour (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 17 Rêves de Sicile(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Portrait du jeune Scipion(Histoire de Rome Livre 26,Tite Live)
- 20 La voie de la violence (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 228 Les oies et les grues(fables,Esope et Esopiques)
- 23 1-2 Alcibiade à Sparte (1)(Alcibiade,Plutarque)
- 27 Alcibiade vainqueur à Abydos(Alcibiade,Plutarque)
- 28 Evasion, ruse et succès(Alcibiade,Plutarque)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 31 34 Piège mortel pour les Romains(Guerre des Gaules Livre 05,César)
- 31 49 La plainte de Gallus 1(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 35 36 Dans le ventre du monstre (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 35 Début de retournement de l'opinion(Alcibiade,Plutarque)
- 36 Alcibiade, destitué, s'écarte(Alcibiade,Plutarque)
- 37 39 Dans le ventre du monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 40 le combat des îles flottantes (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 41 Le combat des ïles flottantes (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 466 481 Hector et Astyanax(Iliade chant 06,Homère)
- 477 547 Les héros morts au combat(Enéide chant 06,Virgile)
- 50 Les coupes de Trimalcion (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 51 Le véritable sage est un guerrier(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 53 54 L'âme fonctionne comme le corps(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 001 010 invocation à la muse(Odyssée chant 01,Homère)
- 0016 0030 La trahison de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 012 033 La revanche annoncée de Troie(Enéide chant 01,Virgile)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 02-03 Deux compagnons sur le chemin(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 03 Comment tuer Agrippine?(Annales 14,Tacite)
- 031 055 La réponse d'Anna à Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 033 076 Les ordres de la Sibylle(Enéide chant 06,Virgile)
- 04 apparente réconciliation(Annales 14,Tacite)
- 0444 0483 stasimon 1(Hécube,Euripide)
- 047 062 Damon (2) : chant de désespoir(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 05 06 Départ.(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 08 vers 01 26 Ne me quitte pas(Elégies Livre 1,Properce)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 09 10 Seconde tempête, et décollage(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 09 Invitation aux loisirs studieux(Lettres Livre 01,Pline le Jeune)
- 0903 0958 la fureur d'un père(Phèdre,Sénèque)
- 0991 1049 La mort d'Hippolyte (1)(Phèdre,Sénèque)
- 10 Horatius Coclès (2)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 1050 1122 La mort d'Hippolyte (2)(Phèdre,Sénèque)
- 116 153 Début de la création(Théogonie,Hésiode)
- 162 171 Eloge de Nausicaa 02(Odyssée chant 06,Homère)
- 164 212 Ulysse et Pénélope (5) (Odyssée chant 19,Homère)
- 19 le Conseil des 400(Vie de Solon,Plutarque)
- 277 282 L'idéal du bon orateur(Sur la Couronne,Démosthène)
- 28 Evasion, ruse et succès(Alcibiade,Plutarque)
- 30 avalés par un monstre (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 30 Les pirates (3)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 31 40 Création du monde(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 337 383 Palinure voudrait passer le Styx(Enéide chant 06,Virgile)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 35 36 Dans le ventre du monstre (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 37 55 Jeux de mémoire(Bucoliques 09,Virgile)
- 398 436 Comment maîtriser Protée(Géorgiques 04,Virgile)
- 40 le combat des îles flottantes (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 41 Le combat des ïles flottantes (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- Chap 1, 04 : Minos(Guerre du Péloponnèse Livre 01,Thucydide)
- Chap 1, 08 : colonisation et progrès(Guerre du Péloponnèse Livre 01,Thucydide)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 01 Utilisons bien notre courte existence(De brevitate vitae,Sénèque)
- 013 017 L'évasion de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 020 022 Les innocents persécutés(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 025 Interrogatoire d'Eratosthène(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 036 050 Les morts affluent(Odyssée chant 11,Homère)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0616 0633 Créon, tu dois mourir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0658 0683 Le cadavre de Polydore(Hécube,Euripide)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 0684 0725 Episode 3 (2)(Hécube,Euripide)
- 076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!(Carmina,Catulle)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 0854 0863 Une nourrice ambiguë(Phèdre,Sénèque)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 09 Le prodige (Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 11 14 Le Songe de Scipion(De Republica Livre 06,Cicéron)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 1182 1214 La "peste" d'Athènes (3)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1230 1251 La "peste" d'Athènes (5)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 17L'aveu de Photis (4) Les poils du bouc(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Récit d'Aristomène (11)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 55 chant de Mopsus(Bucoliques 05,Virgile)
- 21 Histoire de Thélyphron (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Alcibiade s'échappe(Alcibiade,Plutarque)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 23 La vie sur la lune(2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 29 Histoire de Thélyphron (9)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 31 Enterrement de Dorcon(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 317-336 Le cercle extérieur des Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 33 avalés par un monstre (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 387 403 L'âme d'Agamemnon(Odyssée chant 11,Homère)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 43ac Le sommeil du condamné(Criton,Platon)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 446 487 Myrrha (6)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 46b47a La raison avant toutes choses(Criton,Platon)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 48a49a Qu'est-ce que "bien vivre"?(Criton,Platon)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 51 Les coupes de Trimalcion (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 57 Bilan (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 708 739 Adonis(3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 746 790 Aux corbeaux, Strépsiade !(Nuées,Aristophane)
- 001 027 Rencontre et dispute(Bucoliques 03,Virgile)
- 01 12 : dédicace à Varus(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 01 19 introduction(Bucoliques 05,Virgile)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 13 30 Silène prisonnier(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 13 Le bain de Daphnis (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 16 17 Mort de Britannicus(Annales 13,Tacite)
- 20 un empereur saltimbanque (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 21 44 Premier round(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 21 Un empereur saltimbanque (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 215ad portrait de Socrate par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 27 Le conte de la tourterelle(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 28 44 cadeaux d'amoureux(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 31 Installation et hors-d'oeuvre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 36 "Découpe!"(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 40 le combat des îles flottantes (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 41 La marche vers la mort (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 47-2 Les trois cochons(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 53 54 L'équilibriste déséquilibré(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 53 55 Bilan (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 628 678 Les Champs Elysées(Enéide chant 06,Virgile)
- 69 a Sexe et musique(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 73 Les jeux du bain(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 949 986 Gloire à l'éducation ancienne(Nuées,Aristophane)
- Fin du festin : simulation macabre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 00 Avant propos : le projet de Longus(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 01 04 Prologue(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 446 487 Myrrha (6)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 503 518 Adonis (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 519 559 Adonis (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 638 680 Atalante (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 04 le projet de Salluste(Catilina,Salluste)
- 09 12 Utilité de l'Histoire(Histoire de Rome Livre 00,Tite Live)
- 31 34 Piège mortel pour les Romains(Guerre des Gaules Livre 05,César)
- 40 le combat des îles flottantes (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 52 Bilan (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 65 Morale et histoire(Annales 03,Tacite)
- 001 013 Introduction et dédicace(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 08 La ruse de Labiénus (2)(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 28 Evasion, ruse et succès(Alcibiade,Plutarque)
- 32 Retour triomphal à Athènes(Alcibiade,Plutarque)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)
- 759 775 Eloge de Sostrate par Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)