Evandre - 20 25 lexique

           

20 25 lexique (Vie de Néron, Suétone 75? 160?)

Format pdf : Texte au format PDF

tout le vocabulaire 20 25

a, ab prép. + abl. : à partir de, de, au sortir de ; après un verbe passif = par

abacus, i, m. : la table de jeu

abicio, is, ere, abjeci, abjectum : jeter

absens, entis : absent, sans être physiquement présent

absolvo, is, ere, solvi, solutus : en avoir fini avec, achever

abstineo, es, ere, tinui, tentum : s'abstenir de (+ abl.)

absum, es, esse, afui :, être loin de, être éloigné de (a + abl)

ac, conj. : et ; et pourtant, mais

accurro, is, ere, curri, cursum : courir vers, accourir

Achaia, ae, f. l'Achaïe

actus, us, m. : la représentation (théâtrale)

ad + acc. : selon, d’après ; vers, pour

adeo, adv. : tellement ; adeo... ut + subj : tellement... que

adipiscor,eris,i,adeptus sum: atteindre, arriver à

aditus, us, m. : accès, la porte

adjuro, as, are : jurer en outre, jure à qqn.

adjuvo,as,are,-juvi,-jutus : aider, soutenir

adloquor, eris, i, locutus sum : parler , s’adresser à (aliquem, à qqn)

admitto, is, ere, misi, missum : donner audience, recevoir

admoneo, es, ere, monui, monitum : rappeler , informer

adsum, es, esse, adfui : être présent, être là

adulescentulus, i, m. : très jeune homme, petit jeune homme

adversarius, ii, m. : adversaire

aemulatio, ionis, f. : la jalousie à l’égard de qqn (+ gén.)

aequus, a, um : égal, calme, tranquille

aestimo, as, are : estimer, juger

aetas, atis, f. : la vie, l'âge

agitator, oris, m. : le cocher

ago, is, ere, egi, actum : faire, traiter (une affaire)

agon, onis, m. : Jeu , concours. acc. s. agona (acc. grec

aio, is, - : affirmer

Albanum, i n : la maison d’Albe

album, i, n : la liste

albus, a, um : blanc

Alexandria, ae, f. : Alexandrie

Alexandrinus, i,m : habitant d'Alexandrie

aliquis, a, id : 1. pron. quelqu'un, quelque chose 2. adj. quelque, tel ou tel

aliter, adv. : autrement

alius, a, ud : autre, un autre

alter, era, erum : autre (de deux) (génitif alterius)

amicitia, ae, f. : l'amitié

amicus, i, m. : ami

amplio, as, are : augmenter

amplius, adv. : plus

an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; si (interrogatif indirect)

animadverto, is, ere, ti, sum : remarquer, voir

animus, i, m. : le cœur, l'esprit

annus, i, m. : année

ante, prép. +acc. : avant ; adv. : avant

ante...quam : avant que

Antium, i, m. : Antium (ville du Latium)

anulus, i, m. : l'anneau

anxie : avec inquiétude, avec angoisse

Apollo, inis, m. : Apollon, et ici, par métonymie, le temple d’Apollon

appello, as, are : adresser la parole à, haranguer

applico, as, are : appliquer (à : ad + acc.)

apud, prép+acc : près de, chez ; + nom de ville : dans

ara, ae, f. : autel

arcesso,is,ere,ivi,itum : faire venir, envoyer chercher

arcus, us, m. : l'arc

argumentum, i, n. : l'argument (sujet) d'une comédie ou d’une tragédie, l’intrigue

arguo, is, ere, ui, utum : dénoncer 

ars, artis, f. : le talent

arteriae,arum f pl : les bronches

artifex, icis, m. : artiste

ascribo, is, ere, scripsi, scriptum : ajouter en écrivant, inscrire

assideo,es,ere,sedi,sessum + D : être assis auprès de

asto (adsto), as, are : se tenir debout auprès de, à côté de

atque, conj.: et, et aussi

audeo,es,ere,ausus sum : prendre sur soi, oser, se risquer

audio, is, ire, ivi, itum : écouter

augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter

Augustiani, orum m. pl. : les Augustians (corps de chevaliers formant la claque de Néron acteur)

Augustus, i, m. : Auguste

aureus, a, um : d'or

aurigo, as, are : conduire un char

auspicor, aris, ari,atus sum : commencer

aut, conj. : ou, ou bien

autem, conj. : par ailleurs, d’autre part

avis, is, f : oiseau

avoco, as, are : détourner, distraire

baculum, i, n. : bâton, canne ; sceptre

balineum, i, n. : bain

bellaria, orum, n. pl : les friandises

beneficium, ii, n. : le bienfait, la faveur

blandior, iris, iri, itus sum : caresser, flatter

bombus, i, m. : applaudissement en bourdon

brachium,ii,n : l’avant-bras, le bras

brevis, is, e : court

caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer, immoler

caelestis, e : céleste

caena, ae, f. : repas du soir, dîner

Canace, es, f (Canacen : acc. grec) : Canacé, fille d’Eole, aima son frère Macarée et en eût un enfant ; Eole s’en saisit et le jeta aux chiens ; il envoya une épée à sa fille en lui ordonnant de se suicider.

cano, is, ere, cecini, cantum : chanter

cantio, onis, f. : chant

canto, as, are : chanter

capio, is, ere, cepi, captum : au passif : être séduit, charmé

capto, as, are : chercher à prendre au piège, chercher à prendre en faute

caput, itis, n. : la tête

carmen, minis, n. : poème, incantation

Cassiope, es, f : Cassiope (acc. grec Cassiopen), ville située dans l’île de Corcyre (Corfou)

Cassius, i, m. : Cassius

catena, ae, f. : la chaîne

causa + gén. : postposition : pour

causa, ae, f. : le motif, la cause

celeriter, inv. : rapidement

cena, ae, f. : repas du soir, dîner

certamen, inis, n. : le concours

certo, as, are : combattre, concourir

cesso, as, are, avi, atum : + inf. : tarder à, cesser de

ceteri, ae, a : pl. tous les autres, le reste de

charta,ae,f : feuille, lame

chlamys, ydis,f  : chlamyde, manteau militaire

cibus, i, m. : nourriture

circa, prép + acc. : en ce qui concerne, au sujet de

circenses, ium, m. pl.: les jeux du cirque

circum, prép.+ acc. : autour de

circus, i, m. : cirque ; Circus Maximus : Le Grand Cirque : situé entre l’Aventin et le Palatin; Jules César en entreprit la construction définitive ; Néron l’agrandit.

cithara, ae, f. : cithare, lyre

citharoedicus,a,um : de citharède

citharoedus,i,m : citharède (chanteur qui s’accompagne à la cithare)

cito, adv. : vite, rapidement

civitas, atis, f. : cité, état

civitas, atis, f. : le droit de cité, la citoyenneté

clam, adv. : en cachette, en secret

clamito, as, are : crier sans cesse

claudo, is, ere, clausi, clausum : fermer

Cluvius, i, m. : Cluvius

clyster, eris, m. : le lavement, le clystère

coepi, isse : commencer

cogo, is, ere, egi, actum : assembler, réunir, rassembler

coma, ae, f. : chevelure

commeatus, us, m. : le convoi, le transport

commeo, as, are : aller d'un endroit à un autre, se rendre (ex+ abl) d’un endroit (ad+acc) à

committo, is, ere, misi, missum : mettre en œuvre

complures, ium pl. : un bon nombre de, plusieurs.

concupio,is,ire,ii,itum : souhaiter ardemment, désirer vivement, désirer à tout prix

concutio, is, ere, cussi, cussum : agiter, secouer, ébranler

condicio, onis, f. : condition

condiscipulus, i, m. : le condisciple

condisco,is,ere : apprendre à fond

confirmo, as, are : affermir, rassurer, réconforter

confluo, is, ere, fluxi, fluctum : affluer

conservo, as, are : garder, conserver, préserver

consilium, ii, n. : l'avis

consisto, is, ere, stiti : se placer, prendre place, prendre position

consuetudo, dinis, f. : l'habitude, la coutume, l'usage

consularis,is m : consulaire (ancien consul)

contendo, is, ere, tendi, tentum : faire effort , lutter, rivaliser, concourir

contentus, a, um : content de, satisfait de + inf.

continuus, a, um : de suite

copia, ae, f. : la faculté , la possibilité

corona, ae, f. : la couronne (et, par métonymie, l’attribution de la couronne)

corono, as, are : couronner

corrumpo, is, ere, rupi, ruptum : corrompre

cotidie, inv. : chaque jour

credo, is, ere, didi, ditum : tenir pour vrai, croire

crocum,i,n : safran ; essence de safran (parfum)

cubiculum, i, n. : chambre du palais

cultus, us, m. : la toilette, le costume, l'habit

cum + abl. = avec

cum, conjonction + ind. : quand, lorsque ; + subj. : comme, alors que, bien que, puisque

cuncti, ae, a : tous ensemble, tout le monde

currus, us, m. : le char

cursus, us, m. : la course

custodia, ae, f. : la garde

de + abl : 1. au sujet de ; 2. par suite de ; 3. du haut de, de

dea, ae, f. : déesse

debeo, es, ere, ui, itum : devoir

decedo, is, ere, cessi, cessum : partir, se retirer

decemjugis, is (s e currus) : char attelé de dix chevaux

decies, et deciens, inv. : dix fois

decimus, a, um : dixième

decursus, us, m. : course achevée, achèvement de la course

dehinc, adv. : de là, ensuite, après quoi

deinceps, adv. : l'un après l'autre, successivement

deinde, adv. : ensuite

delictum, i, n. : la faute

demitto, is, ere, misi, missum : faire tomber, laisser tomber, jeter, déposer

desilio, is, ere, silui, sultum : sauter de

desisto, is, ere, destiti, destitum : renoncer, abandonner

desisto, is, ere, destiti, destitum + inf : cesser de.

detergeo, es, ere, si, sum : essuyer

detineo, es, ere, tinui, tentum : retenir, empêcher, faire obstacle

deus, i, m. : le dieu

dexter, tra, trum : droit , qui est à droite

dico, is, ere, dixi, dictum : dire

dies, ei, m. et f. : jour

differo, fers, ferre, distuli, dilatum : différer, retarder, remettre, reporter, ajourner

dignor, aris, ari : trouver digne, daigner, consentir à

dignus, a, um : digne de (+ abl.)

diligo, is, ere, legi, lectum : aimer

diruo, is, ere, rui, rutum : démolir, renverser

disciplina, ae, f. : enseignement, étude, discipline

disicio (disjicio), is, ere, jeci, jectum : renverser, détruire

dissimulo, as, are : dissimuler, cacher

distinctus,a,um : orné, rehaussé de (+ abl.)

diversus, a, um : différent

divido, is, ere, visi, visum : diviser, répartir

do, das, dare, dedi, datum : donner ; operam dare + datif : donner son concours à

doctus, a, um : savant

dominus, i, m. : patron, chef

donec, conj. : jusqu'à ce que

dono, as, are ( aliquem aliqua re ): gratifier qqn de qqch, accorder qqch à qqn

dubito, as, are : se demander (an + subj. : si)

dubius, a, um : douteux ; non dubium est + prop. inf : il n’est pas douteux que

duco, is, ere, duxi, ductum : tirer ; conduire, emmener, amener 

dux, ducis, m. : le chef, le guide

e, ex prép. + abl. : hors de, de, depuis

eburneus, a, um : d'ivoire

edo, edis , edidi, editum : présenter, représenter, produire

effero, fers, ferre, extuli, elatum : porter dehors, porter en terre, enterrer; funere efferi : être porté à sa dernière demeure

efficio, is, ere, effeci, effectum : produire, réaliser

effuse : avec effusion, avec enthousiasme

egeo, es, ere, egui + abl.: réclamer, nécessiter

ego, me, mei, mihi, me : moi, je

elabor,eris,i,lapsus sum : tomber en glissant, échapper

eligo, is, ere, legi, lectum : choisir

ementior,iris,itus sum : dire mensongèrement que, alléguer mensongèrement que

enitor,eris,i,enixa sum : mettre au monde, accoucher

eo + comparatif : d’autant plus ...

eo, adv. : à ce point ; renforce le comparatif

epulae, arum, f pl : le repas, le dîner

epulor,aris,ari,atus sum : dîner

equester, tris, tre : équestre

equus, i, m. : cheval

et : et, aussi, même ; et... et ... : à la fois ... et ...

etiam, adv. : même, aussi ; bien plus, mieux encore

eventus, us, m. : le résultat, l'issue, le succès

evoco, as, are : faire venir

ex, prép. +abl. : par suite de

excaeco,as,are,avi,atum : rendre aveugle, aveugler

excedo, is, ere, cessi, cessum + abl: se retirer de, quitter

excellens, entis : remarquable, distingué, éminent

excipio,is,ere,cepi,ceptum : recevoir, accueillir

excludo, is, ere, clusi, clusum : laisser à la porte, rejeter

excreo,as,are (exscreo): cracher

excubo, as, are, cubui, cubitum : monter la garde, être de garde, être en faction

excutio, is, ere, cussi, cussum : arracher, faire tomber, précipiter

exerceo, es, ere, cui, citum : travailler sans relâche, exercer, pratiquer

exiguus, a, um : exigu, petit

experimentum, i, n. : la preuve

exsultatio, onis, f : transport de joie ou d’enthousiasme

exto, as, are (exsto) : exister, subsister, rester

fabula, ae, f. : pièce (de théâtre)

facio, is, ere, feci, factum : faire  (copiam facere alicui : donner à qqn la possibilité, mais aussi, copiam alicujus facere alicui : donner à quelqu’un l’accès de)

factio, onis, f. : le groupe, l’association ; la faction ou l’équipe de cochers (il y en avait quatre au cirque, ayant chacune sa couleur), l’écurie de course

factito, as, are : faire souvent, habituellement ; avoir l’habitude de faire

fama, ae, f. : ce qu’on dit : la nouvelle, la rumeur, la réputation ; fama est + inf. : on raconte que

familiaris, is,m : ami de la famille, ami, intime

familiaris,is,e : intime

femina, ae, f. : femme

fere, adv. : presque

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, apporter

flagito, as, are : réclamer d'une manière pressante

flagro, as, are : brûler de, être rongé par

fortuitus, a, um : dû au hasard

Fortuna, ae, f. : Fortune (déesse)

forum, i, n. : forum

frequens, entis : en grand nombre, en foule

frons, frontis, f. :le front

funus, eris, n. : funérailles, ensevelissement

furtim, adv. : en cachette, à la dérobée

fuscus, a, um : sourd, voilé, rauque, mal timbré

genus, eris, n. : espèce, sorte

gero, is, ere, gessi, gestum : porter

Graecia, ae, f. : Grèce

Graecus, a, um : Grec (à Naples, on parle grec, dans l’antiquité)

grandis, is, e : grand, gros

grate, adv. : avec reconnaissance

gratia + gén. (post position) : pour, en vue de

grex, gregis, m. : la troupe (d'hommes), l’équipe

habitus, us, m. : la tenue

Hector, oris, m. : Hector

Helius,ii m : Hélius, affranchi de Néron

Hercules, is, m. : Hercule. Dans la pièce d’Euripide Héraclès Furieux, Hercule arrive à Thèbes au moment où sa femme et ses trois fils vont être mis à mort pour le sacrifice, et les sauve.

herois,idis,f : héroïne

heros, herois, m. : le héros

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

hieronica, ae, m : hiéronique, vainqueur aux grands jeux grecs (terme grec)

hinc, adv. : d'ici, à partir d’ici

hora, ae, f. : heure

hortor, aris, ari : encourager, exhorter à, engager à (ut + subj)

hortus, i, m. : jardin

hypocrita,ae,m : mime (qui accompagne de ses gestes le discours de l’acteur)

ibidem, inv. : au même endroit

idem, eadem, idem : le (la) même

identidem, adv. : sans cesse

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

imago, inis, f. : portrait

imbrex,icis, m ou f : applaudissement cloqué (en produisant le son avec le creux des paumes)

imbuo,is,ere,ui,utum : imprégner qqn de (+ abl.), former qqn à

impatiens, ientis + gén. : incapable de supporter, ne pouvant supporter

imperium, ii, n. : pouvoir (absolu), le règne ; l’empire

impero, as, are : commander, ordonner, enjoindre

in + abl. : dans, sur ; à l’occasion de ; pendant

in, prép. +acc. : dans, jusqu’à, sur

incedo, is, ere, incessi, incessum : s'avancer

incesso, is, ere, cessivi : attaquer à coup de, poursuivre de (+ abl.)

incipio, is, ere, cepi, ceptum : commencer.

incoho, as, are : commencer

inde, adv. : de là, puis

indico, is, ere, dixi, dictum : déclarer publiquement, notifier

ineo, is, ire, ii, itum : commencer ; ab ineunte aetate : dès l’âge le plus tendre

infamo,as, are : diffamer

ingero, is, ere, gessi, gestum : lancer, offrir

initium, ii, n. : début

insanus, a, um : fou, furieux

insignis, e : remarquable, reconnaissable

instituo, is, ere, tui, tutum : prendre l’habitude de, décider

inter, prép. + acc. : entre, parmi, au milieu de

interpono, is, ere, posui, positum : inviter

intimus, a, um : le plus profond, le plus proche, intime

intro, as, are : entrer

introeo, is, ire, iui, itum : entrer dans (+acc.)

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même

is, ea, id : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci, il

Isthmia, orum, n pl : les Jeux Isthmiques (célébrés près de Corinthe, la première et la troisième année de chaque Olympiade ; il n’est pas sans intérêt de remarquer qu’en 196 av. J.C. le consul Flamininus y avait proclamé la « liberté » des grecs, libérés du joug de Philippe V de Macédoine, et qui passaient sous suzeraineté romaine).

ita... ut + subj. : tellement ... que

itaque : c'est pourquoi

item, inv. : de même, également, en plus

itero, as, are : recommencer, répéter

jacto, as, are : lancer continuellement, proférer, répéter

jam, adv. : désormais ; non ... jam : ne ... plus

jocus, i, m. : plaisanterie

jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner

judex, icis, m. : juge

Juppiter, Jovis m : Jupiter

juventus, tutis, f. : jeunesse

juxta, adv. : à côté

laeva,ae f : la main gauche

latrina, ae f : latrines, cabinets

laudatio, onis,f : louange

laudo, as, are : louer, approuver, être le supporter de

laxo, as, are : relâcher, affaiblir

lectus, i, m. : lit

legatus, i, m. : député, ambassadeur, envoyé

lemniscus,i, m : lemnisque (terme grec), ruban (attaché aux couronnes ou aux palmes des vainqueurs)

lex, legis, f. : loi, règlement

libens, entis : de bon gré, de bon cœur, avec plaisir

libertas, atis, f. : la liberté

libertus, i, m. : affranchi

licet,ere, licuit, licitum : il est permis

loquor, eris, i, locutus sum : parler

ludo, is, ere, lusi, lusum : jouer

magis, adv. : plus

magistratus, us, m. : magistrat

magnus, a, um : grand

maledictum, i, n. : insulte, injure, outrage

malignitas,atis,f : mauvaise disposition

manus, us, f. : main

mappa, ae, f. : la serviette (que l’on jetait dans le cirque pour donner le signal des jeux) ; mappam mittere : jeter la serviette, donner le signal des jeux

matricida, ae, f : meurtrier de sa mère, matricide

maxime, inv. : surtout

meditor,aris,ari,atus sum : étudier, s’exercer

medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu

memoria, ae, f. : mémoire, souvenir

mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : gagner

metuo, is, ere, ui, utum : craindre

metus, us, m. : peur, crainte

miles, itis, m. : soldat

milia,ium n : milliers

minimus, a, um : le plus petit, le moindre

missus,us m.: le fait d’envoyer les chars dans l’arène, le départ d’une course, une course

Mithridas, atis, m. : Mithridate (roi du Pont –au sud de la mer Noire – de 120 à 63 av JC ; fut le plus redoutable des adversaires de Rome en Orient)

mitto, is, ere, misi, missum : envoyer

modulatus,a,um : rythmé, scandé

modus, i, m. : manière, façon

moneo, es, ere, ui, itum : avertir, engager à (+ subj.)

mora, ae, f. : délai, retard

mors, mortis, f. : mort

mos, moris, m. : coutume

motus, us, m. : mouvement, secousse

moveo,es,ere,movi, motum : mettre en mouvement, pousser, motiver

mox, adv. : bientôt

multiplico, as, are : multiplier, augmenter, accroître

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux) ; avancé (in multam noctem : jusque tard dans la nuit)

murus, i, m. : rempart

musica,ae,f : la musique

musicus, a, um : relatif à la musique, à la poésie, lyrique

nam, conj. : de fait, voyons, car

navo, as, are : faire avec soin, avec zèle ; ne pas ménager

ne + subj : pour que ne ... pas

ne, conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement)

ne... quidem : pas même

Neapolis, is, f. : Naples

nec, conj.. : et...ne...pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)

necessarius, a, um : nécessaire, impérieux ; causa necessaria : besoin impérieux, nécessité

nemo, neminis : personne

neque : et non; et ne pas ; neque, répété : ni ... ni ...

Nero, onis, m. : Néron

Neroneus,a,um : Néronien

Nioba, ae, f. : Niobé, fille de Tantale et femme d’Amphion ; elle eut de nombreux enfants, et se proclama supérieure à Létô, mère d’Apollon et d’Artémis ; les dieux se vengèrent ; Apollon tua ses fils, et Artémis ses filles ; Niobé, folle de douleur, fut transformée en pierre, mais cette pierre continua de pleurer...

nisi, conj. : excepté, si ce n’est

nomen, inis, n. : le nom

nomos, i m : air, morceau (de chant) (accusatif grec : nomon)

non, neg. : ne...pas ; non modo ... sed etiam ... adv. : non seulement ... mais encore

nonnumquam, adv. : parfois

nota, ae, f. : marque, scène caractéristique, empreinte (de monnaie)

novus,a,um : récent

nox, noctis, f. : nuit

nullus, a, um : aucun

numerus, i, m. : le nombre

nummus, i, m. : monnaie, pièce de monnaie

numquam, inv. : ne... jamais

nunc, adv. : maintenant

ob, prép. + acc : à cause de

obeo, is, ire, ii, itum : se rendre à, se présenter à

objurgo, as, are : réprimander, blâmer, gronder

oboedio, is, ite, ii, itum : obéir

observo, as, are : épier, surveiller

occasio, onis, f. : l'occasion

occultus, a, um : caché, tenu caché

occupatus, a, um : absorbé, accaparé

occursus, us, m. : la rencontre

oculus, i, m. : oeil

Oedipus, odis, m : Oedipe, fils de Laïos et de Jocaste, tua son père et épousa sa mère...

offero, fers, ferre, obtuli, oblatum : offrir, donner

officio, is, ere, feci, fectum : gêner, entraver, nuire à

olim, adv. : autrefois

Olympia, ae, f : Olympie, en Elide (cf les Jeux Olympiques)

Olympiacus,a,um : olympique

omitto, is, ere, misi, missum : négliger

omnis, is, e : tout, toute

opera, ae, f. : le soin, l'effort, la peine, le service, le travail ; operam dare + datif : donner son concours à

oppidum, i, n. : ville

ops, opis, f. : sing. : aide, secours

opto, as, are : souhaiter (ut+ subj. : que, de)

orchestra, ae, f. : l'orchestre

ordo, inis, m. : le rang, la place ; l'ordre

Orestes, is, m (acc. grec Oresten) : Oreste, fils d’Agamemnon et de Clytemnestre...

orno, as, are : parer

os, oris, n. : le visage

ovo, as, are : triompher par ovation, avoir les honneurs de l’ovation

paedagogus, i, m. : le précepteur

Palatium, ii, n. : le mont Palatin

palma, ae, f. : la palme (de la victoire) , et par métonymie, la victoire

parce adv. : parcimonieusement, avec retenue

parco, is, ere, peperci, parsum + dat. : épargner

pars, partis, f. : partie

parturio, is, ite, ivi : accoucher

passim, adv. : partout

paulatim, adv. : peu à peu

paulum, adv. : un peu

pavidus, a, um : effrayé, épouvanté

pectus, oris, n. : la poitrine

pecunia, ae, f. : argent, somme d’argent

per, prép. + acc. : à travers, pendant, par l’intermédiaire de

perago, is, ere, egi, actum : accomplir, achever

percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper, faire frapper (monnaie)

perduro,as,are, avi, atum : résister, persister, tenir jusqu’au bout

perfero, fers, ferre, tuli, latum : transporter, apporter

persevero, as, are : continuer

persona, ae, f. : le masque

personatus, a, um : masqué, en portant un masque

peto, is, ere, iui, itum : gagner (un lieu), se rendre à

phonascus,i,m : le maître de déclamation

pinguis, e : épais

plane, adv. : de plain-pied, tout-à-fait, complètement

plausor, oris,m : applaudisseur, claqueur

plausus, us, m. : l'applaudissement

plebs, plebis, f. : la plèbe ; le bas-peuple, la populace

plumbeus, a, um : de plomb

plures, plura : pl. plus de, plus nombreux

plurifariam, adv. : en différents endroits

plurimi, ae, a : pl. superlatif de multi,ae,a - très nombreux

polliceor, eris, eri, pollicitus sum : promettre

pompa, ae, f. : le cortège

pomum, i, n. : fruit

pono, is, ere, posui, situm : placer, poster

populus, i, m. : peuple

porta, ae, f. : porte (d'une ville)

possum, potes, posse, potui : pouvoir

post prép.+acc. : après

post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite

postulo, as, are : demander, réclamer

potius, inv. : plutôt

praebeo, es, ere, bui, bitum : présenter, montrer

praecello,is (eo, es), ere : être supérieur, surpasser

praecipue, adv. : surtout, spécialement

praeconium, i, n. : l'office de crieur public

praeeo, is, ire, ii, itum (participe praeeuns, euntis): précéder

praefectus, i, m. : préfet

praesentia, ae, f. : présence, apparition

praestituo,is,ere,ui,utum : fixer à l’avance, assigner

praeter prép. + acc. : devant, au-delà de ; contre, contrairement à

praetor, oris, m. : préteur

praetorium, ii, n : la garde prétorienne ; praefecti praetorii : les préfets du prétoire, chefs de la garde impériale

prasinus, a, um : vert (couleur du poireau)

preces, um, f. pl. : prières

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

primum, adv. : pour la première fois (en 64, d’après Tacite)

primus, a, um : premier, en premier

principium, ii, n. : le commencement, le prélude

priusquam + subj. : avant que

privatus, a, um : privé

pro, prép. + abl. : comme

prodeo, is, ire, prodii, proditum : s'avancer, sortir; paraître en public

profectio, ionis, f. : le départ

profectus,us,m : les progrès

profero, fers, ferre, tuli, latum : présenter, faire paraître

profiteor,eris,eri,professus sum : se mettre sur les rangs, poser sa candidature

promitto, is, ere, misi, missum : promettre

pronuntio, as, are : déclarer, proclamer, faire connaître

propalam, adv. : publiquement

protraho, is, ere, traxi, tractum : traîner en longueur, prolonger

prout, conj. : selon que, dans la mesure où

proverbium, i, n. : proverbe, dicton

provincia, ae, f. : la province

publico, as, are : montrer au public ; se publicare : se donner en spectacle

pudor, oris, m. : pudeur, réserve, caractère réservé

pueritia, ae, f. : enfance (de 7 à 17 ans)

purgo, as, are : purger

purpureus, a, um : de pourpre

purus, a, um : pur, dépourvu d’ornements, de bijoux

Pythius,a,um : Pythique (les Jeux pythiques étaient célébrés à Delphes toutes les troisièmes années après les Jeux Olympiques)

quadriga, ae, f. : (plutôt au pl.) quadrige, attelage à 4 (chevaux)

quadringeni,ae,a : quatre cents chacun

quam adv excl et interr : combien

quam, introduit le second terme de la comparaison = que

quamquam + ind. : bien que (quamquam + subj : latin post-classique)

quamvis, conj.+ subj. : bien que

quanquam + ind. : bien que

quantus, a, um, adj., pr. excl et interr : quel (en parlant de grandeur)

quare, inv. : c'est pourquoi

quasi, conj. : comme si (s e essent)

-que : et

queror, eris, i, questus sum : se plaindre

qui, quae, quod interr. : quel ? lequel ?

qui, quae, quod : qui

quidam, quaedam, quoddam/quiddam : adj. un certain ; pr. quelqu'un, quelque chose

quidem, adv. : certes , il est vrai, assurément (restriction)  (quidem ...autem, ou sed : certes ... mais)

quinque, adj. inv. : cinq

quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil

quisque, quaeque, quidque : pr. chacun, chaque chose 

quod, conj. : parce que

quondam, adv. : jadis, un jour

quoque, adv. : aussi, même

recedo, is, ere, cessi, cessum : s'en aller, se retirer

recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, recouvrer, accepter

reficio, is, ere, feci, fectum : refaire, réparer, redonner des forces

reliquus, a, um : restant, qui reste 

remitto, is, ere, misi, missum : rejeter, abandonner

repente, adv. : soudain

repono, is, ere, posui, positum : replacer, remettre, réinstaller

repraesento,as,are,avi,atum : exécuter sur le champ, effectuer immédiatement

reprehendo, is, ere, di, sum : reprendre, critiquer

res, rei, f. : la chose, l'affaire

rescribo, is, ere, scripsi, scriptum : répondre par écrit, par retour de courrier

respectus, us, m. : considération, égard

respondeo, es, ere, di, sum : répondre

resumo, is, ere, resumpsi, resumptum: reprendre

reverenter : respectueusement, avec une crainte respectueuse

revertor, eris, i, reversus sum : revenir

revoco, as, are : rappeler, convoquer de nouveau, faire reprendre

rex, regis, m. : le roi

ritus, us, m. : usage, rite

robustus, a, um : fort, robuste, solide

rogo, as, are, avi, atum : demander à, inviter à ( ut + subj . )

Roma, ae, f. : Rome 

Romanus, a, um : Romain

rudimentum, i, n. : l'apprentissage, les débuts; rudimentum ponere : faire son apprentissage

Rufus, i, m. : Cluvius Rufus (consul en 45, historien, l’une des sources de Tacite)

rursus, inv. : de nouveau

sacer, cra, crum : sacré

saepius, comparatif de saepe : souvent ; saepius : plus souvent, assez souvent

sapiens, entis : sage

scaena, ae, f. : scène

scaenicus, i,m : l’acteur, le comédien

scio, is, ire, scivi, scitum : savoir

se, pron. réfl. : se, soi, il

secessus, us, m. : retraite, maison de campagne, maison écartée

secreto, adv. : en cachette, secrètement, discrètement

secretum, i, n. : la solitude

sed, conj. : mais ; renchérissement : j’ajoute que, et

segniter (comp. segnius) : mollement, sans ardeur, sans empressement

sequor, eris, i, secutus sum : 1. suivre 2. venir après

serio, adv. : sérieusement

sermo, onis, m. : la langue ; la conversation

serum, i n : l’heure tardive (in serum : jusqu’à une heure tardive)

servitium, i, n. : au pl. : les esclaves

sestertium, ii, n : 1-sesterce 2-100 000  sesterces (ancien génitif pluriel de sertertius transformé en nom)

setius, adv. : moins

si, conj. : si

sic, adv. : ainsi

sicut, inv. : comme

similis, e : semblable

similitudo, inis, f. : la ressemblance

simul, adv. : en même temps

simulo, as, are : simuler, feindre

simultas, atis, f. : l'inimitié, la haine

sine, prép.+ abl. : sans

soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de (se rend souvent par l’adv. habituellement)

sollicitudo, dinis, f. : tourment, inquiétude

solus, a, um : seul

sordidus, a, um : méprisable, vil

sorticula, ae,f : petite tablette (pour tirer au sort), bulletin (de vote)

spargo, is, ere, sparsi, sum : répandre, joncher

spectaculum, i, n. : le spectacle

specto, as, are : regarder ; spectari : se donner en spectacle

stadium, i, n. : le stade

statim, adv. : aussitôt ; statim ut + ind. : aussitôt que, sitôt que, dès que

statio, onis, f. : poste de garde, détachement

statua, ae, f. : statue

stella, ae, f. : étoile

studium, ii, n. :1. la passion ; 2.l'étude ; au pl., par métonymie : œuvres

suadeo, es, ere, suasi, suasum : conseiller (ut+ subj. : que, de)

subbibo,is,ire : boire un peu, boire un coup

subinde, adv. : toujours, souvent, sans cesse

submoveo, es, ere, movi, motum : écarter, éloigner, exclure de (+ abl.)

subverto, is, ere, verti, versum : renverser

succlamatio, onis, f : clameur, acclamation

sudarium, i, n. : mouchoir

sudor, oris, m. : sueur, transpiration

suffertus,a,um : bien nourri, bien étoffé, bien soutenu

sum, es, esse, fui : être ; est mihi liber : j’ai un livre

sumo, is, ere, sumpsi, sumptum : prendre

super, prép. + acc : pendant, durant

supinus, a, um : couché sur le dos

suspectus,a,um : suspect

sustineo, es, ere, tinui, tentum : soutenir, supporter

suus, a, um : son, sa

taciturnitas, atis, f. : l'action de se taire, le silence

taedium, ii, n. : l'ennui, la fatigue, la lassitude

tamen, adv. : cependant

tantum, adv. : tant de, tellement ; tantum ... ut + subj. : tellement ... que, si ... que

tardus, a, um : lent

tempus, oris, n. : le temps, la période, le moment

Terpnus,i m : Terpnus, fameux citharède

terra, ae, f. : terre

testa,ae,f : applaudissement tuilé (avec le plat des paumes)

theatrum, i, n. : théâtre

tinnio, is, ire : faire sonner

tirunculus, i m : tout jeune soldat, nouvelle recrue, novice ; un « bleu »

titulus, i, m. : l'affiche, l’écriteau, la pancarte

totus, a, um : tout entier

tragicus,a,um : tragique, de tragédie

tragoedia, ae, f. : tragédie

traho, is, ere, traxi, tractum : tirer , traîner

traho, is, ere, traxi, tractum : traîner

trajicio, is, ere, jeci, jectum : effectuer une traversée vers, passer à

transeo, is, ire, ii, itum : passer, aller

trepide : en tremblant, avec crainte

tribunus, i, m. : tribun ; tribuni militum : les tribuns militaires, officiers de rang supérieur

tristitia,ae,f : mauvaise humeur

triumpho, as, are : obtenir les honneurs du triomphe

triumphus, i, m. : le triomphe (entrée solennelle à Rome d'un général victorieux)

tunc, adv. : alors

tuus, a, um : ton

ubi : où

ubique, adv. : partout

umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais

uncus,i,m : croc, crochet

unde, adv. relatif : d'où, depuis l’endroit où

undique, adv. : de toutes parts, de tous côtés

universus, a, um : tout entier

unus, a, um : un seul, un

urbicus, a, um : de la ville, de Rome

urna, ae, f. : urne

usquam, adv. : quelque part

ut, adv. : comme, ainsi que, en tant que

ut, conj. + ind. : quand ; ut primum conj. + ind. : dès que, aussitôt que conj. + subj : pour que, , que, de, à (but ou verbe de volonté) ; de sorte que (conséquence)

utique, inv. : de toute manière

-ve : ou bien

vel, adv. : ou, ou bien, même, notamment (vel... vel... : soit... soit... ; ou ... ou...) ; renforce le superlatif ou l’adverbe intensif qui le suit

Velabrum, i, n. : le Velabre (quartier de Rome, entre le Palatin et le Capitole)

verbum, i, n. : le mot, le terme

vero, inv. : mais ; vraiment, en outre (renchérissement)

vestigium, ii, n. : trace

vestis, is, f. : vêtement

veto,as, are, vetui, vetitum : interdire

via, ae, f. : route

victima, ae, f. : victime

victor, oris, m. : vainqueur

video, es, ere, vidi, visum : voir

videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler

vigeo, es, ere, ui, - : être fort, être en vogue, avoir du succès

vincio, is, ire, vinxi, vinctum : enchaîner, lier, attaché

vinco, is, ere, vici, victum : vaincre

vir, viri, m. : homme

vix, adv. : avec peine, difficilement

volo, vis, velle, volui : vouloir

vomitus, us, m. : le vomissement, le vomitif

votum, i, n. : vœu

vox, vocis, f. : la voix

vulgus, i, n. : la foule

Valid XHTML 1.0!