Evandre - W Lexique complet Métamorphoses X

           

W Lexique complet Métamorphoses X (Métamorphoses Livre 10, Ovide)

Format pdf : Texte au format PDF

Tout le vocabulaire vers 001 739


a, ab prép. + abl. : à partir de, depuis ; après une forme passive : par

abdo, is, ere, didi, ditum : cacher ; enfoncer

abeo,is,ire,ii,itum : s’en aller

abies,etis f : le sapin

abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non ; abnuere aliquem : renier, désavouer qqn

abripio (i bref) , is, ere, ripui, reptum : arracher, enlever

abstineo, es, ere, tinui, tentum : 1. tenir éloigné de 2. s'abstenir, se tenir à l'écart de

absum, es, esse, afui + abl. : être éloigné de, à distance de ; être absent

accedo, is, ere, cessi, cessum : venir s'ajouter, s'ajouter

accendo,is,ere,di,sum : mettre le feu à, embraser ; renforcer, attiser

accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)

acclino,as,are : appuyer à ou contre, adosser

acclivis, is, e : en pente, pentu, qui va en montant

acer, cris, cre : irritable, irascible, fougueux (sens premier : perçant)

acer,eris n : érable

acutus,a,um : aigu, perçant, acéré

ad, prép. + acc.: à, près de, vers ; pour ; selon, en accompagnant

addo, is, ere, didi, ditum : ajouter

adduco, is, ere, duxi, ductum : conduire vers, mener à, amener

adeo, is, ire, ii, itum : aller voir, aborder, s’adresser à

adfero, fers, ferre, attuli, allatum : apporter

adhibeo,es,ere,ui,itum : appliquer, employer, faire appel à

adhuc adv.: jusqu’ici, encore maintenant, encore

adjicio (adjicio), is, ere, jeci, jectum : ajouter, inspirer, insuffler

adjuuo, as, are, juui, jutum : aider, seconder

admissum,i, n : la faute, le crime

admoneo, es, ere, monui, monitum : avertir, rappeler à l'ordre ; engager à, inviter à, inciter à, pousser à ce que + infinitive ; faire songer que ; + subj. : engager à

admoveo ( 1er o bref), es, ere, movi, motum : faire mouvoir vers, faire avancer qqn, pousser vers, approcher de approcher une chose d'une autre ; appliquer

Adonis, idis, m , voc. Adoni : Adonis

adsuetudo, inis, f. : l'habitude

adsum, es, esse, adfui : être présent ; + datif : être auprès de, assister à ; prêter assistance à, aider

adultera, ae, f : l'adultère, la maîtresse

aduncus, a, um : crochu, recourbé

advena, ae, m : étranger

aeque, inv. (quam, atque): autant (que)

aequor, oris, n : la mer (comme surface plane)

aequoreus,a,um : des ondes, de la mer

aer,aeris (acc.grec aera) m : l'air

aerius, a, um : aérien, de l’air

aesculus,i f : chêne (variété la plus grande)

aestuo, as, are : être brûlant, bouillonner

aestus,i, m : l’été

aetas, atis, f : le temps de la vie, la vie ; l’âge ; le temps

aeternus, a, um : éternel

aether, eris, m : le ciel, l’éther (couche lumineuse du ciel)

aevum, i, n : époque, durée, âge, vie

afflo,as,are,avi,atum : toucher de son souffle

ager, agri, m : terre, territoire, champ

agito, as, are : pousser vivement, poursuivre, chasser, traquer

agnosco, is, ere, novi, nitum : percevoir, reconnaître

ago, is, ere, egi, actum : pousser  en avant; passer (temps), effectuer, faire 

AI : interjection décalquée du grec : ah ! hélas !

aio, is, - : dire

ala, ae, f : aile

albus, a, um : blanc

ales (a long) , itis, f : l'oiseau (poétique), l’oiselle, la gent ailée

ales, itis, adj. : ailé

alienus, a, um : d'autrui, étranger

alimentum, i, n, plutôt au pl. : aliments

aliqui, qua, quod : quelque

aliquis, a, id : pron. quelqu'un, quelque chose

aliter, adv. : autrement

alius,a,ud : autre

almus, a, um : nourricier, bienfaisant, vénérable, auguste

alo, is, ere, ui, altum ou alitum : nourrir, alimenter

alte, adv. : profondément, loin

alter, era, erum : l'autre (de deux)

altus,a,um : haut, profond

alumna,ae,f : nourrisson, enfant

amans(1er a bref), antis m : l’amoureux, l'amant

Amathus (2 a brefs), untis f  (Amathunta : acc. grec ) : Amathonte, ville du S.E. de Chypre, avec un temple consacré à Vénus et Adonis

Amathusiacus, a, um : d’Amathonte

ambages, is, f. (surtout au pl.) : les détours

ambo,ae,o (dat. abl. ambobus) : l’un et l’autre, les deux à la fois

amicio,is,ire,icui,ictum : envelopper, draper, vêtir

amictus, us, m. : vêtement de dessus, manteau

amitto, is, ere, misi, missum : perdre

amnicola,ae m : habitant des rivières

amo, as, are : aimer

amomum (a et o longs), i, n : l’amome , plante odoriférante

amor, oris, m.: amour (Amor,oris,m : Amour)

Amyclides,ae,m : (y et i longs) : descendant d’Amyclas (fondateur d’Amyclée, ville de la région de Sparte)

an, inv. : est-ce que ? (interrogation directe) ; est-ce que ... ou bien est-ce que ? (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); que, si (interrogation indirecte; employé seul, exprime un très fort doute (cf Grammaire Sauzy, § 222) : si vraiment... ; an ... an ... : si ... ou si ...

anguis, is, m : le serpent

anhelitus, us, m : essoufflement, souffle court , souffle

anilis, is, e : de vieillard, du vieillard, de la vieille

anima, ae, f : cœur, âme

animal, animalis, n : être vivant, animal

animus, i, m : le cœur, la sympathie, le courage, l'esprit

annus, i, m : année

annuus, a, um : annuel

ante adv. : auparavant, jadis

ante prép + acc. : avant, devant

ante ... quam : avant que

anus, us, f : vieille femme

Aonius, a, um : d'Aonie (nom mythique de la Béotie)

aper, apri, m : sanglier

aperio, is, ire, ui, apertum : ouvrir

apex (a bref) , apicis m: sommet, pointe

Apollo, inis, m : Apollon

appello,as,are : appeler, nommer

apto, as, are : adapter, attacher - préparer, disposer

aptus, a, um : qui convient, approprié, fait pour, complaisant pour

aqua, ae, f : eau, onde

aquaticus,a,um : aquatique

aquilo, onis m : l'aquilon (vent du nord)

aquosus, a, um : humide, pluvieux

ara, ae, f : autel

Arabs, abis, m : Arabe, d’Arabie ; Arabas : acc. grec masculin pluriel

arbor,oris,f : l’arbre

arboreus, a, um : de l’arbre, des arbres

arbutus,i f: arbousier

arcanus, a, um : secret

arceo, es, ere, ui : écarter, empêcher, interdire (de faire qqch)

arcus,us m: arc

ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler , se consumer

ardor,oris m: feu, désir ardent

arduus, a, um : escarpé, difficile

area, ae f.: surface, aire

arena,(harena) ae, f : le sable

argenteus,a,um : d'argent, argenté, blanc brillant

aridus, a, um : sec, qui dessèche, desséchant

aries, etis, m : le bélier; Aries,etis : le Bélier, signe du Zodiaque qui suit celui des Poissons

arista, ae, f : la pointe d'épi, l'épi

arma, orum, n : les armes (défensives)

armentum, i, n. : le troupeau de gros bétail (de bœufs, en général)

armo, as, are : armer, munir

armus,i m : épaule, flanc

arripio, is, ere, ripui, reptum : saisir

ars, artis, f : 1. le talent, l'habileté 2. le métier, la profession 3. la connaissance technique, l'art

artus,uum (m. pl.) : articulations, membres, corps

arvum,i,n : champ, campagne, plaine

asper, era, erum : hérissé de (+ abl.)

aspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder, examiner, considérer

assuesco, is, ere, evi, etum : s'habituer ; pf : avoir l'habitude (assuetus : 3 syllabes)

at, conj. : mais ; de son côté, quant à

Atalanta, ae, f : Atalante

ater, tra, trum : noir

atque, conj. : et, et aussi

atrium, i, n : atrium

Attis,idis,m : Attis (issu de la semence de Cybèle, aimé d’elle, rendu fou par elle, il se castra ; fut métamorphosé en pin)

attollo,is,ere : élever, lever

attonitus, a, um : frappé (par la foudre, par le délire dionysiaque...), en proie à, égaré par

attraho,is,ere,traxi,tractum: attirer

auctor, oris m: promoteur, conseiller, l'auteur, instigateur, créateur (d’un culte) + inf.

audacia, ae, f. : l'audace, la hardiesse

audax, acis : audacieux, hardi

audeo, es, ere, ausus sum : oser

audio, is, ire, iui, itum : entendre (dire)

Auernus, a, um : de l'Averne (accès aux Enfers, en Campanie), des Enfers

aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter, arracher, détruire

augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître

auguror, aris, atus sum : conjecturer, penser, présager

aura, ae, f. : le souffle, la brise, le vent, l'air

aureus,a,um : d’or, doré, rayonnant, splendide

auris, is, f. : oreille

aurum,i n : l’or

auspicium, ii, n : auspice

ausum, i, n : l'entreprise hardie, entreprise audacieuse, audace

aut, conj. : ou, ou bien

autem, conj. : mais, cependant

aversor, aris, ari tr. : se détourner de

avidus, a, um : désireux, avide

avis, is, m : oiseau

avus, i, m : le grand-père

baca (1er a long),ae (bacca) f : perle

Belides, um, f. : les Danaïdes (petites-filles de Bélus)

bene, adv. : bien

bicolor,oris : de deux couleurs

bidens, entis,f : brebis de deux ans (propre au sacrifice)

blandior, iris, iri, itus sum : caresser, cajoler ; séduire, charmer

blanditia,ae f: caresse

blandus, a, um : caressant, flatteur, séduisant, doux

bonum,i,n : l’avantage

Bootes, ae, m : le Bouvier (constellation boréale en forme de cerf-volant, comprenant Arcture-Eosphoros, et considérée par les anciens comme gardien du Pôle de l’Ourse, ou gardien du Chariot, qu’il paraît suivre)

bracchium, ii, n : bras ; pince

brevis, is, e : bref, court (espace ou temps)

bubo, onis, m : hibou

bulla, ae f: bulla, médaille (une semaine après la naissance, on accroche au cou du bébé une bulla d’or, amulette protectrice, qui sera déposée lors de la prise de toge virile pour le garçon, vers 17 ans, et à son mariage pour al fille)

buxum, i n : le buis

cacumen, inis, n : pointe, cîme

cado, is, ere, cecidi, casum : tomber

caducus, a, um : caduc, fragile

caecus, a, um : qu’on ne peut voir : obscur, impénétrable, sombre

caedes, is, f : meurtre, massacre

caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer, égorger, sacrifier

caelebs, ibis adj. : célibataire

caelum, i, n : le ciel

caenum, i, n : boue, fange

caerulus,a,um : bleu foncé

caesaries, ei, f : la chevelure

caespes, itis, m. : gazon

calco, as, are : fouler aux pieds, marcher sur quelque chose, piétiner

caligo, inis, f : brouillard

campus, i, m : le champ, la plaine ; le plateau ; la piste

Cancer, Cancri m : le Cancer ou l’Ecrevisse (constellation du zodiaque : juin-juillet)

candidus, a, um : blanc

candor, oris, m : blancheur

canis, is, m : chien

canities, ei, f : les cheveux blancs, la vieille chevelure

cano, is, ere, cecini, cantum : chanter

canus, a, um : blanc, argenté; cani,orum, m pl : les cheveux blancs

caper, apri, m : le bouc

capillus,i m : cheveu

capio, is, ere, cepi, captum : prendre ; séduire

capistrum,i n : le licou, la courroie

capto, as, are : chercher à saisir

caput,itis n : tête

carcer, eris, m : box de départ, barrières ou lignes de départ(course)

careo, es, ere, ui + abl : manquer de, être privé de, ne pas avoir

carmen, minis, n : chant incantations, formules magiques, charmes

carpo, is, ere, carpsi, carptum : 1 déchirer, lacérer ; 2 parcourir, gravir  ; iter carpere : prendre la route, entamer son voyage ;3 cueillir

Carthaeus,a,um : de Carthée (ville de Chéos/Céa, dans les Cyclades)

carus,a,um : précieux, chéri, cher

catena, ae, f : la chaîne

cauda, ae, f : queue

causa, ae, f : la cause, le motif

caveo, es, ere, cavi, cautum : faire attention, veiller à ce que, prendre ses mesures pour

cavus,a,um : creux

Cea, ae f : Chéos (île des Cyclades)

cedo(e long), is, ere, cessi, cessum : aller ; avec un adv. : aller de telle ou telle manière ; male cedere : mal tourner ; s'en aller, se retirer, échapper ; ne pas résister à , céder à , plier sous, se soumettre à

celeber (les e sont brefs), bris, bre: très fréquenté, célébré en foule

celebro,as,are : fréquenter ; pratiquer (arts), célébrer, fêter

celer, eris, ere : rapide

celo, as, are : cacher

celsus, a, um : haut, élevé, grand

Cenchreis, idis, f : Cenchreis, mère de Myrrha

cera,ae f : cire

Cerastae, arum m pl : Cérastes, anciens et mythiques habitants de Chypre dont la tête était, dit-on surmontée de cornes (en grec : « kéras »)

Ceres, eris, f : Cérès, déesse des moissons, qui donna à l’homme le blé (Très ancienne déesse italique du pouvoir générateur de la nature, assimilée ensuite à Déméter (déesse grecque du blé et de la fertilité, mère de Perséphone), dont le culte fut introduit à Rome en 493 av JC. Seules les femmes étaient autorisées à participer au culte de Déméter, et les maris étaient privés durant 9 jours de leur compagne...)

certamen, inis, n : lutte où se mesurent des rivaux, le combat, la lutte, le concours, le jeu

certe, adv. : en tout cas... , ce qui est certain c’est que ... ; du moins, tout au moins

certo, as, are + inf. : lutter pour, tâcher de

certus, a, um : certain, sûr, arrêté, décidé, résolu 

cervix, icis, f : nuque, cou, encolure

cervus, i m : cerf

cesso,as, are : retarder, lambiner, ne rien faire, gaspiller

ceteri, ae, a, pl : tous les autres, le reste de

Chaonis,idis, adj. : de Chaonie (région d’Epire, en Grèce : le Chaonis ... arbor est le chêne ; allusion au chêne oraculaire de Dodone)

Chaos, i, n : le Chaos

chorda, ae, f : corde (d'un instrument)

Cicones, um, m. : les Ciconiens (peuple de Thrace)

cingo, is, ere, cinxi, cinctum : ceindre, entourer

cinnamum (a bref),i, n : la cannelle

Cinyras, ae, m : Cinyras

Cinyreius,a,um (-eius : e long, i bref) : de Cinyras

circum prép. + acc. : autour de

cithara,ae f : lyre

cito, adv. : vite, rapidement ; comparatif citius

citra + acc : en deçà de, avant

citus, a, um : prompt, rapide

clamor, oris, m : clameur, cri collectif, acclamation

clarus, a, um : célèbre

coeo, is, ire, ii, coitum : aller ensemble, s’unir, s’accoupler

coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin coepi, coepisse) : commencer

cognosco, is, ere, novi, nitum : reconnaître

cogo,is,ere,coegi,coactum : réunir, forcer

collabor,eris,i,collapsus sum : s’affaisser, s’évanouir, défaillir

collis,is m: colline

colloco,as,are : placer, installer

collum, i, n. : cou

colo, is, ere, colui, cultum : s’occuper de, soigner

color, oris, m : couleur, teint du visage

coluber, bri, m.: le serpent

coma,ae f : chevelure

comes, itis, m ou f: compagnon ; compagne

comito, as, are, avi,atum : accompagner

committo, is, ere, misi, missum : confier qqch à qqn

complector, eris, i, complexus sum : embrasser, enlacer ; rassembler dans une formule, formuler, exprimer , présenter

complexus, us, m. : l'action d'embrasser, l'étreinte, l’embrassement

comprecor,aris,ari : supplier instamment, implorer

conamen,inis n : effort pour, élan pour (+ gén.)

concavus,a,um : creux, arrondi

concedo, is, ere, cessi, cessum : accorder, permettre

concha,ae f : coquillage

concido,is,ere, cidi (-cid : i bref) : tomber, succomber

concilium, ii, n.: assemblée

concio, is, ire, concivi, concitum : mettre en mouvement, susciter, fomenter

concipio,is,ere,cepi,ceptum : faire naître, produire ; concevoir, formuler

conclamo, as, are : s’écrier

concolor, oris adj. : de la même couleur

concordo,as,are : s’accorder, produire un accord, être en harmonie

concubitus, us, m : l'accouplement

concumbo, is, ere, cubui, cubitum : coucher avec

condicio, onis, f : condition

condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer

confero, fers, ferre, tuli, latum : apporter, amasser, rassembler ; cum + abl . : se confronter avec, lutter avec

confessus, a, um : qui avoue (sa culpabilité)

confido, is, ere, confisus sum : mettre sa confiance en, avoir confiance

confundo, is, ere, fudi, fusum : brouiller

conjugium,ii n : mariage

conjunx, jugis, f : l'épouse

conlaudo, as, are : combler de louanges

conor, aris, ari : s'efforcer, tenter, essayer

conscius, a, um: qui sait avec d'autres, confident ; + gén. : qui a la conscience de, conscient de

consequor, eris, i, cutus sum : rejoindre, rattraper

consisto,is, ere, stiti : se placer, s’arrêter

consors,sortis n. ou adj. : compagne de, associée de

consto (=consto),as,are, constiti + abl. : coûter

consulo, is, ere, sului, sultum : consulter (+ interr. indir. : pour savoir ...), demander un avis

contemptus, us, m : mépris

contendo, is, ere, tendi, tentum : lutter, rivaliser

conticesco, es, ere, conticui, - : se taire, faire silence

contingit , ere, contigit + datif + inf : il arrive (par bonheur) à ... de ..., il est donné, il échoit

contrarius, a, um : contraire, opposé

conubium, i, n. : le mariage

converto, is, ere, verti, versum : tourner complètement; faire passer d’un état dans un autre

copia, ae, f. : l'abondance

cor, cordis, n : cœur

cornu,us n : la corne, le bois (du cerf)

corona, ae, f : la couronne

corpus, oris, n : corps

corrigo, is, ere, rexi, rectum : corriger, rectifier, rattraper

cortex, icis, f : l'écorce

corylus (cory- : 2 brèves),i f : coudrier, noisetier

costum,i,n : coste, plante aromatique

creber, bra, brum : fréquent. pl. nombreux

credo, is, ere, didi, ditum : croire

creo, as, are : créer, engendrer, produire

crepito, as, are : bruire, crépiter, cliqueter

cresco, is, ere, crevi, cretum : croître, grandir, se développer

crimen, inis, n : chef d’accusation, l'accusation, la faute, le crime

crinis, is, m : le cheveu, la chevelure

crinitus, a, um : chevelu ; + abl. de matière : aux cheveux entrelacés de

croceus, a, um : de safran, couleur de safran

crudelis,is,e : cruel

cruentus, a, um : sanglant, ensanglanté

cruor, oris, m : le sang (rouge, qui coule)

crus, cruris, n : jambe

cubile, is, n : lit, couche

culpa, ae, f : la faute

culpo, as, are : blâmer

cultus, us, m : l'appareil, la parure, la toilette, le costume, l'habit

cum, conjonction + ind. : quand, lorsque

cum, prép + abl. : avec

cunae, arum, f pl : berceau

cuncti,ae,a : tous, toutes

cunctor, aris, ari : tarder, hésiter

cupido, dinis, m : le désir, l'envie, la passion

Cupido,ninis, m : Cupidon

cupio,is,ere, ivi,itum : désirer, convoiter

cupressus, i f ou m : cyprès

cur : pourquoi ?

cura, ae, f : soin, souci

curo, as, are : se soucier de

curro, is, ere, cucurri, cursum : courir

currus, us, m : le char

cursus, us, m : la course, le parcours, le cours ; expr. in cursu esse : suivre son cours, persister

curvo,as,are : courber

Cybeleius (Cybe- : 2 brèves ; le : long ; ius : 2 brèves) ,a,um : de Cybèle (Cybèle, assimilée à Rhéa, Mère des dieux ; originaire de Phrygie, sonculte, orgiastique, fut installé officiellement à Rome en 204 av J.C., mais resta très surveillé jusqu’à l’empereur Claude ; ses prêtres, tous orientaux, sont eunuques)

cygnus,i, m : le cygne

Cyparissus, i, m : Cyparissus 

cyparissus,i, f ou m : le cyprès, arbre dédié aux divinités infernales.

Cyprius,a,um : de Chypre, chypriote

Cyprus, i (acc. grec Cypron) f : Chypre

Cytherea (dernier e long après 2 brèves), ae, f : Cythérée (= Vénus)

Cythereius,a,um : de Cithère (île du sud du Péloponnèse)

damma, ae, f : le daim

damno, as, are : condamner

damnosus, a, um : qui cause du tort, dommageable, nuisible, funeste

damnum, i, n : le détriment, le dommage

de, prép. + abl. : du haut de, de ; au sujet de ; sous l’influence de ; de, sur (proportion)

dea, ae, f : déesse

debeo, es, ere, ui, itum : devoir

deceo,es,ere,ui : convenir, aller bien

decerpo,is,ere,cerpsi,cerptum: cueillir, détacher

declino, as, are : détourner, dévier, infléchir

decurro, is, ere, cucurri, cursum : dépasser en courant, franchir à la course

decus, oris, n : charme, élégance, beauté

deduco, is, ere, duxi, ductum : emmener (notamment : emmener dans la maison de l’époux)

defero, fers, ferre, tuli, latum : porter d'un lieu élevé dans un lieu plus bas, apporter, transmettre

deficio, is, ere, feci, fectum : défaillir, perdre courage, abandonner

defleo, es, ere, evi, etum : pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid),

delictum, i, n : la faute, le délit

Delphi, orum, m pl : Delphes

demens, entis adj. : fou, dément

demitto,is,ere, misi, missum : laisser descendre, laisser tomber, faire pendre, baisser

demo, is, ere, demi, demptum : ôter, enlever

denique, adv. : enfin

dens, dentis, m : dent, morsure

densus, a, um+ abl. : épais de, plein de

depono,is,ere, posui, positum : déposer, abandonner

deprendo, is, ere, di, sum : prendre par surprise, saisir, intercepter

deripio, is, ere, ripui, reptum + abl. : arracher de, dégaîner

descendo, is, ere, di, sum : descendre

desero, is, ere, ui, desertum : abandonner

desilio, is, ere, silui, sultum : sauter de

desino, is, ere, sii, situm : cesser ;+ inf.: cesser de

desisto, is, ere, destiti, destitum : renoncer à, s’abstenir de

despero, as, are : désespérer

destino, as, are + inf. : décider de

destringo, is, ere, strinxi, strictum : effleurer

desum,es,esse, defui + datif : faire défaut, manquer à

deterreo, is, ere, terrui, territum : effrayer, épouvanter

deus, i, m : le dieu

devotus,a,um : voué aux dieux d’en bas, maudit

dextera, ae ou dextra, ae , f. : la main droite

Diana, ae, f : Diane

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, prononcer ; célébrer, chanter

dictum, i, n : la parole

dies, ei, m et f : jour

diffundo, is, ere, fudi, fusum : verser, répandre

digitus,i m : doigt

dignor, aris, ari : trouver digne, daigner

dignus, a, um : digne ; + abl : de qqch ; dignus qui + subj : digne de...

digredior, eris, i, gressus sum : s'en aller

dilanio,as,are : mettre en pièces

diligo,is,ere,legi,lectum : aimer (par choix)

dirus,a,um : sinistre, de mauvais augure ; effroyable

dis(j)icio, is, ere, jeci, jectum : disperser, séparer, fendre

discedo, is, ere, cessi, cessum : se séparer, s'éloigner, s’en aller

discordia, ae, f : la discorde, la désunion, le conflit interne

discrimen, inis, n : la différence, la distinction ; la mise en danger, la mise en péril

discus, i, m : disque

disto, as, are : être distant, éloigné

diu : longtemps, depuis longtemps

diversus, a, um : allant dans des directions opposées, divergent ; éloigné ; opposé

dives,itis adj. : riche (+ ablatif : en)

do, das, dare, dedi (e bref), datum : donner ; fidem dare : donner sa parole

doceo, es, ere, cui, doctum : enseigner (+ 2 acc.)

doleo, es, ere, ui, itum : 1. souffrir 2. être affligé

dolor, oris, m : la douleur

dominus, i, m : maître

domo, as, are, ui, itum : dompter

domus, (i) us, f : la maison ; la maisonnée, famille

donec, conj. : jusqu'à ce que

donum, i, n : présent, cadeau, grâce

dos, dotis, f : dot, donation

dubie : d'une manière incertaine

dubito (u et i brefs), as, are : douter (dubitare an + subj. : se demander si) , hésiter

dubium, ii, n. : doute, hésitation ; in dubio esse : se demander...

dubius, a, um : douteux ; dubium est (utrum) ... an ... : on se demande si

duco, is, ere, duxi, ductum : emmener chez lui, épouser (pour un homme)

duco,is,ere,duxi,ductum : tirer, mener, conduire ; tracer ; tirer en soi, aspirer

dum, conj. ; + ind. : pendant que, jusqu'à ce que, tandis que ; + subj. ( négation : dum ne ...) : du moment que, pourvu que

dumosus,a,um : buissonneux

duo, ae, o : deux

duro, as, are : durcir, endurcir, rendre dur ; durer, subsister

durus, a, um : dur, rigoureux

e, ex prép.+ abl. : hors de, de, à ; d’après, conformément à

ebur,eboris n : ivoire

eburn(e)us,a,um : d'ivoire

ecce, inv. : voici, voici que

echidna,ae f : la vipère

Echion, onis,m : Echion, l’un des Argonautes, impliqué également dans la chasse du sanglier de Calydon (cf Métamorphoses VIII), ou bien l’un des fils de la Terre qui contribuèrent à la fondation de Thèbes  (cf Métamorphoses III)

edo,is,ere,edidi,editum : mettre au monde, enfanter

effugio, is, ere, fugi + acc. : échapper à, se soustraire à, éviter.

egero,is,ere,gessi,gestum : emporter dehors, vider, épuiser

ego, me, mei, mihi, me : moi, je

eligo,is,ere , legi, lectum : choisir, élire

emico, as, are, cui, atum : s'élancer hors de, jaillir

enim, conj. : car, en effet

enodis, (eno- 2 longues)is,e : sans nœuds

ensis, is, m : l'épée, le glaive

eo, is, ire, ivi, itum : aller ; in + acc. : se changer en

eodem, adv. : au même lieu (répond à la question quo)

eques,( 2 e brefs) itis m : cavalier

equus, i, m : cheval

Erebus, i, m. : l'Erèbe, partie la plus profonde et obscure des enfers

ergo, conj. : donc

erigo, is, ere, rexi, rectum : dresser, élever

Erigone, es f : Erigoné, fille d’Icare, lorsqu’elle découvrit son père assassiné, se pendit de désespoir ; Erigoné, d’après Hyginus (1er siècle av JC), devint la figure de la constellation de la Vierge, dont l’étoile la plus brillante se nomme Spica, l’épi...

erilis, is, e : du maître de maison

eripio, is, ere, ere, ripui, reptum : arracher, retirer, ôter

erro, as, are : errer

erubesco,is,ere,rubui : rougir

et, conj. : et, aussi, même

etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus

etiamnum : encore, encore à ce moment

Eumenides, um, f. : les Euménides, les Furies

Eurotas,ae,m (Eurotan : acc. grec): l’Eurotas, fleuve de Laconie, près de Sparte

Eurydice, es f. (génitif grec) : Eurydice

eventus, us, m : ce qui est arrivé à, le sort de

exanimis, is, e : sans vie

excedo, is, ere, cessi, cessum : se retirer, quitter

excio, is, ire, ivi, itum : faire sortir, tirer de + abl.

excipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, soutenir

excutio, is, ere, cussi, cussum : faire sortir violemment en secouant, arracher, chasser

exemplum, i, n : exemple

exeo, is,ire, ii, itum : + acc. franchir ; + abl. sortir de

exhibeo, es, ere, ui, itum : faire paraître , montrer

exhortor,aris,ari,atus sum : exciter (in + acc. : contre)

exigo, is, ere, egi, actum : peser, mesurer, examiner, discuter

exiguus, a, um : exigu, petit, faible

exilium, ii, n. : exil

exitus, us, m. : la sortie, l'issue, le résultat

expallesco,is,ere,ui : devenir tout pâle

exploro, a, are : explorer, faire la reconnaissance, vérifier, éprouver

expono, is, ere, posui, positum : mettre dehors, exposer, montrer

exquiro, is, ere, iui, itum : chercher à découvrir, rechercher à toute force, aller jusqu’au bout de la recherche

exsanguis, is, e : qui n'a pas de sang, exsangue ; blême

exsero,is,ere,serui,sertum : dégager, libérer

exsilio, is, ire, silui, sultum : sauter hors, s'élancer, bondir

exstinctus, i, m : celui qui s’est éteint, le mort, le défunt

exto, as, are : se tenir au-dessus, dépasser

extollo, is, ere, extuli, - : lever, élever, relever

exuo,is,ere : se dépouiller de, enlever ; exuere hominem : se défaire de la qualité d’homme

fabula, ae, f : mythe, fable

facies,ei f : aspect, apparence ; la beauté

facilis, is, e : facile

facinus, oris, n. : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime

facio,is,ere,feci, factum : faire, réaliser, provoquer ; rendre (avec attribut du COD) ;+ infinitif : construction équivalente à facere + participe présent : rendre + participe présent

factum,i, n : fait, exploit, crime

fagus, i f: hêtre

fallo,is,ere,fefelli,falsum : tromper

falsus, a, um : mensonger ; mal fondé, infondé

fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur ; fama est + pro inf : on raconte que

fatalis, is, e: du destin, fatal, funeste

fateor,eris,eri,fassus sum : avouer, reconnaître, accorder

fatum, i, n. : le destin, la destinée

fauces, ium f pl : la gorge

favor, oris, f : la faveur, la sympathie, les applaudissements

fax, facis, f. : torche

fecundus (e long), a, um : fécond, riche en (+ abl.)

feliciter adv. : avec bonheur, avec succès

felix,icis adj.: heureux, béni par les dieux

femina,ae f : femme

femineus,a,um : des femmes, féminin

fera, ae, f. : la bête sauvage

fere, adv. : presque

ferio, is, ire : frapper

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter ; emporter, entraîner ;  supporter ; rapporter, raconter

ferveo,es,ere : bouillir, être bouillant, brûlant

fessus,a,um : las, fatigué

festum,i,n : jour de fête, festivité, solennité

festus, a, um : de fête, rituel

fetus, us m : production, fruit

fides,ei f: la confiance (+ datif : en) ; la promesse, parole donnée ; la loyauté

fidus, a, um : sûr, fidèle

figo,is,ere;fixi,fixum: transpercer ; fixer

figura, ae, f. : configuration, conformation, bel aspect, beauté

filia, ae, f : la fille

filum,i n : fil, corde

findo,is,ere, fidi, fissum : fendre, crevasser, entrouvrir

fines,ium f pl. : le territoire

finio,is,ire, ivi,itum : borner, mettre une borne à, achever

finis, is, f : la limite, la fin ;

fio,fis,fieri,factus sum : naître, être produit ; devenir

firmamen, inis, n : support, soutien

firmo, as, are : consolider, affermir, confirmer, garantir

flamma, ae, f. : flamme, feu, ardeur (amoureuse)

flecto, is, ere, flexi, flexum : courber, fléchir, modeler ; détourner, tourner

fleo, es, ere, flevi, fletum : pleurer (+ acc. de relation : sur qqn)

fletus,us m : pleur

flexipes (i bref), edis adj. : à la marche sinueuse, qui serpente, rampant

floreo, es, ere, ui : fleurir, être en fleur

flos, oris, m. : fleur

foedus, a, um : honteux, répugnant

foedus, deris, n : pacte, convention, loi

folium (o bref), ii, n : feuille, pétales

fons,fontis m : source

for, faris, fari, fatus sum : parler, dire

foris, is, f : porte (rare au sing.)

forma, ae, f : aspect, allure, forme ; beauté

formosus,a,um : beau, belle

fors, f (défectif): le hasard, le sort, la fortune

forsitan : peut-être

forte (e bref), adv. : par hasard

fortis, is, e : courageux, vigoureux, vaillant

fortuna, ae, f : fortune, chance ou malchance ; hasard ; sort, condition, situation

fragilis,is,e (fragi- : 2 brèves): cassant, fragile

frater, tris, m : frère

fraudo, as, are,avi,atum : priver qqn de qqch, frustrer qqn de qqch

fraxinus (i bref), i f : frêne

freno,as,are : diriger (avec un mors)

frenum, i, m : frein, mors

frequento, as, are : fréquenter ; être assidu, célébrer, assister à

fretum, i, n : la mer, les flots

frigus, oris, n : le froid, la fraîcheur

frons, frondis f: feuillage, couronne de feuillage, frondaison

frons, frontis m : front

fruges, um, f.pl. : les récoltes, les moissons

frustra, adv. : en vain

fuga, ae, f. : la fuite ; l’exil

fugax, acis : fuyard, qui fuit

fugio, is, ere, fugi : s'enfuir, fuir

fugo, as, are : mettre en fuite, faire fuir

fulgeo,es,ere, fulsi : briller, étinceler, resplendir

fulmen, inis, n. : le foudre ; la foudre ; au pl. : les coups de foudre

fulvus, a, um : jaunâtre, jaune, doré, fauve (couleur)

fumo,as,are : fumer

fumus, i, m. : la fumée

fundo, is, ere, fusi, fusum : répandre

funereus, a, um : funèbre, funeste, sinistre

funestus, a, um : funeste

fungor,eris,i,functus sum+ abl. : s’acquitter de ; employé absolument : s’acquitter de sa destinée, mourir

funus, eris, n. : mort, ruine

furibundus, a, um : délirant, pris d’un transport délirant, hors de soi (il est « hors de lui »)

furiosus, a, um : dément, forcené

furor, oris, m : folie, fureur

Ganymedes, is m : Ganymède, petit-fils du troyen Ilos

gaudeo, es, ere, gavisus sum : se réjouir

gelidus, a, um : gelé, glacé

gemino, as, are : doubler, redoubler

geminus, a, um : double, deux

gemitus, us, m. : gémissement, plainte

gemma,ae f: pierre précieuse, perle

gemmatus,a,um : orné de pierreries

gemo,is,ere,ui,itum : gémir, se plaindre, pleurer

gena, ae, f. : la joue

genetrix, tricis, f : mère, génitrice

genialis,is,e : des jours de fête, de plaisir (initialement : nuptial)

genitor, oris, m : le père

genitus,a,um + abl. : engendré par, né de

gens, gentis f : peuple

genu, us, n : le genou

genualia, ium n pl : genouillère, bandeau attaché au niveau du genou.

genus, eris, n : race, espèce ; naissance, origine (noble), noblesse

Gigantes, um m pl (acc grec : Gigantas): les Géants 

gigno, is, ere, genui, genitum : engendrer, faire naître

glans,glandis f : gland

gloria, ae, f : la gloire, le désir de gloire

Gnidos,ou f (mot grec transcrit ; Gnidon : acc. grec, comme Paphon) : Cnide (ville d’Asie mineure renfermant une célèbre statue d’Aphrodite nue, sculptée par Praxitèle)

gracilis,is,e : mince, maigre, effilé, élancé

gramen, inis n : gazon

grandis, is, e : grand, énorme

granum, i, n : grain, graine

grates (défectif) : remerciements

gratulor,aris,ari , atus sum + datif : féliciter qqn., rendre grâce à, se réjouir

gratus,a,um : bienvenu, agréable, aimable

gravidus, a, um : alourdi, gonflé ; grauida,ae : la femme enceinte

gravis, is, e : lourd, pesant, alourdi, apesanti ; dur, fâcheux, pénible, funeste

gravitas, atis, f : la pesanteur

gremium, ii, n.: sein maternel, le giron

gutta, ae, f : la goutte

guttur, uris, n. : la gorge, le gosier

habeo,es,ere, ui, itum : tenir, avoir ; retenir, garder ; considérer comme

hac : par ici

hactenus, adv. : voilà tout, rien de plus

Haemus, i, m : l'Hémus (montagne de Thrace)

haereo, es, ere, haesi, haesum : être attaché, être fixé, demeurer

harena (arena), ae, f : le sable

harundo, inis, f : le roseau, la flèche

hasta,ae f : la lance

haud, inv. : pas (cette négation porte en général sur un seul mot)

haurio,is,ire,hausi,haustum : puiser, s’enivrer de, se repaître de

hedera,ae m : lierre (orne le thyrse de Dionysos)

Heliades (He- long), um, f : les Héliades, filles du Soleil et sœurs de Phaéton, métamorphosées en peupliers, d’où s’écouleraient, selon les anciens, les gouttes d’ambre qui seraient leurs larmes.

herba, ae, f : herbe ; pousses, jeunes pousses ; herbage, pâturage

herbosus,a,um : herbeux, herbu

heros, herois, m : le héros

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

hic,(i long) adv. : ici (répond à la question ubi)

hiems, hiemis, m. : l'hiver

hinc : d’ici

Hippomenes, ae, m : Hippomène

hirsutus,a,um : hérissé

hirtus, a, um : hérissé

honos( honor), oris, m. : l'honneur ; la récompense, le prix ; l'hommage

hora, ae, f : heure

horreo, es, ere, horrui, - : être hérissé, frissonner de ; frissonner d’horreur

horridus, a, um : hérissé, raide, horrible

hortor, aris, ari : encourager

hortus, i, m. : jardin

hospes, itis, adj. : hospitalier

hospes, itis, m : l’hôte, le voyageur de passage, l’étranger

huc (u long) adv.: ici (mvt) (répond à la question quo)

humanus, a, um : humain

humus, i, m : terre

Hyacinthia, orum, n pl : les Hyacinthies, fête en l’honneur d’Apollon et d’Hyacinthe

Hyacinthon : acc. correspondant au nominatif grec « Hyacinthos » : Hyacinthe

Hyacinthus,i,m : Hyacinthe

Hymenaeus, i, m. : Hyménée

Hymettius,a,um (y bref) : de l'Hymette (montagne de l’Attique célèbre pour ses abeilles)

Icarus,i, m : Icare, père d’Erigone ; berger de l’Attique, il fut chargé par Dionysos de donner le vin aux humains ; après la première beuverie, des bergers enivrés le tuèrent ;Icare devint la constellation du Bouvier.

ico,is,ere,ici,ictum : frapper

ictus, us, m : le coup, le choc

Ide (I et e longs) es f : l’Ida (mont de Phrygie, près de Troie)

idem, eadem, idem : le (la) même

igitur, conj. : donc

ignis, is, m : feu, ardeur, passion

ignoro, as, are : ignorer

ignosco, is, ere, noui, notum : pardonner

ignotus,a,um : inconnu

ilex, icis f: yeuse (chêne vert)

Iliades (1er i long),ae,m (acc. grec Iliaden) : le descendant d’Ilos

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

illic, adv. : là, là-bas (sans mvt)

illuc : là (mvt)

imago, inis, f : image, tableau

imitor,aris,ari,atus sum: imiter, reproduire, représenter

immedicabilis,is,e : incurable, irrémédiable

immemor, oris adj. : oublieux

immensus, a, um : immense ; infini

immitis, is, e : rude, affreux, cruel

immotus, a, um : sans mouvement, immobile

immunitus,a,um : non fortifié, dépourvu de remparts

impar,aris adj. : inégal

impedio, is, ire, iui, itum : entraver

impello, is, ere, puli, pulsum : ébranler, faire vibrer

impetus, us, m : impétuosité, violence

impius, a, um : qui manque aux devoirs de piété, impie, sacrilège

impleo, es, ere, evi, etum : emplir, remplir

impono, is, ere, sui, situm : placer sur, déposer sur

importunus,a,um : défavorable, fâcheux

imprudens, entis adj. : sans le faire exprès, par mégarde ; imprudent

imus, a, um : le plus profond, le fond ; sert de superlatif à inferi,orum : les enfers

in, prép. +acc. : dans, sur, à (mvt) ; du côté de (orientation) ; prép. + abl. : sur (sans mouvement)

inamoenus, a, um : horrible

inanis,is, e : vide, flétri

incedo, is, ere, incessi, incessum : s'avancer

includo,is,ere,di,sum : enfermer, fermer, clôturer

inconcessus,a,um : non permis, défendu, illicite, illégitime

incumbo,is,ere,cubui, cubitum + datif : s'allonger sur, se coucher sur ; s'appliquer, se donner entièrement à la tâche, « mettre le paquet »

inde, adv. : de là, donc

indicium, ii, n : la révélation, la dénonciation

indico, as, are : révéler, dénoncer, dévoiler, découvrir.

indigena, ae, m. : l'habitant du pays, l'indigène

indignor,aris,ari,atus sum : tenir pour indigne

indignus, a, um : indigne, immérité, révoltant

indomitus, a, um : indompté, indomptable, effréné

induco,is,ere,duxi,ductum : conduire dans, enduire de (+ acc; poét.)

indulgeo, es, ere, dulsi, dultum : choyer

induresco,is,ere, durui : se durcir, devenir dur

ineo, is, ire, ii, itum : entrer dans, se mettre à, entamer ; pénétrer (au sens sexuel)

iners, inertis adj. : maladroit, incapable

infans, antis, m : bébé

infelix, icis adj: malheureux, infortuné

infero, es, ferre, tuli, illatum : amener

inficio, is, ere, feci, fectum : imprégner, teindre, colorer

infirmus, a, um : sans forces, faible, débile

infringo, is, ere, fregi, fractum : se mettre à briser

ingemo, es, ere, ui, itus : se mettre à gémir

ingens, entis adj: immense, énorme

inguen, inis, n : le bas-ventre, l'aine

iniquus, a, um : qui n’est pas plat, accidenté, inégal ; défavorable, prévenu contre, ennemi de

innecto, is, ere, nexui, nexum : nouer, attacher, entourer

innuba,ae adj.: toujours vierge

inquit : dit-il (en incise)

inscius, a, um : qui ne sait pas, ignorant de, sans le savoir

inscribo (scribo : i long), is, ere, scripsi, scriptum : inscrire, graver ; assigner qqn (acc.) comme auteur de (datif) ; inscribere deos sceleri : imputer un crime aux dieux

insequor, eris, i, secutus sum : poursuivre

insido (i long),is,ere, sedi, sessum + datif : se graver dans, s’imprimer dans, s'enfoncer dans

insolitus, a, um : inusité, inhabituel

insto, as, are, stiti : presser vivement (un ennemi) ; insister

instrumentum, i, n : l'instrument, l'outil

insula,ae f : île

insum, es, esse : être dans

intelligo, is, ere, lexi, lectum : comprendre

intempestivus, a, um : qui est hors de saison, déplacé, inopportun, intempestif

intemptatus, a, um : non touché, non essayé, non tenté

intendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, diriger vers

inter, prép. + acc. : parmi, entre

intercipio, is, ere, cepi, ceptum + datif : soustraire, enlever, dérober à

interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre

interea adv. : pendant ce temps-là

intereo, is, ire, ii, itum : mourir, périr

interritus, a, um + génitif : non effrayé par, qui ne craint pas

intersero,is,ere, serui, sertum : entrelacer, entremêler

intremesco, is, ere, mui : se mettre à trembler

intumesco, is, ere, ui, - : se mettre à gonfler, à fermenter ; entrer en effervescence

intus, inv. : a l'intérieur

invenio, is, ire, veni, ventum : trouver, rendre possible, obtenir

invidia, ae, f : jalousie, haine (littéralement : le fait de se faire « mal voir »)

invidus, a, um : jaloux, (en parlant de choses) défavorable, funeste

invisus, a, um : odieux, haï

invitus (2ème i long), a, um : contre son gré, qui agit malgré soi

invoco, as, are : invoquer

ipse,a,um : lui-même

ira, ae, f. : colère

irritus, a, um : nul, annulé

is,ea,id : adj. : ce, cette ; pr. : celui-ci, celle-ci, ceci

Ismarius,a,um : de l’Ismare (ce nom désigne une montagne de Thrace, et, par métonymie, la Thrace)

iste,a,ud : ce, cette  (2ème pers) (sens souvent péjoratif)

ita, adv. : ainsi, de cette manière

iter, itineris, n : le chemin

iterum, inv. : une seconde fois

Ixion, Ixionis, m : Ixion

jaceo, es, ere, cui : être affaissé, être abattu

jacto, as, are : balloter, remuer, agiter, rouler, convulser

jactus, us, m : l'action de jeter, de lancer, le jet

jaculum,i n : le javelot

jam, adv. : déjà, à l'instant, désormais ; enfin

jecur, oris n : le foie

juba, ae, f : la crinière

jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner ; au passif : recevoir l’ordre de

judex, icis, m : juge

jugum, i, n.: la cime, le sommet

junctus,a,um : lié, attaché

jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre, unir, accoupler ; atteler

Juno (u long),onis,f : Junon

Juppiter, Jovis m: Jupiter

jus, juris, n. : la loi, le droit, l’autorité

justus, a, um : juste, équitable

juvenaliter, adv. : comme un jeune homme, en vigoureux jeune homme qu’il était

juvenca,ae,f : génisse

juvencus, i, m. : le jeune taureau

juvenis, is, m : jeune homme

juventa, ae f.: jeunesse (commence vers 18 ans)

juvo, as, are, juvi, jutum : aider

labefacio, is, ere, feci, factum : faire chanceler, ébranler

labor, eris, i, lapsus sum : glisser, s’écouler, couler ; tomber, s’écrouler

labor, oris, m : le travail (pénible), l’activité

laboro, as, are + inf.: travailler à, s’efforcer de

lacertus, i, m : bras

lacesso, is, ere, iui, itum : harceler, attaquer

lacrima, ae, f. : larme

lacrimo, as, are : pleurer

lacrimosus, a, um : qui fait pleurer

lacto,as,are : être à la mamelle, têter

laedo, is, ere, si, sum : blesser, affliger, léser 

laetitia, ae, f : la joie

laetus, a, um : joyeux , heureux

laeva, ae, f : la main gauche

lapillus,i m : petite pierre, caillou

lapis, idis, m : pierre

laqueus, i, m : lacet, nœud coulant

lasso, as, are : lasser, fatiguer

lassus, a, um : épuisé

late : largement, amplement

latebra, ae, f : la cachette

lateo (a bref),es,ere,ui : être caché

latito, as, are : se cacher

latus, a, um : large

latus, eris, n : le côté, le bord

laudo, as, are : louer, vanter

laurus,i f : laurier

laus, laudis, f : louange, gloire, honneur

lectus, i, m : lit

lectus,a,um : choisi, d’élite

legitimus, a, um : légitime

lego (e bref), is, ere, legi, lectum : lire

lentus,a,um : souple

leo, onis, m : lion

lepus, oris, m : lièvre

letalis, is, e : fatal, mortel

Lethaea, ae, f : Léthéa

letum, i, n : la mort, le trépas

levis (e bref), is, e : léger, inconstant, faible

levis,is,e (e long) : lisse, sans poils

levitas, atis, f : légèreté

leviter : légèrement, faiblement, peu

levo, as, are : alléger, soulager, décharger, dépouiller

lex, legis, f : loi, condition(s) (d'un traité) ; le règlement

libet, v. impers. : il plaît ; mihi libet : je trouve bon de

libido, dinis, f : désir déréglé, sensualité effrénée, dépravation, passion violente

libo,as,are : effleurer

libro, as, are : équilibrer, balancer

licet, ere, licuit v. impers. + inf. : il est permis, il est possible de

ligneus, a, um : en bois, de bois

lignum,i n : le bois

lilium,ii, n : le lys

limbus,i,m : bordure, ourlet, frange

limen, inis, n : seuil, entrée

lingua, ae, f : langue, languette, étamine ( ?)

liquidus,a,um : fluide, clair, limpide, pur

litoreus,a,um : situé au bord de la mer, du rivage, du littoral

littera, ae, f. : lettre

litus, oris, n : rivage

livor,oris m : lividité, meurtrissure ; Livor, oris : Envie

locus(o bref),, i, m. : lieu, endroit. Le pluriel est neutre.

longaeva ,ae f : la vieille

longe, inv. : loin ; de loin, au loin

longus, a, um : long, grand, élevé ; durable

loquor, eris, i, locutus sum + acc. : dire ; parler, s'entretenir avec

lorum,i, n : courroie, lanière

lotos,i (lotus,i) f : micocoulier

Lucina, ae, f : Lucine, nom de Junon en tant que déesse présidant aux naissances (celle qui amène l’enfant à la lumière)

luctus, us, m : chagrin, lamentation, deuil

lucus, i, m. : bois sacré

ludo, is, ere, lusi, lusum : jouer

lugeo,es,ere, luxi, luctum : être en deuil, porter le deuil, verser des larmes

lumen, inis, n.: au sg. la lumière, parfois le regard ; au pl., souvent : les yeux

luna, ae, f : lune

lunaris,is,e : de la lune

lupus, i, m : loup

lustro, as, are : purifier

lusus, us, m. : jeu

lyra, ae, f. : la lyre

macto, as, are : immoler

madeo, es, ere + abl. : être mouillé de, ruisseler de

maereo, es, ere : s'affliger, être triste

magicus,a,um : magique

magis, adv. : plus

magnus, a, um : grand

major,us : plus grand

male adv : mal ; autrement qu’il ne faut, de façon fâcheuse

malignus, a, um : méchant

malo,is,malle, malui : préférer (quam : à )

malum, i, n : pomme

malus, a, um : mauvais, méchant, vicieux, pervers

maneo, es, ere, mansi, mansum : rester, demeurer

mano, as, are : s’écouler, dégoutter, suinter, ruisseler de

manus (a bref), us, f. : main

marcidus, a, um : fané, flétri, languissant

margo, ginis, f. : bordure

maritus, i, m. : mari

mas, maris, m. : le mâle, le garçon

mater, tris f : mère

materia,ae f : matière, sujet, cause

maturus, a, um : qui est à l’âge requis, qui a atteint un développement complet, mûr

mecum (= cum + me) : avec moi

medium, ii, n. : milieu, centre

medius, a, um : qui est au milieu, le milieu de ; medius,a,um + gén. : participant de, qui participe de

medulla, ae, f : la moelle

Medusaeus,a,um : de Méduse, engendré par Méduse (Méduse : l’une des trois Gorgones ; a engendré Cerbère)

Megareius, a, um : fils de Mégarée

Megareus, i, m : Mégarée

membrum,i,n : le membre ; au pl. : le corps

memor, oris, +gén. : qui a le souvenir de, qui a le souci de

memorabilis, is, e : mémorable

memoro, as, are : mentionner, rapporter

mendax, acis : menteur, mensonger, trompeur

mens, mentis f : esprit, cœur

menta, ae, f : la menthe

mentitus, a, um : faux, mensonger

mereo, es, ere, merui, meritum : mériter, gagner, obtenir

mereor,eris,eri,meritus sum : mériter

mergo, is, ere, mersi, mersum : plonger, enfoncer, enfouir

meta,ae f : la borne

metallum,i, n : métal, mine

metuo, is, ere, ui : craindre

metus,us m : crainte

meus, mea, meum : mon

mille (indécl au sg) : mille

ministro, as, are : servir, servir à boire

minor,aris,ari,atus sum ( alicui aliquam rem) : menacer qqn de qqch

minuo, is, ere, ui, utum : diminuer, amoindrir

mirabilis, is, e : étonnant

miror,aris,ari,atus sum : admirer, s'étonner, s’émerveiller

mirus,a,um : étonnant, merveilleux

misceo, es, ere, ui, mixtum : mélanger, faire le mélange (dans l’antiquité, le vin n’est jamais servi pur, mais toujours coupé d’eau)

miser, a, um : malheureux

mitis, is, e : doux

mitto, is, ere, misi, missum : envoyer, jeter, lancer

modo ... modo ... : tantôt ... tantôt ...

modo : tout à l’heure, à l’instant

modus, i, m. : mesure, limite ; mélodie, cadence, mode (en musique)

molior, iris, iri, itus sum : mettre en mouvement, entreprendre, machiner, ourdir

mollesco,is,ere : devenir mou, s’attendrir

mollis,is,e : mou, moelleux, confortable ; souple ; tendre, sensible

momentum, i, n. : le mouvement, l'impulsion, poussée

moneo, es, ere, ui, itum : avertir, réprimander ; avertir de, engager à (ut + subj.)

monile,is, n : le collier

monimentum, (-nument-) i, n : souvenir, objet chargé de garder le souvenir

monitum, i, n : l'avertissement

mons, montis, m : montagne

monstrum, i, n : tout ce qui sort de la nature, le prodige,  le monstre

mora (o bref), ae, f : délai, retard

moribundus, a, um : mourant

morior, eris, i, mortuus sum : mourir

moror,aris,ari,atus sum : s’attarder, s’arrêter, faire halte

mors, mortis, f : mort

mortalis, is, e : mortel

mortuus, a, um : mort

mos, moris, m. : coutume, manière ; les principes, la morale

motus, us, m. : mouvement, secousse

moveo, es, ere, movi, motum : mettre en mouvement mouvoir, faire vibrer; passif : se mouvoir ; émouvoir ;

mulceo,es,ere,mulsi, mulsum : flatter, caresser ; charmer, enchanter

multi,ae,a : nombreux, beaucoup

mundus, i, m. : monde

munus, eris, n : le don, le présent , le cadeau ; le service rendu par, le bienfait

murmur, uris, n : le murmure, le bruit de voix ; le grondement

Musa, ae, f : Muse

muto, as, are, avi, atum in + acc. : changer, modifier en

mutus, a, um : muet, silencieux

myrica,ae f : tamaris

myrrha,ae, : la myrrhe, résine odorante

Myrrha,ae,f : Myrrha

myrtus, i f : myrte (arbre consacré à Vénus, aux fruits rouges)

Naiades, um, f pl : les Naiades

Nais (a long, i bref) , idis, f : Naïade (nymphe des sources, des rivières et des lacs)

nam, conj. : car

namque : car ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas.

nanciscor, eris,i,nactus sum : rencontrer

nascor,eris,i,natus sum : naître

nata,ae, f : la fille

nativus, a, um : naturel

natura, ae, f : nature

naturalis,is,e : naturel

natus, i, m : (poét.) fils

-ne : est-ce que ?

ne + subj. parfait (ne hoc feceris) : expression de la défense ; neve : et ne ... pas

ne, conj. + subj. : de peur que ; que ne pas, pour que ne pas, de ne pas (après un terme exprimant la volonté)

nec: et...ne...pas, ni ; nec ... nec ... : ni ... ni ...

nectar, aris, n.: le nectar (boisson des dieux)

nefandus, a, um : impie, criminel, abominable

nefas (défectif), n : le sacrilège, le forfait (ce qui n’est pas permis par la loi divine)

nego, as, are : nier, refuser

nemorosus, a, um : touffu, épais

nemus (2 brèves), oris, n : le bois, le bosquet

Neptunius,a,um : de Neptune

Neptunus, i, m : Neptune

nequiquam, adv. : en vain, inutilement

nervus, i, m : le boyau, la corde

nescius, a, um : qui ne sait pas, ne sachant pas

neve : et pour que ne pas

nex, necis, f : mort (plutôt violente)

niger, gra, grum : noir

nil = nihil : rien

nil = nihil adv.: de rien, en rien, nullement

nimium, adv. : trop

nimius, a, um : excessif

nisi : si ce n’est, sauf, excepté

nitens, entis : brillant, éclatant

niteo (i bref) ,es,ere, ui : briller, resplendir

nitidus, a, um : brillant, resplendissant, étincelant

nitor (i long), eris, i, nixus (nisus) sum : s’efforcer, être en travail (parturition)

niveus,a,um : de neige, blanc comme neige

nocens, entis : coupable

noceo,es,ere, nocui + datif : nuire, faire du mal à , faire périr

nolo, non vis, nolle, nolui : ne pas vouloir, refuser

nomen, inis, n : le nom ; le renom, la renommée, la célébrité

nomine + gén : à cause de, du fait de

non, neg. : ne...pas, non ... pas, non ; non jam : ne ... plus

nondum, adv. : pas encore

nosco, is, ere, novi, notum : apprendre à connaître; pf. connaître

noster, tra, trum adj. : notre, nos

noto, as, are : marquer, noter, relever

novem, inv. : neuf (chiffre)

novie(n)s : neuf fois

novissimus, a, um : dernier

novus, a, um : neuf, nouveau

nox, noctis, f : nuit

noxius, a, um : coupable, criminel

nubes, is, f : le nuage, la nue, la nuée

nubo, is, ere, bui, putm : se marier (pour une femme ; litt. se voiler)

nudo, as, are : mettre à nu, dénuder

nudus,a,um : nu

nullus, a, um : aucun

numen, inis, n : puissance divine, volonté divine, divinité

numero, as, are : compter ; rem in + abl. : mettre une chose au nombre de

nunc, adv. : maintenant ; nunc ... nunc ou modo ... nunc : tantôt ... tantôt ; après une supposition irréelle : mais en réalité

nunc…nunc… : tantôt…tantôt...

nuper, adv : naguère, récemment

nupta, ae, f : l'épouse

nuto, as, are : vaciller, osciller

nutrix, icis, f : nourrice

nympha,ae f: nymphe

o, inv. : ô, oh (exclamation)

obliquus, a, um : oblique, allant de côté, allant de biais; ab obliquo : obliquement, de côté, de biais

oborior, iris, iri, ortus sum : naître , survenir, apparaître

oborior, iris, iri, ortus sum : se lever, s’élever

obruo, is, ere, obrui, obrutum : recouvrir, ensevelir, engloutir

obscenus, a, um : impudique, indécent, immonde

obscurus, a, um : obscur

obstipesco,is,ere,-stipui : être stupéfait, interdit, frappé de stupeur

obsto,stas,stare,stiti : s’opposer à, faire obstacle à, empêcher

obvius, a, um : qui va au-devant de

occido (i bref), is,ere, occidi, ioccasum : tomber, périr

occulte, adv. : en cachette

occupo, as, are : se saisir de, envahir

oculus, i, m. : œil

odi, isse : haïr

odium,ii n : haine

odoratus,a,um : odorant, embaumé

Oebalides ( a et i brefs),ae, m (voc. Oebalide): descendant d’Oebalos, Spartiate (= Hyacinthe)

offendo, is, ere, fendi, fensum : se heurter contre, heurter ; choquer, offenser

officium, ii, n : le service

Olenos, i m : Olénos

oleo, es, ere, ui : sentir (= avoir une odeur)

olivum,i,n : l’huile d’olive, l’huile

olorinus,a,um : de cygne, de ses cygnes

omen, inis, n. : présage

omnis, is, e : tout

Onchestius,a,um : d’Onchestos (ville de Béotie), Onchestien

onero,as,are + abl : charger de

onus, eris, n : fardeau

opacus, a, um : ombreux, sombre, ténébreux

operio, is, ire, perui, pertum : couvrir, ensevelir

Ophiusius,a,um : d’Ophiuse (Ophiuse : « Ile aux serpents », autre nom de Chypre)

oppono, is, ere, posui, positum : placer devant, placer en obstacle 

opportunus, a, um : opportun, propice

ops, opis, f : sing. : aide

optimus, a, um : très bon, le meilleur. superlatif de bonus

opto,as,are,vi,tum : souhaiter

opus est mihi = j'ai besoin

opus,eris (2 1ères syllabes brèves) n : œuvre, travail

ora, ae, f. : contrée, région

orbis, is, m : cercle, roue, disque, globe ; orbis terrarum (parfois orbis seul): le monde

oriens,entis,m : le Levant, l’Orient

origo, ginis, f. : l'origine

orior,eris,eri,ortus sum : naître, apparaître

orno,as,are,avi,atum : orner, parer

ornus,i f: orne

oro, as, are : prier

Orpheus, i, m. : Orphée

Orpheus,a,um : d’Orphée

os, ossis, n : os

os, oris, n. : bouche ; le visage ; parole, langage, éloquence

osculum,i n : baiser

ostrum, i, n : la pourpre (couleur – rouge foncé – tirée d’un coquillage)

pabulum,i n : pâturage

paelex, icis, f : la rivale (d’une femme mariée)

paeniteo, es, ere, ui + gén: se repentir de

palleo, es, ere, ui : être pâle, pâlir

palma,ae f: la palme ; la paume, la main

palmiferus, a, um : porteur de palmiers, riche en palmiers

pampineus,a,um : couvert de pampres (jeunes pousses de la vigne, dont se couronne Dionysos)

Panchaius,a,um : de Panchaïe (île fabuleuse de la mer Rouge, près de l’Arabie heureuse)

pandus,a,um : recourbé, courbe

papaver, eris, n. : pavot

Paphius,a,um : de Paphos (ville de Chypre)

Paphos (acc. grec Paphon) : Paphos (ville de Chypre)

par, aris : égal, équivalent

par, paris + gén ou dat : du même âge que

parco, is, ere, peperci, parsum : + dat. épargner, faire grâce à ; + inf : éviter de (poétique)

parens, entis, m. ou f : la mère ou le père

parilis,is,e : pareil, égal

pario, is, ere, peperi, partum : accoucher ; pariens, entis, f : la parturiente

pariter : également, semblablement ; pariter cum + abl. : en même temps que

paro, as, are, avi, atum + inf. : se disposer à, se préparer à

pars,partis f : partie, endroit ; épisode

parvus,a,um : petit

passus, us, m : pas

pateo,es,ere,ui : être ouvert, s’étendre ; être ouvert à, accessible à

pater, tris, m : le père

patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir

patria, ae, f : patrie

patrius, a, um : du père, paternel

paulum, adv. : un peu

pavor,oris m : frayeur, peur

pecco, as, are, avi, atum : commettre une faute, être fautif

pectus,oris n : poitrine, cœur

pecus, udis, f : bête (de troupeau)

pellis, is, f : peau

pello, is, ere, pepuli, pulsum : mettre en mouvement, faire vibrer, frapper ; + abl : chasser de

pendeo,es,ere,pependi : être suspendu (+ abl. : poétique : à)

pendo, is, ere, pependi, pensum : payer ; poenam pendere + abl. : expier, être puni par

penetro, as, are : pénétrer

penna, ae, f. : la plume

per, prép. + acc. : à travers ; sur (une partie ou la totalité du corps) ; par, au nom de

perago, is, ere, egi, actum : accomplir, achever, poursuivre jusqu’au bout, perpétuer

percurro, is, ere, (cu)curri, cursum : courir à travers, parcourir

percutio, is, ere, cussi, cussum : frapper

perdo, is, ere, didi, ditum : détruire, ruiner, anéantir, perdre

pereo, is, ire, ii, itum : périr, mourir

periculum, i, n : le danger, le péril

perimo, is, ere, emi, emptum : détruire, anéantir, tuer

perlucidus, a, um : parfaitement limpide, transparent

perpetuo adv. : continuellement, éternellement

Persephone,es, f (acc.: Persephonen ): Perséphone

perstringo, is, ere, strinxi, strictum : enserrer

pervenio, is, ire, veni, ventum : parvenir

pervigil, is : éveillé toute la nuit, qui ne dort pas

pes, pedis, m : pied

peto,is,ere, i(v)i,itum : se diriger vers, aborder ; chercher à atteindre, attaquer, viser ; ab + abl... ut + subj.: chercher à obtenir de qqn de , réclamer à qqn de

pharetra,ae, f : le carquois (mot grec)

pharetratus,a,um : muni d’un carquois, qui porte un carquois

Phlegraeus, a, um : de Phlégra (ville de Chalcidique, en Thrace, dans la région de laquelle est situé le combat des Olympiens contre les Géants) ; campi Phlegrei : les champs phlégréens

Phoebus, i, m. : Phébus, nom grec d'Apollon

Phrygius,a,um (y bref): Phrygien

picea,ae f: épicéa

pietas, atis, f : le respect filial, la piété filiale, la piété

piger, gra, grum : paresseux

pila,ae f : balle

pingo, is, ere, pinxi, pictum : peindre

pinguis, is, e : gras

pinus,i f: pin (consacré à Cybèle, et à Dionysos, dont le thyrse est surmonté d’une pomme de pin)

piscis, is, m. : poisson ; Pisces,ium : les Poissons, signe zodiacal de la fin de l’année

piscosus, a, um : poissonneux

pius, a, um : pieux, juste

placabilis, is, e : qui peut être apaisé

placeo, es, ere, cui, citum : paraître bon ; + dat : être agréé, plaire

plaga, ae, f. : coup

plangor, oris, m : lamentations

planta, ae, f : la plante (du pied), le pied

planus,a,um : plat, dégagé, découvert

platanus,i f : platane

plaustrum, i, n : le chariot ; Plaustrum,i,n : le Chariot (4 étoiles de la Grande Ourse)

plausus, us, m : les applaudissements

plectrum,i,n : le plectre

plenus, a, um : + génitif : plein de ; complet ; abondant, sonore; plena + gén  : enceinte de

pluma,ae f : plume, duvet ; coussin de plumes, oreiller

plurimi,ae,a : très nombreux, en très grand nombre

poculum, i, n. : coupe

poena, ae, f. : le châtiment

pollex, icis, m. : le pouce

polluo, is, ere, pollui, pollutum : souiller

pompa, ae, f. : la procession, le cortège ; le faste, la pompe

pomum (o long),i n: le fruit

pondus, eris, n. : poids

pono, is, ere, posui, situm : poser, placer, établir ; déposer, laisser, quitter

poples, poplitis, f : le jarret

populus (o bref) ,i m : peuple

populus (o long), i, f : peuplier

porrigo, is, ere, rexi, rectum : diriger en avant, étendre, étirer 

porta, ae, f : porte (d'une ville)

portitor, oris, m : le nocher

porto, as, are : porter

posco, is, ere, poposci : réclamer, demander

possum, potes, posse, potui : pouvoir

post, adv. : après, ensuite

post, prép. +acc. : après, derrière

posterus, a, um : suivant

postis, is, m. : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle

postquam, conj. : après que

potens, entis adj. : puissant, qui obtient satisfaction, qui est en possession de

potentia, ae, f : la puissance, l'influence

potestas, atis, f. : la puissance (absolue), le pouvoir(souverain)

potior, iris, iri, potitus sum + abl : s'emparer de, posséder, avoir

potius, inv. : plutôt

praebeo,es,ere, ui, itum : fournir, procurer, présenter, offrir

praeda, ae, f : la proie

praefero, fers, ferre, tuli, latum (aliquem alicui) : préférer (qqn à qqn)

praelatus (a long) ,a,um : littéralement : porté en avant, qui a un relief particulier, exceptionnel

praemium,ii n : récompense

praesagus, a, um : qui devine, qui pressent

praesens, entis adj. : présent

praesentio, is, ire, sensi, sensum : pressentir, deviner

praeses, praesidis, m. : le protecteur

praestans,antis,adj. : supérieur, éminent, extraordinaire

praesto, as, are : fournir

praetereo, is, ire, ii, itum : passer devant, doubler

preces, um, f. pl. : prière

precor, aris, atus sum : prier, supplier

premo,is,ere, pressi,pressum : presser ; presser de son corps ; écraser, serrer 

prendo, is, ere, prendi, prensum : saisir, prendre

pretium, ii, n : le prix, la valeur, la récompense, le salaire

primitiae,arum f.pl.: les prémices (premières productions de la terre)

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

primum, adv. : pour la première fois

primus, a, um : premier

prior, oris : d'avant, précédent

priscus,a,um : très ancien, des premiers âges

prius, inv. : avant, auparavant ; une première fois (très proche parfois de primus, quand ce terme est impossible dans l’hexamètre à cause de son i long)

pro, prép. + abl. : au lieu de ; pour ; en proportion avec, proportionnellement à ; en considération de, en vertu de

probrum, i, n : action honteuse, infamie, turpitude, outrage

proceres,um m pl : les grands, les nobles

procul adv. : loin, à distance, au loin

procumbo, is, ere, cubui, cubitum : tomber à terre, s'allonger, se prosterner

procus, i, m. : celui qui demande une femme en mariage, le prétendant, l'amant

prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire

proles,is f : descendance, rejeton

promissum, i, n : la promesse

pronepos, otis, m : l'arrière-petit-fils

pronus, a, um : qui se penche en avant, qui fuit vite

prope, prép + acc. : près de

properatus,a,um : prématuré, hâtif, trop rapide

propero, as, are : se hâter (+ inf)

propior, oris : (plus) proche

Propoetides, um f pl  : les Propétides (acc. pl : Propoetidas)

propositum, i, n : intention, projet, dessein

prosum, prodes, prodesse, profui : être utile, servir

protinus, inv. : aussitôt

proximitas , atis, f : parenté, affinité

pudeo, es, ere, ui, itum : avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...

pudibundus, a, um : honteux, couvert de honte, plein de confusion

pudor, oris , m : la pudeur, la moralité, honte

puella, ae, f. : fille, jeune fille

puellaris, is, e : de jeune fille

puer, pueri m : enfant

puerilis, is, e : enfantin, d'enfant

puerperus,a,um : qui concerne l’accouchement, d’accouchement, d’enfantement

pugna, ae, f : la bataille, le combat

pulcher, pulchra, pulchrum : beau

pumex, icis, f : pierre ponce, pierre tendre, tuf

Punicum, i, n : le grenadier (arbre)

purpureus,a,um : pourpre

puto,as,are,avi,atum : penser ; estimer; imaginer, supposer

Pygmalion, onis, m : Pygmalion, roi légendaire de Chypre

qua (a long) : par où

quaero, is, ere, sivi, situm : chercher, demander

qualis, is, e : adj. interr. quel

qualis, is, e : tel que

quam : que (second terme d’une comparaison)

quam,. adv. = combien ! comme !

quamlibet adv. : autant qu’on veut, à loisir

quamquam, quanquam + ind. : bien que, quoique

quamvis, conj. : bien que

quartus, a, um : quatrième

-que : et

queror, eris, i, questus sum : cum aliquo : se plaindre auprès de qqn, à qqn ; se plaindre de (+ acc.) ; de, de ce que (+ infinitive)

qui, quae, quod : qui

qui, quae, quod  adj inter. : quel ?

quia + ind. : parce que

quicquis, quidquid ou quicquid : quiconque, quoi que ce soit

quicumque, quae-, quod-: qui que ce soit qui, quoi que ce soit qui, quel que

quid : quoi ? quid, quod... ?  :et que signifie le fait que ... et que dire du fait que ... (littéralement, quod est un accusatif de relation : et quoi, pour ce qui est du fait que...) : formule de transition oratoire.

quid, inv. : en quoi ? pourquoi ?

quidem, adv. : certes

quis, quae, quid : qui ? quoi ?

quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; nec quicquam : et ... rien

quo + comp. + subj. : conjonction de but

quo + comparatif...magis... : plus... plus...

quo : adv. interr. de lieu (mvt) : où, en quoi

quod si: et si

quod, conj. : parce que, du fait que, le fait que

quondam, adv. : jadis, autrefois

quoniam, conj. : puisque

quoque, adv. : aussi

quot, inv. : combien (nombre)

quotiens, excl. : combien de fois !

quotiens, inv. : toutes les fois que (souvent avec ... totiens: autant de fois)

radix, icis, f : racine ; radices agere : pousser des racines, émettre des racines

rado, is, ere, rasi, rasum : raser

ramus, i, m : rameau, branche

rapina, ae, f. : le rapt, l’enlèvement

raptor, oris, m : le ravisseur

re(c)cido, ( i bref) is, ere, reccidi, recasum : retomber

recens, entis : récent

recessus, us, m : enfoncement, creux, recoin

recipio,is,ere, cepi, ceptum : 1 tirer en arrière ; se recipere : se retirer ; 2 recevoir

reclinis, is, e : penché en arrière, renversé en arrière, allongé sur le dos

recumbo, is, ere, cubui : pencher, s’abaisser, tomber

recuso, as, are : refuser, se refuser à

reddo, is, ere, ddidi, dditum : rendre ; donner en paiement ; faire sortir

redeo, is, ire, ii, itum : revenir, s’en retourner

redimiculum,i n : bandelette, ruban

refero, fers, ferre, tuli, latum : porter en arrière, ramener en arrière, retrousser

refoveo, es, ere, fovi, fotum : réchauffer, ranimer

refugio,is,ere, fugi, fugitum : fuir, s'écarter de

refugus, a, um : qui fuit en sens inverse, qui se dérobe

regio,onis, f : région, pays, contrée

regius, a, um : royal

regnum, i, n. : pouvoir royal, trône, royaume ; règne, empire

rego, is, ere, rexi, rectum : diriger, gouverner, régir

relabor,eris,i,lapsus sum : glisser en sens inverse, en arrière

religio, onis, f : scrupule religieux, consécration, vénération

relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner

remitto, is, ere, misi, missum : permettre, accorder

remollesco (e bref),is,ere : se ramollir, se laisser attendrir

remoror, aris, ari : retarder, arrêter

reor, reris, reri, ratus sum : calculer, penser

repello,is,ere,puli, pulsum : repousser

repercutio, is, ere, cussi, cussum : surtout au passif : être renvoyé, répercuté 

reperio, is, ire, repperi, repertum :. trouver (après recherche)

repeto, is, ere, ivi/ii, titum : chercher à atteindre de nouveau, retourner, revenir ; recommencer, renouveler

repono,is,ere,posui,positum : replacer

repugno, as, are : résister

requies, etis, f. : repos

requiesco, is, ere, quievi, quietum : se reposer, prendre du repos

requiro, is, ere, quisivi, quisitum : rechercher, réclamer, demander

res, rei, f : la chose, la réalité

resero, as, are : ouvrir

resideo (i bref),es,ere, sedi, sessum : rester assis

resido,is,ere, sedi, sessum : s'arrêter, s'asseoir

resisto, is, ere, stiti + datif : s’opposer à, empêcher

resono, as, are : retentir sous l’effet de, crouler sous

resto, as, are : rester, être réservé à

rete, is, n. : filet, piège

retexo, is, ere, texui, textum : détisser

retineo, es, ere, ui, tentum : retenir, maintenir

retorqueo, es, ere, torsi, tortum : tourner en arrière, détourner

retracto,as,are : toucher à nouveau ; renouveler, repasser dans son esprit

retro, adv. : en arrière

revertor, eris, i, reversus sum : revenir, s’en retourner

reverentia,ae f : crainte, respect, réserve, pudeur

revincio, is, ire, vinxi, vinctum : attacher ou lier fortement

revoco, as, are : rappeler, rappeler en arrière

revolvo, is, ere, volvi, volutum : rouler en arrière, refouler ; retomber ; au pass. : revenir (in + acc. sur un sujet  )

rex, regis, m : le roi

Rhodope, es f (acc. grec Rhodopen) : le Rhodope (montagne de Thrace)

Rhodopeius, a, um : du Rhodope (montagne de Thrace)

rigidus, a, um : dur, rigide

rigor,oris, m : raideur, dureté, rigidité

riguus,a,um : : bien arrosé, bien irrigué

rima, ae, f : fente, crevasse

ripa, ae, f : rive

ritus, us, m : rite, cérémonie ; usage, coutume

robur, oris, n : bois dur

rogo, as, are, avi, atum + 2 acc. : demander qqch à qqn

ros, roris, m. : la rosée ; par métonymie : larmes

rostrum, i, n : le groin

rubeo,es,ere,ui : rougir

rubor, oris, m : rougeur, couleur rouge

rudis, is, e : novice, inexpérimenté, naïf

rumor, oris, m : rumeur

rumpo, is, ere, rupi, ruptum: déchirer, détruire, arracher

rumpo, is,ere, rupi, ruptum : briser, faire éclater, rompre

rursus, inv. : de nouveau, ; rursus rursusque : encore et encore ; en arrière, inversement

rus, ruris, n : la campagne

Sabaeus, a, um : de Saba (dans le Yémen actuel)

sacer,cra,crum + datif : consacré à

sacerdos, dotis, m : le prêtre

sacrarium, ii, n : le sanctuaire, la chapelle, le trésor (lieu où l'on garde les objets sacrés)

sacro, as, are : consacrer, rendre inviolable

sacrum, i, n : le sacrifice ; la cérémonie, le culte

saepe, inv. : souvent

saetiger,gera,gerum : qui porte des soies

saevus,a,um : cruel, terrible

sagitta, ae, f. : flèche

salio, is, ire, ui, saltum : sauter, palpiter, battre (en parlant du pouls)

salix,icis f : saule, osier

sanguis, inis, m. : le sang

sano, as, are : guérir

sapiens, entis, adj : sage, raisonnable

satis, adv. : assez, suffisamment

saturo, as, are, avi, atum : rassasier, assouvir, gorger (+ abl : de)

saucius, a, um : blessé

saxum,i,n : rocher

scelus,eris n : crime, forfait

Schoeneia,ae f : la fille de Schénée (roi d’Arcadie... ou de Béotie...)

scindo, is, ere, scidi, scissum : déchirer

scio, is, ire, scivi, scitum : savoir

scitor,aris,ari,atus sum (ab + abl.) : demander (à qqn)

scriptum, i, n : l’inscription, l’écrit

sculpo,is,ere, sculpsi, sculptum : ciseler, sculpter

Scythicus, a, um : de Scythie

se, sui, sibi, se pron. réfl. : se, soi ; il, elle

secum, = cum + se : avec soi

secundus, a, um : second

securis, is, f. : la hache

sed, conj. : mais

sedeo, es, ere, sedi (e long), sessum : être assis, rester assis

sedes, is, f. : séjour

sedulitas, atis, f : empressement, dévouement

sedulus, a, um : diligent, zélé, appliqué

seges, etis, f : le champ, la moisson

semen, inis, n : la graine, la semence

semper, adv. : toujours

senectus, utis, f : vieillesse

senex, senis, m : vieillard

sensus, us, m : sensation, sentiment, sensibilité

sentio, is, ire, sensi, sensum : sentir, être sensible, être doué de sensations ; juger, comprendre, être d’avis, penser que (+ prop. inf.) ;se rendre compte de

septem, adj. num. : sept

sepulcrum, i, n : tombeau (abl. de circonstance concomitante)

sequor,eris,i,secutus sum : suivre

sermo, onis, m. : la manière de s’exprimer, le style

sero, adv.: tard ; comparatif serius

serpens, entis, m et f : le serpent

serta, orum, n. pl. : guirlandes, tresses

servo, as, are : veiller sur, garder, surveiller

setius, adv. : moins, moins bien

seu, conj. : répété : soit... soit... ; si... et si...

si, conj. : si

sic, adv. : ainsi, de même ...

sic... ut + ind. : ainsi... que, comme

sicco, as, are : (faire) sécher, assécher, éponger, étancher

siccus, a, um : sec

sidereus,a,um : étoilé

Sidonis,idis adj. : de Sidon; concha Sidonis : la pourpre de Sidon

sidus, eris, n : étoile, astre

signo, as, are : sceller, marquer de son sceau

signum, i, n : le signe

silentium, ii, n.: le silence

sileo, es, ere , ui, -: se taire

silex, icis, m. : rocher, roc

silva, ae, f : forêt

similis,is,e + gén. ou datif : semblable à

simul, inv. : en même temps

simulacrum, i, n : fantôme, image, statue

simulamen,inis, n : la représentation

simulatus,a,um : artificiel, factice

simulo,as,are, avi, atum : rendre semblable, représenter, simuler

sine, prép. + abl. : sans

sino, is, ere, siui, situm : permettre, laisser

sinus, us, m : le pli du vêtempent, le vêtement, la robe ; le sein

siquid = si + aliquid

siquidem : s’il est vrai que, si du moins

siquis : = si + quis

Sisyphus, i, m. : Sisyphe

sive, (= seu) inv. : sive... sive : soit... soit

socio, as, are : faire partager, mettre en commun, partager

socius,a,um : associé, compagne (compagnon)

sol, solis m : le soleil

solacium,ii n : consolation

soleo,es,ere,itus sum : avoir l'habitude de

solidus, a, um : solide, massif, compact

solitus, a, um : habituel

sollemnis, is, e : consacré, rituel, solennel, habituel

sollicitus, a, um : inquiet, soucieux

solus, a, um : seul

solvo, is, ere, vi, utum : dissoudre, relâcher, détendre, dénouer

somnus, i, m. : sommeil

sono, as, are, sonui, sonitum : retentir, résonner ; faire sonner, faire retentir, célébrer, chanter

sons, sontis m :le coupable

soror,oris, f : sœur

sors, sortis, f : la réponse d'un oracle, la prophétie

sospes, itis adj. : conservé sain et sauf, préservé, à l’abri du danger, prospère

spargo, is, ere, sparsi, sum : jeter çà et là

Sparte,es,f (Sparten : acc grec) : Sparte

spatium, ii, n. : distance ; l'espace (lieu ou temps) ; donc, le temps

species, ei, f : l'apparence, l'aspect

spectacula, orum, n : les places au cirque, les gradins, les tribunes

spectator, oris, m : spectateur

specto,as,are : regarder

spelunca, ae f : la grotte

sperno, is, ere, sprevi, spretum : dédaigner, mépriser, railler

spero, as, are : espérer

spes, ei, f : espoir

spiceus,a,um : d’épis, formé d’épis

splendesco,is,ere, splendui : commencer à briller, devenir éclatant ; devenir luisant, brillant

spondeo, es, ere, spopondi, sponsum : se porter garant de, garantir

squalidus, a, um : sale, malpropre, en vêtements négligés (signe de deuil)

statuo,is,ere, statui,statutum : se mettre dans la tête, déclarer

sterno, is, ere, stravi, stratum : étendre à terre, abattre, renverser

stillo, as, are : couler goutte à goutte

stipes,itis, m : la branche, le tison, le brandon

sto, as, are, steti, statum : se tenir debout, se dresser

stratum,i n : couverture, natte

stridulus, a, um : sifflant

stupeo, es, ere, stupui : demeurer immobile, être paralysé, rester interdit, être saisi

Stygius,a,um : du Styx

Styx, Stygos (Styga, acc. grec) f : le Styx (fleuve des enfers)

suadeo, es, ere, suasi, suasum : conseiller de , inviter à

sub, prép. + abl. : sous ; au fond de

subicio, is, ere, jeci, jectum : faire sauter

subito, inv. : subitement, soudain

subitus, a, um : soudain, subit

subsido (i long),is,ere, sedi, sessum : s’accroupir, se baisser , s’affaisser, se creuser, fléchir

subsum, es, esse, fui + dat. : être dessous, être dans le voisinage, être proche de

succedo, is, ere, cessi, cessum : succéder

succiduus, a, um : qui s’affaisse, fléchissant, se dérobant

succingo, is, ere, cinxi, cinctum : retrousser, relever (un vêtement...)

sucus, i, m : sève, suc, jus

sudo,as,are :suer, suinter, couler goutte à goutte

suffundo, is, ere, fudi, fusum : inonder, baigner

sum, es, esse, fui : être ; + génitif : appartenir à, être soumis à ; + génitif de qualité: être le fait de

summus, a, um : le plus grand ; le sommet de (cf summa arbor) ; qui est à la surface ; la surface de ...

sumo,si,ere,sumpsi,sumptum : prendre

super + acc : au-dessus de, sur

superi,orum ou superum m pl : dieux d'en haut

supero, as, are : l’emporter sur, triompher de, vaincre

superstes, itis adj. : qui reste, qui survit, survivant, en survivant

superus, a, um : qui est au-dessus

supervenio, is, ire, veni, ventum : venir par-dessus, recouvrir

supplex, plicis adj. : suppliant

supplicium, i, n : le supplice

supremus, a, um : le dernier

surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever, se dresser

sus, suis, m : pourceau, porc, sanglier

suspirium, i(i), n : soupir

sustineo, es, ere, tinui, tentum : 1 soutenir, porter, conserver ; 2 supporter, tenir bon, avoir le courage de

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

tabula, ae, f : tableau

taceo,es,ere,ui,itum : se taire, ne pas parler ; au passif : être tu , être passé sous silence

tactus, us, m : l'action de toucher, attouchement, caresse

taedium, ii, n : l'ennui, le dégoût

Taenarides, ae, m : l’enfant du Ténare (cap au sud de Sparte)

Taenarius, a, um : de Ténare (ville de Laconie, où se trouve suivant la tradition l'entrée des Enfers)

talaria,ium, n pl : talonnières (ailes que Mercure/Hermès porte à ses talons), rubans des sandales, lacets

talis, is, e : tel

talus, i, m. : cheville, talon

tam, adv. : si, autant, aussi

Tamasenus, a, um : de Tamasos

tamen, adv. : cependant, pourtant

tandem : enfin

tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher

tanquam : comme si

Tantalus, i, m : Tantale

tantus,a,um : tant, si grand 

tarde adv : lentement

tardus, a, um : lent

Tartara, orum, n.pl. : le Tartare

tecum, = cum+te : avec toi, en même temps que toi

tego, is, ere, texi, tectum : couvrir, recouvrir, cacher

tellus, uris, f : terre, sol

telum,i n : trait, flèche, arme offensive

temerarius, a, um : irréfléchi, aventureux, téméraire

temero, as, are : profaner, souiller

temo, onis, m : le timon (pièce de bois longitudinale qui relie un chariot aux 2 animaux de trait, et passant entre eux) ; mais Temo, onis, m peut aussi désigner le Chariot (= la Grande Ourse

tempero,as,are : régler, ajuster, assurer la juste tension de, accorder (un instrument)

templum, i, n. : temple

tempora, um n pl : les tempes

tempto, as, are : toucher, tâter ; essayer ; éprouver, essayer de, venir à bout de, séduire

tempus,oris n : le moment, le temps

tenax, tenacis adj + gén. : qui tient fortement, qui s’attache à, ferme dans

tendo, is, ere, tetendi, tensum : se diriger vers ; tendre ; faire gonfler (sens priapien : bander...)

tenebrae, arum, f : ténèbres

teneo, es, ere, ui, tentum : tenir, détenir, posséder, conserver ; lier, retenir, garder,  empêcher; saisir, maintenir, étreindre ; s’attacher à, s’attacher aux pas de

tener,era,erum : tendre, délicat

tenuis,is,e : fin, grêle, léger, clair

tepeo (e bref),es,ere : être tiède, être chaud

tepidus, a, um : tiède

ter : trois fois

teres,etis, adj. : arrondi, rond ; poli, fin

tergum,i n : dos ; n pl  : les épaules (vues de l’arrirère)

terni, ae, a : trois (poétique)

terra, ae, f. : terre

terreo, es, ere, ui, itum : épouvanter, terrifier

tertius,a,um : troisième

texo,is,ere,texui, textum : tresser, entrelacer

thalamus (2 a brefs), i m : lit nuptial, chambre à coucher ; hymen, mariage

Thraces (a long), Thracum m pl : les Thraces

tilia,ae f : tilleul

timendus, a, um : redoutable

timeo, es, ere, timui : craindre

timide : craintivement, timidement

timidus, a, um : craintif, timide

timor, oris, m : crainte, peur ; appréhension

tingo, is, ere, tinxi, tinctum : tremper, imprégner, teindre

tinus,i f : laurier sauce

Titan ( 2 voyelles longues), anis, m : le Titan (il s’agit d’Hélios, le Soleil, fils d’Hypérion)

titulus, i, m : le titre de gloire, renommée

tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : lever ; soulever, ramasser

torus, i, m. : coussins, lit

torus,i m : lit

torvus, a, um : farouche, menaçant

tot, invar. : tant, si nombreux

totiens, inv. : autant de fois

totus (o long),a,um : tout entier

trabs, trabis, f : l'arbre (de futaie)

tracto,as,are,… : toucher, façonner

trado, is, ere, didi, ditum : transmettre, remettre, livrer

traho, is, ere, traxi, tractum : tirer ; in se crimen trahere : chercher à prendre pour soi un crime ; faire venir, prendre (une couleur)

trames, itis, m : sentier

transeo, is, ire, ii, itum : passer, traverser ; passer devant, passer près de

transfero,fers,ferre,tuli,latum : reporter

transformo,as,are,avi,atum : transformer (in + acc. : en)

tremor, oris, m : tremblement

tremulus, a, um : tremblant

trepidus, a, um : tremblant, frémissant

tres,tres,tria : trois

Triones, um, m pl. : les Trions (ces 7 « bœufs de labour » sont les étoiles qui forment notre Grande Ourse ; ils seraient les boeufs d’Icare-le Bouvier ; cf infra)

tristis,is, e : triste, funeste, austère

truncus,i m : tronc

trux, trucis adj. : farouche, sauvage

tu, te, tui, tibi, te: tu, te, toi

tuba, ae, f : trompette

tueor, eris, eri, tuitus sum : avoir les yeux fixé sur, regarder

tum : alors

tumeo, es, ere : être gonglé, enflé

tumidus,a,um : gonflé de colère

tunc, adv. : alors

turba, ae, f : foule

turpis, is, e : honteux

turritus,a,um (i long) : couronné de tours

tus, turis n : l'encens

tutus, a, um : sûr, sans danger, sans risque

tuus, a, um : ton, ta

Tyrius, ii, m : Tyrien

uber, eris, n : mamelle, sein

ubi, conj. : quand

ulciscor, eris, i, ultus sum : venger, se venger de

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

ulmius,i f : ormeau, orme (sens dérivé : verge...)

ulterius, adv. : plus au-delà, plus loin (cf ultra)

ultimus, a, um : dernier

ultra, adv. : au-delà, plus loin

umbra, ae, f : ombre

umeo, es, ere : être humide

umerus, i, m : l'épaule

umidus, a, um : humide

umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais

una (adv) : ensemble

unda, ae, f. : l'onde, l'eau (courante), le flot

unde, adv. : d'où

undique : de toutes parts

ung(u)o, is, ere, unxi, unctum : oindre, parfumer, frictionner

unguis, is, m : ongle, griffe

unus, a, um (génitif : unius ; datif : uni) : un seul, un

urbs, urbis, f. : ville

urna, ae, f. : jarre

ursus, i, m : ours

usque adv.: continuellement

usus, us, m : usage, expérience, besoin ; droit d’usage, usufruit

ut , excl. : comme, combien

ut + indicatif : quand, lorsque ; comme, de même que ; étant donné que, vu que

ut + subj; : pour que, afin que, afin de

ut, adv. : comme, en tant que ; ut ... sic ... : comme ... ainsi..., de même que ... de même...

uterque, utraque, utrumque : chacun des deux

uterus, i, m : ventre (de la mère)

uti = ut

utilis, (u long, 1er i bref) is,e + dat. : qui sert pour, à ; utile

utinam, inv. : pourvu que... ! ou si seulement... ! (selon le temps du subj. qui suit)

utor, eris, i, usus sum + abl. : utiliser

utrimque, adv. : de part et d'autre, des deux côtés

utroque adv : vers l’un et l’autre côté, dans les deux sens

vaco, as, are + abl. : être vide ou exempt de, n’être pas (plus) occupé à, délaisser ; + inf. : avoir ou prendre le temps de

vacuus,a,um + abl : vide, libre, exempt de

vagina, ae, f : fourreau

vagio,is,ire,,ivi,itum : vagir

vagor, aris, ari : aller çà et là, aller et venir, errer, vagabonder

vale, inv. : adieu ; l’adieu (considéré comme un neutre)

vallis, is, m : la vallée

vapor,oris m : la bouffée de chaleur, la chaleur exhalée par

varius,a,um : bigarré ; varié, divers, changeant

vastus, a, um : vide, désert, désolé, vaste, démesuré

vates, is, m : poète (inspiré par les dieux)

veho, is, ere, vexi, vectum : transporter

vel : ou bien , ou (si tu veux), ou (plutôt)

velamen, inis, n : le voile, le vêtement, la robe

velo, as, are : voiler, couvrir, envelopper

velociter, (comp. velocius) adv : rapidement  (plus rapidement)

velox, ocis adj. : rapide

vena,ae f : veine

venabulum, i, n : épieu

venenum, i, n : poison, venin

venero, as, are : adorer, prier, rendre un culte à

venia, ae, f : la faveur

venio,is,ire,veni, ventum intr. : venir

venter, tris, m : le ventre

ventus, i, m : vent

Venus(e bref),eris f.: Vénus

venus, eris, f : le charme, l'attrait, l’amour

ver, veris, n : le printemps

verbum, i, n : le mot, l'expression , la parole, le terme

vereor,eris,eri,veritus sum : craindre

vero : vraiment, mais ; tum vero : et alors (valeur faible)

verro, is, ere, -, uersum : balayer

vertex,icis m : sommet, tête, cime

verto,is,ere, ti, sum in + acc. : tourner, changer, métamorphoser, transformer en

verus, a, um : vrai, véridique, véritable

vester, tra, trum : votre

vestigium, ii, n : trace de pas, trace

vestis, is, f : vêtement

veto, as, are, ui, itum : interdire, défendre

vetus, veteris : vieux, ancien, antique

via, ae, f : route, chemin, passage ; voyage

victor,oris m : vainqueur

victoria, ae, f : victoire

victrix,icis, adj. : victorieux

video, es, ere, vidi, visum : voir

videor, eris, eri, visus sum : être vu, sembler, paraître, avoir l'air de, croire

vietus,a,um : fané, flétri, ratatiné

vigor, oris, m : la vigueur, la force vitale

villosus, a, um : velu, hérissé de

vincio, is, ire, vinxi, vinctum : enchaîner, lier, attacher

vinco, is, ere, vici, victum : vaincre

vinculum, i, n. : lien

vindico,as,are: dégager, délivrer (ab + abl : de.)

vinum, i, n : vin

viola, (o long) ae f : violette

violentus, a, um : farouche, cruel

violo, as, are : profaner, outrager

vipera, ae, f : la vipère

vir,viri, m : homme ; mari

virens,entis adj.: verdoyant

vires, ium, f : force(s)

virgineus, a, um : d'une vierge, virginal

virgineus, a, um : d'une vierge, virginal

virgo,inis f : vierge, jeune fille

viridis,is,e : vert

virilis,is,e : viril, d'homme, masculin

virtus, utis, f : valeur

viscera,um, n : chair de sa chair, fruit de ses entrailles

vita, ae, f : vie

vitis,is f : vigne

vitium,ii n : vice

vito, as, are : éviter

vitulus, i m : le veau

vivo,is,ere, vixi,victum : vivre

vivus, a, um : vivant

vix, adv. : à peine, avec peine

voco, as, are : appeler

volatilis, e : ailé, qui vole, rapide

volo, as, are : voler

volo, vis, velle, volui : vouloir ; signifier, vouloir dire (avec un nom de chose pour sujet)

voltus, us, m : le visage

volubilis, is,e : qui roule

volucris, is, f ( gén. plur. volucrum): oiseau (poét.)

vos, vos, vestrum, vobis, vobis : vous

votum, i n : le vœu ; l’objet d’un vœu, l’objet demandé par un vœu ; souhait, désir

vox, vocis, f : la voix ; la parole, le mot (par métonymie)

vulgo, as, are : livrer au public, prostituer

vulnus, eris, n : blessure

vultus, us, m :, le visage ; les traits du visage (au pluriel) ; le regard

zona, ae, f : ceinture

Valid XHTML 1.0!