Evandre - 085 098 Le travail et la plage

           

085 098 Le travail et la plage (Odyssée chant 06, Homère)

Format pdf : Texte au format PDF

lavoir, bain pique-nique


Odyssée, VI, 85-98

Lavoir, bain, pique-nique


Αἱ δ ΄ ὅτε δὴ ποταμοῖο ῥόον περικαλλέ ΄ ἵκοντο, 85

ἔνθ ΄ ἤτοι πλυνοὶ ἦσαν ἐπηετανοί, πολὺ δ ΄ ὕδωρ

καλὸν ὑπεκπρόρεε(ν) μάλα περ ῥυπόωντα καθῆραι,

ἔνθ ΄ αἵ γ ΄ ἡμιόνους μὲν ὑπεκπροέλυσαν ἀπήνης·

καὶ τὰς μὲν σεῦαν ποταμὸν πάρα δινήεντα

τρώγειν ἄγρωστιν μελιηδέα· ταὶ δ ΄ ἀπ ΄ ἀπήνης 90

εἵματα χερσὶν ἕλοντο καὶ ἐσφόρεον μέλαν ὕδωρ,

στεῖβον δ ΄ ἐν βόθροισι θοῶς ἔριδα προφέρουσαι.

Αὐτὰρ ἐπεὶ πλῦνάν τε κάθηράν τε ῥύπα πάντα,

ἑξείης πέτασαν παρὰ θῖν ΄ ἁλός, ἧχι μάλιστα

λάϊγγας ποτὶ χέρσον ἀποπλύνεσκε θάλασσα. 95

Αἱ δὲ λοεσσάμεναι καὶ χρισάμεναι λίπ ΄ ἐλαίῳ

δεῖπνον ἔπειθ ΄ εἵλοντο παρ ΄ ὄχθῃσιν ποταμοῖο,

εἵματα δ ΄ ἠελίοιο μένον τερσήμεναι αὐγῇ. 98


Vocabulaire dans l'ordre du texte :

85

ὅτε : quand

ῥόος, ῥόου (ῥοῦς, ῥοῦ) (ὁ) : le courant, le cours

περι-καλλής,ής,ές : très beau, splendide

ἱκνέομαι (ἵξομαι, ἱκόμην, ἷγμαι) : venir, arriver, aller

ἔνθα : là où

ἤτοι : assurément

πλυνός,οῦ : le lavoir

ἐπηετανός, ός, όν : qui dure toujours, intarissable

ὕδωρ,ατος (τό) : l'eau

ὑπ-εκ-προ-λύω : dégager (A) de (G)

ῥυπόω : être sale

ὑπ-εκ-προ-ρέω : s'écouler par en dessous vers l'avant

καθαίρω : purifier, nettoyer, laver (ici à l'infinitif aoriste)

σεύω (ἔσσευα) : mettre en mouvement

δινήεις, εσσα, εν : tourbillonnant

90

τρώγω : ronger, manger, brouter

ἄγρῶστις,ιδος (ἡ) : le chiendent

μελι-ηδής,ής, ές : : doux comme le miel

αἱρέω,ῶ(εἷλον, ᾕρηκα) : prendre, saisir

χείρ, χειρός (ἡ) (χερσί) : la main, le bras

ἐσ-φόρεον -> εἰσ-φορέω -> εἰσ-φέρω : porter dans

μέλας,αινα,αν : noir, sombre

στείβω : fouler aux pieds

βόθρος,ου (ὁ) : le trou, le bassin

θοῶς : rapidement

ἔρις, ιδος (ἡ) : la querelle, la rivalité

προ-φέρω : apporter, produire

αὐτάρ : donc, mais, ensuite

πλύνω : laver ( v 95 ἀπο-πλύνεσκε : imparfait hom de ἀπο-πλύνω )

ῥύπα, ων (τά) : les saletés

ἐξείης = ἐξῆς : juste après

πετάννυμι (πετάσω) : déployer, étendre

θίς, θινός (ἡ) : le sable, la dune, la grève, la plage

ἅλς, ἁλός (ἡ) : la mer

ἧχι : à l'endroit où

95

λάϊγξ, λάϊγγος (ἡ) : la petite pierre, le galet

ποτί = πρός

χέρσος, ου (ἡ) : la terre ferme, le roc

θάλασσα, ης (ἡ) : la mer

λοέω -> λούω : baigner

χρίω : frotter, enduire, oindre

λιπά : en graissant (adv)

ἔλαιον, ου (τό) : l'huile

δεῖπνον,ου (τό) : le repas

ὄχθη,ης (ἡ) : la rive, l'escarpement

μένω (ἔμεινα) : rester

τέρσομαι : devenir sec, sécher

αὐγή, ῆς (ἡ) : la lumière, le rayon


Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1

αἱρέω,ῶ(εἷλον, ᾕρηκα) : prendre, saisir

ὅτε : quand

μένω (ἔμεινα) : rester

χείρ, χειρός (ἡ) (χερσί) : la main, le bras


Fréquence 2

ἔνθα : là où

ἐσ-φόρεον -> εἰσ-φορέω -> εἰσ-φέρω : porter dans

θάλασσα, ης (ἡ) : la mer

ὕδωρ,ατος (τό) : l'eau


Fréquence 3

ἔρις, ιδος (ἡ) : la querelle, la rivalité


Fréquence 4

ἱκνέομαι (ἵξομαι, ἱκόμην, ἷγμαι) : venir, arriver, aller

μέλας,αινα,αν : noir, sombre


Ne pas apprendre

ἄγρῶστις,ιδος (ἡ) : le chiendent

ἅλς, ἁλός (ἡ) : la mer

αὐγή, ῆς (ἡ) : la lumière, le rayon

αὐτάρ : donc, mais, ensuite

βόθρος,ου (ὁ) : le trou, le bassin

δεῖπνον,ου (τό) : le repas

δινήεις, εσσα, εν : tourbillonnant

ἔλαιον, ου (τό) : l'huile

ἐξείης = ἐξῆς : juste après

ἐπηετανός, ός, όν : qui dure toujours, intarissable

ἤτοι : assurément

ἧχι : à l'endroit où

θίς, θινός (ἡ) : le sable, la dune, la grève, la plage

θοῶς : rapidement

καθαίρω : purifier, nettoyer, laver

λάϊγξ, λάϊγγος (ἡ) : la petite pierre, le galet

λιπά : en graissant (adv)

λοέω -> λούω : baigner

μελι-ηδής,ής, ές : : doux comme le miel

ὄχθη,ης (ἡ) : la rive, l'escarpement

περι-καλλής,ής,ές : très beau, splendide

πετάννυμι (πετάσω) : déployer, étendre

πλυνός,οῦ : le lavoir

πλύνω : laver

ποτί = πρός

προ-φέρω : apporter, produire

ῥόος, ῥόου (ῥοῦς, ῥοῦ) (ὁ) : le courant, le cours

ῥυπόω : être sale

ῥύπα, ων (τά) : les saletés

σεύω (ἔσσευα) : mettre en mouvement

στείβω : fouler aux pieds

τέρσομαι : devenir sec, sécher

τρώγω : ronger, manger, brouter

ὑπ-εκ-προ-λύω : dégager (A) de (G)

ὑπ-εκ-προ-ρέω : s'écouler par en dessous vers l'avant

χέρσος, ου (ἡ) : la terre ferme, le roc

χρίω : frotter, enduire, oindre




Mots de liaisons


fleuve Nausicaa purification servante soleil

Valid XHTML 1.0!