Evandre - 31 Enterrement de Dorcon
31 Enterrement de Dorcon (Daphnis et Chloé Livre 1, Longus)
Format pdf :
Retrouvailles de Daphnis et Chloé
Les funérailles de Dorcon
XXXI 1 Ἐκσῴζεται μὲν δὴ τὸν τρόπον τοῦτον ὁ Δάφνις, δύο κινδύνους παρ ΄ ἐλπίδα πᾶσαν διαφυγών, λῃστηρίου καὶ ναυαγίου· ἐξελθὼν δὲ καὶ τὴν Χλόην ἐπὶ τῆς γῆς γελῶσαν ἅμα καὶ δακρύουσαν εὑρὼν ἐμπίπτει τε αὐτῆς τοῖς κόλποις καὶ ἐπυνθάνετο τί βουλομένη συρίσειεν· 2 ἡ δὲ αὐτῷ διηγεῖται πάντα· τὸν δρόμον τὸν ἐπὶ τὸν Δόρκωνα, τὸ παίδευμα τὸ τῶν βοῶν, πῶς κελευσθείη συρίσαι, καὶ ὅτι τέθνηκε Δόρκων· μόνον αἰδεσθεῖσα τὸ φίλημα οὐκ εἶπεν. Ἔδοξε δὴ τιμῆσαι τὸν εὐεργέτην, καὶ ἐλθόντες μετὰ τῶν προσηκόντων Δόρκωνα θάπτουσι τὸν ἄθλιον. 3 Γῆν μὲν οὖν πολλὴν ἐπέθεσαν, φυτὰ δὲ ἥμερα πολλὰ ἐφύτευσαν καὶ ἐξήρτησαν αὐτῷ τῶν ἔργων ἀπαρχάς· ἀλλὰ καὶ γάλα κατέσπεισαν καὶ βότρυς κατέθλιψαν καὶ σύριγγας πολλὰς κατέκλασαν. 4 Ἠκούσθη καὶ τῶν βοῶν ἐλεεινὰ μυκήματα καὶ δρόμοι τινὲς ὤφθησαν ἅμα τοῖς μυκήμασιν ἄτακτοι· καὶ ὡς ἐν ποιμέσιν εἰκάζετο καὶ αἰπόλοις, ταῦτα θρῆνος ἦν τῶν βοῶν ἐπὶ βουκόλῳ τετελευτηκότι.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte (sauf I 23 30)
1
ἐκσῴζομαι : se tirer d’un danger, se sauver
τρόπος , ου (ὁ) 1: la manière, la façon ; expr. τοῦτον τὸν τρόπον, τόνδε τὸν τρόπον : de cette manière;
κίνδυνος , ου (ὁ) 1: le danger, le péril
παρά + Α 1: contrairement à, contre ;
διαφεύγω 3: échapper, se soustraire à
λῃστήριον , ου (τό) : la troupe de brigands
ναυάγιον , ου (τό) : le naufrage
λῃστηρίου καὶ ναυαγίου complètent δύο κινδύνους
ἐξέρχομαι ( ἐξελεύσομαι , ἐξῆλθον , ἐξελήλυθα ) 2: sortir ; sortir d’une épreuve ;
ἐπί + G 1: sur
γῆ , γῆς (ἡ) 1: la terre
δακρύω 4: pleurer
εὑρίσκω , εὑρήσω , ηὗρον / εὗρον, ηὕρηκα / εὕρηκα 1: trouver, découvrir
ἐμπίπτω ( ἐμπεσοῦμαι , ἐνέπεσον , ἐμπέπτωκα ) 3: se précipiter dans ;
τε ... καί / τε καί 1: à la fois ... et ; et en même temps ;
πυνθάνομαι 1: ( πεύσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι ; opt aor 2ème p sg :πύθοιο) : demander
τίς , τίς , τί 1: qui ? quoi ?
βούλομαι , βουλήσομαι , ἐϐουλήθην , βεϐούλημαι 1: vouloir;
τί βουλομένη συρίσειεν : hellénisme ; τί complète βουλομένη ; en français, on fera de βουλομένη le verbe conjugué, et de συρίσειεν un gérondif.
2
διηγέομαι , οῦμαι 3: exposer, raconter en détail, raconter
παίδευμα , ατος (τό) : ce qu’on a appris ; le savoir ;
πῶς 1: comment ?
συρίσαι : optatif aoriste 3ème p sg (optatif oblique)
κελεύω 1: ordonner, ordonner de, inviter à; // MP κελεύομαι : recevoir l’ordre de, être invité à
θνῄσκω , θανοῦμαι , ἔθανον , τέθνηκα : mourir (au pft : être mort) (ou ἀποθνῄσκω 1, ἀποθανοῦμαι , ἀπέθανον , τέθνηκα )
δοκέω , ῶ, δόξω , ἔδοξα , δέδογμαι 1: sembler, sembler bon; μοι δοκεῖ + inf : il me semble bon de, je décide de;
ἔδοξε : sous-entendu αὐτοῖς
τιμάω ‚ ῶ 1: (infinitif τιμᾶν) : honorer
εὐεργέτης , ου (ὁ) 3: le bienfaiteur
ἔρχομαι , ἐλεύσομαι , ἦλθον , ἐλήλυθα 1: aller, marcher
προσήκοντες , ων (οἱ) : les parents
μετὰ τῶν προσηκόντων : d’après la suite du texte, le sens de προσήκοντες est plus large que celui de « parents » ; il s’agit de tous ceux qui ont un lien avec lui ; on peut traduire par « ses proches »...
θάπτω 2: rendre les honneurs funèbres (ensevelir, enterrer, ou brûler...)
ἄθλιος ‚ α‚ ον 2: malheureux
3
μὲν οὖν ... ἀλλά ... : il n’y a pas ici d’opposition, malgré les apparences ; dans μὲν οὖν, οὖν (« donc ») l’emporte sur μέν , qui ne fait qu’annoncer la particularisation soulignée par ἀλλὰ καί (« et en particulier ») ; d’un côté, on trouve les honneurs généralement donnés à tout mort, de l’autre ceux que les bergers musiciens accordent en plus à l’un des leurs.
ἐπιτίθημι (aor ἐπέθηκα ) 3: placer sur ou dessus;
φυτόν , οῦ (τό) : la plante ;
ἥμερος , α, ον : cultivé (plante);
φυτεύω : planter
ἐξαρτάω , ῶ : ( aor ἐξήρτησα) : suspendre
ἔργον,ου (τό) 1: activité, travail ;
ἀπαρχή , ῆς (ἡ) : offrande par laquelle on commence un sacrifice, prémice ; -> partie la plus belle, choix, élite
κατασπένδω ( aor κατέσπεισα ) : verser une libation
καταθλίϐω (aor κατέθλιψα ) : écraser, presser, pressurer
κατακλάω (aor κατέκλασα ): briser, rompre
4
Ἠκούσθη : 3ème p sg de l’aor P de ἀκούω; le sujet est au pluriel neutre...
ἐλεεινός , ή, όν : digne de pitié, pitoyable, lamentable
μύκημα , μυκήματος (τό) : meuglement, mugissement
relier δρόμοι τινὲς ... ἄτακτοι
τις , τις, τι G τινος 1: (jamais accentué) adj. indéfini quelque, un, une ; certain ;
ὁράω , ῶ 1: ( ὄψομαι , εἶδον , ἑόρακα / ἑώρακα ; aor hom sans augment ἴδον ; inf aor : ἰδεῖν , impft : ἑωρῶν ) voir, observer ; // P ὁράομαι ,ῶμαι , ὀφθήσομαι , ὤφθην , ἑώραμαι / ὦμμαι
ἄτακτος , ος, ον : sans ordre, désordonné
ὡς 1: comme, à ce que
ἐν + D 1: chez, parmi
εἰκάζω 4: se représenter, conjecturer, se figurer,présumer ;
εἰκάζετο : passif impersonnel, ce qui est rare en grec pour exprimer le « on » français...
θρῆνος , ου (ὁ) : le chant funèbre ; chant de deuil ;
τελευτάω , ῶ 1: mourir
Vocabulaire alphabétique :
ἄθλιος ‚ α‚ ον 2: malheureux
ἀπαρχή , ῆς (ἡ) : offrande par laquelle on commence un sacrifice, prémice ; -> partie la plus belle, choix, élite
ἄτακτος , ος, ον : sans ordre, désordonné
βούλομαι , βουλήσομαι , ἐϐουλήθην , βεϐούλημαι 1: vouloir;
γῆ , γῆς (ἡ) 1: la terre
δακρύω 4: pleurer
διαφεύγω 3: échapper, se soustraire à
διηγέομαι , οῦμαι 3: exposer, raconter en détail, raconter
δοκέω , ῶ, δόξω , ἔδοξα , δέδογμαι 1: sembler, sembler bon; μοι δοκεῖ + inf : il me semble bon de, je décide de;
εἰκάζω 4: se représenter, conjecturer, se figurer,présumer ;
ἐκσῴζομαι : se tirer d’un danger, se sauver
ἐλεεινός , ή, όν : digne de pitié, pitoyable, lamentable
ἐμπίπτω ( ἐμπεσοῦμαι , ἐνέπεσον , ἐμπέπτωκα ) 3: se précipiter dans ;
ἐν + D 1: chez, parmi
ἐξαρτάω , ῶ : ( aor ἐξήρτησα) : suspendre
ἐξέρχομαι ( ἐξελεύσομαι , ἐξῆλθον , ἐξελήλυθα ) 2: sortir ; sortir d’une épreuve ;
ἐπί + G 1: sur
ἐπιτίθημι (aor ἐπέθηκα ) 3: placer sur ou dessus;
ἔργον,ου (τό) 1: activité, travail ;
ἔρχομαι , ἐλεύσομαι , ἦλθον , ἐλήλυθα 1: aller, marcher
εὐεργέτης , ου (ὁ) 3: le bienfaiteur
εὑρίσκω , εὑρήσω , ηὗρον / εὗρον, ηὕρηκα / εὕρηκα 1: trouver, découvrir
ἥμερος , α, ον : cultivé (plante);
θάπτω 2: rendre les honneurs funèbres (ensevelir, enterrer, ou brûler...)
θνῄσκω , θανοῦμαι , ἔθανον , τέθνηκα : mourir (au pft : être mort) (ou ἀποθνῄσκω 1, ἀποθανοῦμαι , ἀπέθανον , τέθνηκα )
θρῆνος , ου (ὁ) : le chant funèbre ; chant de deuil ;
καταθλίϐω (aor κατέθλιψα ) : écraser, presser, pressurer
κατακλάω (aor κατέκλασα ): briser, rompre
κατασπένδω ( aor κατέσπεισα ) : verser une libation
κελεύω 1: ordonner, ordonner de, inviter à; // MP κελεύομαι : recevoir l’ordre de, être invité à
κίνδυνος , ου (ὁ) 1: le danger, le péril
λῃστήριον , ου (τό) : la troupe de brigands
μύκημα , μυκήματος (τό) : meuglement, mugissement
ναυάγιον , ου (τό) : le naufrage
ὁράω , ῶ 1: ( ὄψομαι , εἶδον , ἑόρακα / ἑώρακα ; aor hom sans augment ἴδον ; inf aor : ἰδεῖν , impft : ἑωρῶν ) voir, observer ; // P ὁράομαι ,ῶμαι , ὀφθήσομαι , ὤφθην , ἑώραμαι / ὦμμαι
παίδευμα , ατος (τό) : ce qu’on a appris ; le savoir ;
παρά + Α 1: contrairement à, contre ;
προσήκοντες , ων (οἱ) : les parents
πυνθάνομαι 1: ( πεύσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι ; opt aor 2ème p sg :πύθοιο) : demander
πῶς 1: comment ?
τε ... καί / τε καί 1: à la fois ... et ; et en même temps ;
τελευτάω , ῶ 1: mourir
τιμάω ‚ ῶ 1: (infinitif τιμᾶν) : honorer
τίς , τίς , τί 1: qui ? quoi ?
τις , τις, τι G τινος 1: (jamais accentué) adj. indéfini quelque, un, une ; certain ;
τρόπος , ου (ὁ) 1: la manière, la façon ; expr. τοῦτον τὸν τρόπον, τόνδε τὸν τρόπον : de cette manière;
φυτεύω : planter
φυτόν , οῦ (τό) : la plante ;
ὡς 1: comme, à ce que
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
βούλομαι , βουλήσομαι , ἐϐουλήθην , βεϐούλημαι 1: vouloir;
γῆ , γῆς (ἡ) 1: la terre
δοκέω , ῶ, δόξω , ἔδοξα , δέδογμαι 1: sembler, sembler bon; μοι δοκεῖ + inf : il me semble bon de, je décide de;
ἐν + D 1: chez, parmi
ἐπί + G 1: sur
ἔργον,ου (τό) 1: activité, travail ;
ἔρχομαι , ἐλεύσομαι , ἦλθον , ἐλήλυθα 1: aller, marcher
εὑρίσκω , εὑρήσω , ηὗρον / εὗρον, ηὕρηκα / εὕρηκα 1: trouver, découvrir
θνῄσκω , θανοῦμαι , ἔθανον , τέθνηκα : mourir (au pft : être mort) (ou ἀποθνῄσκω 1, ἀποθανοῦμαι , ἀπέθανον , τέθνηκα )
κελεύω 1: ordonner, ordonner de, inviter à; // MP κελεύομαι : recevoir l’ordre de, être invité à
κίνδυνος , ου (ὁ) 1: le danger, le péril
ὁράω , ῶ 1: ( ὄψομαι , εἶδον , ἑόρακα / ἑώρακα ; aor hom sans augment ἴδον ; inf aor : ἰδεῖν , impft : ἑωρῶν ) voir, observer ; // P ὁράομαι ,ῶμαι , ὀφθήσομαι , ὤφθην , ἑώραμαι / ὦμμαι
παρά + Α 1: contrairement à, contre ;
πυνθάνομαι 1: ( πεύσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι ; opt aor 2ème p sg :πύθοιο) : demander
πῶς 1: comment ?
τε ... καί / τε καί 1: à la fois ... et ; et en même temps ;
τελευτάω , ῶ 1: mourir
τιμάω ‚ ῶ 1: (infinitif τιμᾶν) : honorer
τίς , τίς , τί 1: qui ? quoi ?
τις , τις, τι G τινος 1: (jamais accentué) adj. indéfini quelque, un, une ; certain ;
τρόπος , ου (ὁ) 1: la manière, la façon ; expr. τοῦτον τὸν τρόπον, τόνδε τὸν τρόπον : de cette manière;
ὡς 1: comme, à ce que
fréquence 2 :
ἄθλιος ‚ α‚ ον 2: malheureux
ἐξέρχομαι ( ἐξελεύσομαι , ἐξῆλθον , ἐξελήλυθα ) 2: sortir ; sortir d’une épreuve ;
θάπτω 2: rendre les honneurs funèbres (ensevelir, enterrer, ou brûler...)
fréquence 3 :
διαφεύγω 3: échapper, se soustraire à
διηγέομαι , οῦμαι 3: exposer, raconter en détail, raconter
ἐμπίπτω ( ἐμπεσοῦμαι , ἐνέπεσον , ἐμπέπτωκα ) 3: se précipiter dans ;
ἐπιτίθημι (aor ἐπέθηκα ) 3: placer sur ou dessus;
εὐεργέτης , ου (ὁ) 3: le bienfaiteur
fréquence 4 :
δακρύω 4: pleurer
εἰκάζω 4: se représenter, conjecturer, se figurer,présumer ;
ne pas apprendre :
ἀπαρχή , ῆς (ἡ) : offrande par laquelle on commence un sacrifice, prémice ; -> partie la plus belle, choix, élite
ἄτακτος , ος, ον : sans ordre, désordonné
ἐκσῴζομαι : se tirer d’un danger, se sauver
ἐλεεινός , ή, όν : digne de pitié, pitoyable, lamentable
ἐξαρτάω , ῶ : ( aor ἐξήρτησα) : suspendre
ἥμερος , α, ον : cultivé (plante);
θρῆνος , ου (ὁ) : le chant funèbre ; chant de deuil ;
καταθλίϐω (aor κατέθλιψα ) : écraser, presser, pressurer
κατακλάω (aor κατέκλασα ): briser, rompre
κατασπένδω ( aor κατέσπεισα ) : verser une libation
λῃστήριον , ου (τό) : la troupe de brigands
μύκημα , μυκήματος (τό) : meuglement, mugissement
ναυάγιον , ου (τό) : le naufrage
παίδευμα , ατος (τό) : ce qu’on a appris ; le savoir ;
προσήκοντες , ων (οἱ) : les parents
φυτεύω : planter
φυτόν , οῦ (τό) : la plante ;
Traduction au plus près du texte :
XXXI 1 Ἐκσῴζεται μὲν δὴ τὸν τρόπον τοῦτον ὁ Δάφνις, δύο κινδύνους παρ ΄ ἐλπίδα πᾶσαν διαφυγών, λῃστηρίου καὶ ναυαγίου·
Donc, de cette manière, Daphnis est sauvé, ayant échappé contre tout espoir à deux dangers, <celui> d’une troupe de brigands et <celui> d’un naufrage ;
ἐξελθὼν δὲ καὶ τὴν Χλόην ἐπὶ τῆς γῆς γελῶσαν ἅμα καὶ δακρύουσαν εὑρὼν ἐμπίπτει τε αὐτῆς τοῖς κόλποις καὶ ἐπυνθάνετο τί βουλομένη συρίσειεν·
et une fois sorti, trouvant Chloé sur la terre <ferme> en train de rire et en même temps en train de pleurer, à la fois il se précipite contre son sein et il se mit à <lui> demander ce qu’elle voulait <faire> en jouant de la flûte ;
2 ἡ δὲ αὐτῷ διηγεῖται πάντα·
Elle, elle lui raconte tout :
τὸν δρόμον τὸν ἐπὶ τὸν Δόρκωνα, τὸ παίδευμα τὸ τῶν βοῶν, πῶς κελευσθείη συρίσαι, καὶ ὅτι τέθνηκε Δόρκων·
la course jusqu’à Dorcon, le savoir des génisses, comment, <y> ayant été invitée, elle a joué de la flûte, et que Dorcon est mort ;
μόνον αἰδεσθεῖσα τὸ φίλημα οὐκ εἶπεν.
prise de honte (= par pudeur), seulement, elle ne dit pas le baiser...
Ἔδοξε δὴ τιμῆσαι τὸν εὐεργέτην, καὶ ἐλθόντες μετὰ τῶν προσηκόντων Δόρκωνα θάπτουσι τὸν ἄθλιον.
Alors ils décidèrent d’honorer leur bienfaiteur, et, allant avec ses proches, ils rendent les honneurs funèbres au malheureux Dorcon.
3 Γῆν μὲν οὖν πολλὴν ἐπέθεσαν, φυτὰ δὲ ἥμερα πολλὰ ἐφύτευσαν καὶ ἐξήρτησαν αὐτῷ τῶν ἔργων ἀπαρχάς·
Donc ils jetèrent sur <lui> beaucoup de terre, plantèrent beaucoup de plantes cultivées et suspendirent en son honneur les parties les plus belles (les prémices) de leur travail ;
ἀλλὰ καὶ γάλα κατέσπεισαν καὶ βότρυς κατέθλιψαν καὶ σύριγγας πολλὰς κατέκλασαν.
et en particulier ils firent aussi des libations de lait, écrasèrent des grappes, et brisèrent beaucoup de flûtes ;
4 Ἠκούσθη καὶ τῶν βοῶν ἐλεεινὰ μυκήματα καὶ δρόμοι τινὲς ὤφθησαν ἅμα τοῖς μυκήμασιν ἄτακτοι·
Furent entendus aussi les meuglements pitoyables des bœufs, et furent vues des courses désordonnées <des bœufs> en même temps que les meuglements ;
καὶ ὡς ἐν ποιμέσιν εἰκάζετο καὶ αἰπόλοις, ταῦτα θρῆνος ἦν τῶν βοῶν ἐπὶ βουκόλῳ τετελευτηκότι.
et, à ce qu’on se figurait chez les bergers et les chevriers, cela, c’était le chant funèbre des bœufs pour leur bouvier qui était mort.
Mots de liaisons
berger
- 00 Avant propos : le projet de Longus(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 001 013 Introduction et dédicace(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 001 026 l'exil et le royaume(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 001 027 Rencontre et dispute(Bucoliques 03,Virgile)
- 01 03 une découverte extraordinaire(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 01 12 : dédicace à Varus(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 01 16 La spoliation de Ménalque(Bucoliques 09,Virgile)
- 01 20 Entrée en matière(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 01 30 Les malheurs de Gallus(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 01 Romulus et Rémus 02 jeunesse(De viris illustribus,Lhomond)
- 01 Romulus et Rémus 03 : reconnaissance(De viris illustribus,Lhomond)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 014 046 Damon (1) : trahison de Nysa(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 03 Oedipe tue Laïos(Bibliothèque,Apollodore)
- 04 06 Seconde découverte(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 04 Naissance et enfance des jumeaux(Histoire de Rome Livre 01,Tite Live)
- 040 063 Heureux vieillard !(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 05 reconnaissance des jumeaux(Histoire de Rome Livre 01,Tite Live)
- 064 083 Douleurs de l'exil(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 07 08 Le songe(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 0726 0770 L'interrogatoire de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0813 0862 Cruelle aurore du savoir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 09 10 Le printemps éveil des sens(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 096 110 Alphésibée (3)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 11 Le piège(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 12 Chute et sauvetage de Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 16 17 Les dieux, quels modèles!(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 16 Joute entre Dorcon et Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 21 44 Premier round(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 22 La voie de la violence (3)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 28 44 cadeaux d'amoureux(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 32 Chloé nue, tourment redoublé(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 398 436 Comment maîtriser Protée(Géorgiques 04,Virgile)
- 50 69 plainte de Gallus 2(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 56 90 Chant de Ménalque(Bucoliques 05,Virgile)
- 70 77 Conclusion(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 007 034 Ah qu'il est beau d'être soldat(Satires : 16 (inachevée),Juvénal)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 généalogie (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 03 Fugue et violence(Alcibiade,Plutarque)
- 0483 0539 Hippolyte répond(Phèdre,Sénèque)
- 0583 0617 Le plaidoyer de Créon(Oedipe Roi,Sophocle)
- 07 Socrate et Alcibiade (3)(Alcibiade,Plutarque)
- 072 Amour et estime(Carmina,Catulle)
- 0864 0902 Un aveu difficile(Phèdre,Sénèque)
- 09 premiers pas du jeune empereur 2(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 10 Horatius Coclès(De viris illustribus,Lhomond)
- 11 Les magistrats s'expliquent(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 12 Les deux partis dominants en Gaule(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 14 15 Des débuts innovants(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 172 187 Les injures d'Agamemnon(Iliade chant 01,Homère)
- 220d221c Socrate vu par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 233 258 Les devoirs d'un frère(Dyscolos (le),Ménandre)
- 29 La vie de Trimalcion ... en B.D. !(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 30 31 : L'esclave et l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 37 52 âge mûr de l'enfant(Bucoliques 04,Virgile)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 487 503 Les regrets l'Achille(Odyssée chant 11,Homère)
- 49 le cochon-gigogne(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 60 des fruits descendent du plafond(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 01 Utilisons bien notre courte existence(De brevitate vitae,Sénèque)
- 013 017 L'évasion de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 020 022 Les innocents persécutés(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 025 Interrogatoire d'Eratosthène(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 036 050 Les morts affluent(Odyssée chant 11,Homère)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0616 0633 Créon, tu dois mourir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0658 0683 Le cadavre de Polydore(Hécube,Euripide)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 0684 0725 Episode 3 (2)(Hécube,Euripide)
- 076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!(Carmina,Catulle)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 0854 0863 Une nourrice ambiguë(Phèdre,Sénèque)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 09 Le prodige (Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 11 14 Le Songe de Scipion(De Republica Livre 06,Cicéron)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 1182 1214 La "peste" d'Athènes (3)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1230 1251 La "peste" d'Athènes (5)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 124 159 Comment pénétrer aux Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 17L'aveu de Photis (4) Les poils du bouc(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Récit d'Aristomène (11)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 55 chant de Mopsus(Bucoliques 05,Virgile)
- 21 Histoire de Thélyphron (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Alcibiade s'échappe(Alcibiade,Plutarque)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 23 La vie sur la lune(2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 29 Histoire de Thélyphron (9)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 33 avalés par un monstre (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 387 403 L'âme d'Agamemnon(Odyssée chant 11,Homère)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 42 Le combat des îles flottante (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 43ac Le sommeil du condamné(Criton,Platon)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 446 487 Myrrha (6)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 46b47a La raison avant toutes choses(Criton,Platon)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 48a49a Qu'est-ce que "bien vivre"?(Criton,Platon)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 51 Les coupes de Trimalcion (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 57 Bilan (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 708 739 Adonis(3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 746 790 Aux corbeaux, Strépsiade !(Nuées,Aristophane)
- 13 la passion des spectacles (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 14 Y a pas d'justice !(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 17 19 Guerre de la Lune et du Soleil (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 18 Transformation magique des 3 outres(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 19 Lucius et la magie (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 30 Les pirates (3)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 37 39 Dans le ventre du monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 40 le combat des îles flottantes (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 41 Le combat des ïles flottantes (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 72 Tentative de fuite(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 063 080 Alphésibée (1)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 11-13 Récit d'Aristomène (6)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 31 Fin du repas chez Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 563 594 Reproches des Nuées(Nuées,Aristophane)