Evandre - 0854 0863 Une nourrice ambiguë

           

0854 0863 Une nourrice ambiguë (Phèdre, Sénèque)

Format pdf : Texte au format PDF

Mort imminente

Scène X : vers 854-863 (sénaires iambiques)

Une nourrice ambiguë

Theseus Nutrix

Nutrix

Tenet obstinatum Phaedra consilium necis

fletusque nostros spernit ac morti imminet. 855


Theseus

Quae causa leti? Reduce cur moritur viro?


Nutrix

Haec ipsa letum causa maturum attulit.


Theseus

Perplexa magnum verba nescio quid tegunt.

Effare aperte quis gravet mentem dolor.


Nutrix

Haut pandit ulli ; maesta secretum occulit 860

statuitque secum ferre quo moritur malum.

Jam perge, quaeso, perge : properato est opus.

Reserate clausos regii postes laris.




Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte (sauf v 829-853):

nutrix. , icis, f : nourrice

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: maintenir, s’attacher à

obstinatus , a, um : obstiné

Phaedra. , ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.

consilium , ii, n 1: la résolution , la décision 

nex. , necis. f 4: mort violente, mort ;

855

fletus. , us m 4: les pleurs

noster. , tra, trum 1: adj. notre, nos

sperno. , is, ere, sprevi. , spretum. 4: dédaigner, mépriser

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part

immineo , es, ere 4: désirer, convoiter

causa. , ae, f 1: la cause, le motif, la raison

letum. , i, n 4: la mort, le trépas

redux. , reducis : qui est de retour, revenu

reduce ... viro : abl. abs. à valeur concessive (alors que) ou explicative (puisque)

cur. , adv. 1: pourquoi ?

morior , eris, mori, mortuus sum 1: mourir

vir. , viri. , m 1: mari

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

maturus , a, um : mûr ; prompt, rapide ; prématuré ;

adfero / affero , fers, ferre, attuli , allatum 2: apporter

perplexus , a, um : embrouillé, confus, inintelligible

magnus. , a, um 1: grand, important;

verbum. , i, n 1: le mot, la parole 

nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : le « je ne sais quoi » ;

tego. , is, ere, texi. , tectum. 2: recouvrir, cacher, dissimuler

effor. , aris, ari, atus sum : formuler, exprimer

aperte , adv. : ouvertement

gravo. , as, are : charger, accabler

mens. , mentis. , f 1: l’âme; le cœur;

860

haud. / haut. , inv. 1: 1 non (négation qui porte sur un seul mot), non pas ; 2 vraiment pas, pas du tout

pando. , is, ere, pandi. , pansum. / passum : faire connaître, expliquer

ullus. , a, um 1: quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative (non ulli = nemo)

secretum , i, n 4: le secret ;

occulo, is, ere, occului, occultum : cacher

statuo , is, ere, statui, statutum 2: se mettre dans la tête, décider

secum. , = cum+se : avec soi

jam. , adv. 1: à l'instant ; maintenant ;

pergo. , is, ere, perrexi, perrectum 3: aller, venir

quaeso. , en incise : s'il te plaît, je te prie

propero , as, are 2: hâter ; se hâter de (+ inf)

opus. , indécl 2: chose nécessaire ; // opus est mihi aliquid 2: j'ai besoin de qqch ; properato opus est : il est besoin de se hâter (formule impersonnelle) ;

properato opus est : properato est un participe au neutre impersonnel, à l’ablatif, employé en fonction d’infinitif (cf Syntaxe latine, Ernout-Thomas p 281 § 292)

resero , as, are : ouvrir

claudo. / cludo. , is, ere, clausi. , clausum. 2: fermer

postis. , is, m : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle ; / pl : postes. : la porte, les portes (poét.)

lar. , laris. , m (gén pl larum / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure, le palais


Vocabulaire alphabétique :

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part

adfero / affero , fers, ferre, attuli , allatum 2: apporter

aperte , adv. : ouvertement

causa. , ae, f 1: la cause, le motif, la raison

claudo. / cludo. , is, ere, clausi. , clausum. 2: fermer

consilium , ii, n 1: la résolution , la décision 

cur. , adv. 1: pourquoi ?

effor. , aris, ari, atus sum : formuler, exprimer

fletus. , us m 4: les pleurs

gravo. , as, are : charger, accabler

haud. / haut. , inv. 1: 1 non (négation qui porte sur un seul mot), non pas ; 2 vraiment pas, pas du tout

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

immineo , es, ere 4: désirer, convoiter

jam. , adv. 1: à l'instant ; maintenant ;

lar. , laris. , m (gén pl larum / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure, le palais

letum. , i, n 4: la mort, le trépas

magnus. , a, um 1: grand, important;

maturus , a, um : mûr ; prompt, rapide ; prématuré ;

mens. , mentis. , f 1: l’âme; le cœur;

morior , eris, mori, mortuus sum 1: mourir

nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : le « je ne sais quoi » ;

nex. , necis. f 4: mort violente, mort ;

noster. , tra, trum 1: adj. notre, nos

nutrix. , icis, f : nourrice

obstinatus , a, um : obstiné

occulo, is, ere, occului, occultum : cacher

opus. , indécl 2: chose nécessaire ; // opus est mihi aliquid 2: j'ai besoin de qqch ; properato opus est : il est besoin de se hâter (formule impersonnelle) ;

pando. , is, ere, pandi. , pansum. / passum : faire connaître, expliquer

pergo. , is, ere, perrexi, perrectum 3: aller, venir

perplexus , a, um : embrouillé, confus, inintelligible

Phaedra. , ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.

postis. , is, m : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle ; / pl : postes. : la porte, les portes (poét.)

propero , as, are 2: hâter ; se hâter de (+ inf)

quaeso. , en incise : s'il te plaît, je te prie

redux. , reducis : qui est de retour, revenu

resero , as, are : ouvrir

secretum , i, n 4: le secret ;

secum. , = cum+se : avec soi

sperno. , is, ere, sprevi. , spretum. 4: dédaigner, mépriser

statuo , is, ere, statui, statutum 2: se mettre dans la tête, décider

tego. , is, ere, texi. , tectum. 2: recouvrir, cacher, dissimuler

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: maintenir, s’attacher à

ullus. , a, um 1: quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative (non ulli = nemo)

verbum. , i, n 1: le mot, la parole 

vir. , viri. , m 1: mari


Vocabulaire classé par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part

causa. , ae, f 1: la cause, le motif, la raison

consilium , ii, n 1: la résolution , la décision 

cur. , adv. 1: pourquoi ?

haud. / haut. , inv. 1: 1 non (négation qui porte sur un seul mot), non pas ; 2 vraiment pas, pas du tout

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

jam. , adv. 1: à l'instant ; maintenant ;

magnus. , a, um 1: grand, important;

mens. , mentis. , f 1: l’âme; le cœur;

morior , eris, mori, mortuus sum 1: mourir

noster. , tra, trum 1: adj. notre, nos

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: maintenir, s’attacher à

ullus. , a, um 1: quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative (non ulli = nemo)

verbum. , i, n 1: le mot, la parole 

vir. , viri. , m 1: mari


fréquence 2 :

adfero / affero , fers, ferre, attuli , allatum 2: apporter

claudo. / cludo. , is, ere, clausi. , clausum. 2: fermer

nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : le « je ne sais quoi » ;

opus. , indécl 2: chose nécessaire ; // opus est mihi aliquid 2: j'ai besoin de qqch ; properato opus est : il est besoin de se hâter (formule impersonnelle) ;

propero , as, are 2: hâter ; se hâter de (+ inf)

statuo , is, ere, statui, statutum 2: se mettre dans la tête, décider

tego. , is, ere, texi. , tectum. 2: recouvrir, cacher, dissimuler


fréquence 3 :

lar. , laris. , m (gén pl larum / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure, le palais

pergo. , is, ere, perrexi, perrectum 3: aller, venir


fréquence 4 :

fletus. , us m 4: les pleurs

immineo , es, ere 4: désirer, convoiter

letum. , i, n 4: la mort, le trépas

nex. , necis. f 4: mort violente, mort ;

secretum , i, n 4: le secret ;

sperno. , is, ere, sprevi. , spretum. 4: dédaigner, mépriser


ne pas apprendre :

aperte , adv. : ouvertement

effor. , aris, ari, atus sum : formuler, exprimer

gravo. , as, are : charger, accabler

maturus , a, um : mûr ; prompt, rapide ; prématuré ;

nutrix. , icis, f : nourrice

obstinatus , a, um : obstiné

occulo, is, ere, occului, occultum : cacher

pando. , is, ere, pandi. , pansum. / passum : faire connaître, expliquer

perplexus , a, um : embrouillé, confus, inintelligible

Phaedra. , ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.

postis. , is, m : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle ; / pl : postes. : la porte, les portes (poét.)

quaeso. , en incise : s'il te plaît, je te prie

redux. , reducis : qui est de retour, revenu

resero , as, are : ouvrir

secum. , = cum+se : avec soi


Pistes de commentaire  :




Mots de liaisons


mort ruse suicide

Valid XHTML 1.0!