Evandre - 64 Ebats d'ivrognes, combats de chiens

           

64 Ebats d'ivrognes, combats de chiens (Satiricon / Satyricon, Pétrone)

Format pdf : Texte au format PDF

Attention à l'incendie !

Ebats d’ivrognes, combats de chiens

Attention à l’incendie !

64 1 Miramur nos et pariter credimus, osculatique mensam rogamus Nocturnas, ut suis se teneant, dum redimus a cena.

2 Et sane jam lucernae mihi plures videbantur ardere totumque triclinium esse mutatum, cum Trimalchio: « Tibi dico, inquit, Plocame, nihil narras? nihil nos delectaris? Et solebas suavius esse, canturire belle deverbia, adicere melicam. 3 Heu, heu, abistis dulces caricae. » — « Jam, inquit ille, quadrigae meae decucurrerunt, ex quo podagricus factus sum. Alioquin cum essem adulescentulus, cantando paene tisicus factus sum. 4 Quid saltare? quid deverbia? quid tonstrinum? Quando parem habui nisi unum Apelletem? »

5 Appositaque ad os manu, nescio quid taetrum exsibilavit quod postea Graecum esse affirmabat. Nec non Trimalchio ipse cum tubicines esset imitatus, ad delicias suas respexit, quem Croesum appellabat. 6 Puer autem lippus, sordidissimis dentibus, catellam nigram atque indecenter pinguem prasina involuebat fascia, panemque semissem ponebat supra torum, ac nausia recusantem saginabat. 7 Quo admonitus officio Trimalchio Scylacem jussit adduci « praesidium domus familiaeque ». Nec mora, ingentis formae adductus est canis catena vinctus, admonitusque ostiarii calce ut cubaret, ante mensam se posuit. 8 Tum Trimalchio jactans candidum panem: « Nemo, inquit, in domo mea me plus amat. » Indignatus puer, quod Scylacem tam effuse laudaret, catellam in terram deposuit hortatusque ut ad rixam properaret. Scylax, canino scilicet usus ingenio, taeterrimo latratu triclinium implevit Margaritamque Croesi paene laceravit. 10 Nec intra rixam tumultus constitit, sed candelabrum etiam supra mensam eversum et vasa omnia crystallina comminuit, et oleo ferventi aliquot convivas respersit. 11 Trimalchio, ne videretur jactura motus, basiavit puerum ac jussit supra dorsum ascendere suum. 12 Non moratus ille usus est equo, manuque plena scapulas ejus subinde verberavit, interque risum proclamavit: « Bucco, bucco, < Bucca, bucca,> quot sunt hic? » Repressus ergo aliquamdiu Trimalchio camellam grandem jussit misceri potionesque dividi omnibus servis, qui ad pedes sedebant, adjecta exceptione: « Si quis, inquit, noluerit accipere, caput illi perfunde. Interdiu severa, nunc hilaria ».



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 57-63)

1

pariter 2: également, semblablement, en même temps ; // pariter et : autant que ; pariter ac : et en même temps ;

credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire, tenir pour vrai

osculo , as, are : embrasser

osculati mensam : geste rituel favorisant l’accomplissement des prières, et conjurant le sort

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir, maintenir; // expr. suis se teneant : qu’ils restent chez eux » (formule conjuratoire) ;

suis : ablatif locatif (cf Synt. Ernout-Thomas §124)

redeo , is, ire, ii, itum 1: revenir, retourner, s’en retourner

cena. , ae, f 2: repas du soir, dîner

2

sane. , adv 4: vraiment, assurément, réellement ;

lucerna , ae, f : la lampe, le lampadaire

ardeo , es, ere, arsi. 3: briller ;

muto. , as, are 1: changer; / P mutor , aris, ari : se métamorphoser ;

Plocamus , i m : Plocamus (du grec πλόκαμος : chevelure bouclée)

delecto , as, are 3: attirer hors de, séduire ; charmer ; débaucher ; (déponent vulg. delector , aris, ari : prendre du plaisir avec )

suave. , adv. : doucement, agréablement, exquisément; // expr. : suave est tibi : cela va agréablement pour toi = tu es aimable, tu es enjoué ;

canturio , is, ire : fredonner, chantonner

belle. adv : joliment, bien, pas mal, « bath»

diverbium / deverbium , ii n : dialogue (partie de la comédie latine qui alterne avec les cantica)

adicio  / adjicio , is, ere, jeci, jectum 2: ajouter 

melica , orum n pl : poésies lyriques ( melica , ae f : hapax Petr.)

3

eheu / heu. , inv. : hélas !

abeo , is, ire, ii, itum 2: s'éloigner, partir, s’en aller (ab / ex + abl); + abl : quitter, sortir de

dulcis. , is, e 2: doux, agréable

carica , ae f : figue sèche de Carie (souvent servie en dessert ; mais les mélodies de Carie sont également célébrées...jeux de connotations ?)

quadriga , ae, f : (plutôt au pl.) quadrige, attelage à 4 (chevaux)

decurro , is, ere, cucurri, cursum (+ abl) 4: 1 descendre en courant, dévaler ; 2 franchir à la course ; 3 finir sa course, terminer sa carrière (courses de chars)

ex quo = ex <eo die> quo : à partir du jour où, depuis que

podagricus , a, um : goutteux, atteint de la goutte, podagre

alioquin / alioqui : sinon, au demeurant

canto. , as, are : chanter 

tisicus , a, um / phthysicus , a, um : poitrinaire, malade de la poitrine

4

quid. 1: formule de transition oratoire. quid ... ? quid ... ? : et puis ..., et puis ...

salto. , as, are : danser (la pantomime), danser en mimant

tonstrinum / tonstreinum , i n : les gestes du barbier, le mime du barbier ;

par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un seul,

Apelles , is, m : Apelle, nom grec ; acteur célèbre sous Caligula (Suet. Caligula XXXIII) ; acc. grec Apellen ; acc. Petr. Apelletem

5

appono , is, ere, posui, positum : poser, placer

os. , oris. , n 1: la bouche

taeter. , tra, trum : repoussant, hideux, horrible (sup. taeterrimus )

exsibilo , as, are, avi, atum : siffler

affirmo , as, are : affirmer, assurer 

tubicen , tubicinis m : celui qui sonne de la trompette, le joueur de trompette, le trompette

imitor , aris, ari 3: imiter, reproduire, représenter (imitabere = imitaberis)

deliciae , arum, f. pl. : délices, amours, objet d’amour ;

cf. Satiricon 284

Croesus , i m : Crésus (nom lydien)

appello , as, are 2: + acc : appeler, nommer

6

puer. , eri, m 1: enfant (mâle), garçon ;

lippus. , a, um : chassieux

sordidus , a, um 4: sale 

catella , ae f : petite chienne

niger. , nigra , nigrum 3: noir

indecenter : de manière inconvenante, choquante

pinguis. , is, e 4: gras

prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)

fascia , ae f : bande, bandage ; écharpe ;

supra. 1: prép + acc. : au-dessus de, sur 

torus. , i, m 3: 1 le coussin ; 2 le lit

nausea / nausia , ae f : la nausée

recuso , as, are 3: refuser, repousser

sagino , as, are, avi, atum : engraisser, gorger, gaver

7

quo ... officio : ablatif ; quo est adjectif relatif de liaison

admoneo , es, ere, monui, monitum : 1 avertir, faire prendre garde; 2 inviter à, engager à, inciter à, pousser à ce que + infinitive; + subj. , ou ut + subj. : engager à;

officium , ii, n 2: 1 le service, l’office ; 2 obéissance au devoir, soumission au devoir ;

Scylax. , acis m : Scylax (nom grec signifiant « jeune chien », « chien » : σκύλαξ )

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que);

adduco , is, ere, adduxi , adductum 2: amener 

praesidium , ii n 1: la défense ; (métonymie) le défenseur, le gardien 

nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  

mora. (o bref), ae, f 2: délai, retard

nec mora < s e fuit >

forma. , ae, f 2: aspect, allure, forme, conformation ;

catena , ae, f : la chaîne

vincio , is, ire, vinxi. , vinctum. 3: enchaîner, lier, attacher ;

ostiarius , ii m : le portier, le concierge

calx. , calcis, f : le talon ; le pied ;

cubo. , as, are 4: être couché, rester couché

ante.  1: prép. +acc. : devant

8

jacto. , as, are 2: jeter, lancer continuellement, lancer sans répit, jeter sans s’arrêter

9

indignor , aris, ari, atus sum 4 :s’indigner de

quod. : conj. + ind. : parce que, du fait que ; quant au fait que ;

quod Scylacem tam effuse laudaret : subj. de style indirect

effuse : avec effusion, avec enthousiasme

laudo. , as, are 2: louer, faire l’éloge de

depono , is, ere, posui, positum 3: déposer ;

hortor. , aris, ari, atus sum 3: encourager, exhorter, engager (à : ut + subj)

rixa. , ae, f : rixe, bagrre , combat 

propero , as, are 2: se presser, se hâter

caninus , a, um : de chien ;

utor. , eris, uti. , usus sum 1: + abl : 1 utiliser ; se servir de ; user de ; 2 avoir, posséder ;

ingenium , ii, n 1: les qualités innées, le caractère, le naturel ;

latratus , us, m (2 a longs) : aboiement

Margarita , ae, f : Perle (nom de la chienne de Crésus)

lacero , as, are : mettre en morceaux

10

intra. prép + acc. 2: à l’intérieur de, dans ;

tumultus , us, m 2: vacarme, désordre, tumulte;

consisto , is, ere, stiti 2: s’arrêter, se tenir 

candelabrum , i n : le candélabre

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ; 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;

everto , is, ere, everti , eversum : renverser, jeter à terre

vas. , vasis. n: le vase ;

crystallinus , a, um : en cristal

comminuo , is, ere, ui , utum : mettre en pièces, pulvériser

oleum , i, n 4: l’huile (de lampe)

ferveo , es, ere 4: bouillir, être bouillant, brûlant ;

respergo , is, ere, spersi, spersum : éclabousser

11

jactura , ae f : la perte, le dommage

moveo , es, ere, movi. , motum. 1: émouvoir , toucher

dorsum , i n : le dos

ascendo ,is ,ere ,di ,sum 4: monter

12

moror. , aris, ari 2: s'attarder

usust = usus est

equus , i, m 1: le cheval

plenus. , a, um 2: 1 plein ; 2 abondamment pourvu ;

scapula , ae f : l’épaule

subinde , adv. 3: sans cesse, toujours;

verbero , as, are : frapper, battre

proclamo , as, are : crier fortement, s’écrier

bucca. , ae f : 1 la bouche, et tout ce qui se trouve dans la cavité buccale (langue, dent ...) ; la bouchée ; 2 goinfre, braillard

bucco , onis m : grande gueule (fam.)

bucca ou bucco ? le texte est obscur... le sens de la formule qui suit également : c’est probablement une formule de jeu...

quot. , inv. 4: combien (nombre)

hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;

13

reprimo , is, ere, repressi , repressus : maîtriser, arrêter, contenir ; au passif : se retenir, se contenir , se maîtriser

aliquamdiu , inv. : assez longtemps ; sur une certaine longueur ; quelque peu ;

camella , ae f : le bol, l’écuelle ; le vase à boire ;

misceo , es, ere, ui, mixtum 2: 1 mélanger, mêler ; 2 former par mélange (+ acc. de résultat), préparer

potio , ionis, f : la boisson, le breuvage ; la rasade ;

divido , is, ere, visi, visum 2: distribuer, répartir 

exceptio , onis f : clause restrictive, clause

accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir, accepter;

interdiu , inv. : pendant le jour

severus , a, um 4: austère, sévère, sérieux 


Vocabulaire alphabétique :

abeo , is, ire, ii, itum 2: s'éloigner, partir, s’en aller (ab / ex + abl); + abl : quitter, sortir de

accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir, accepter;

adduco , is, ere, adduxi , adductum 2: amener 

adicio  / adjicio , is, ere, jeci, jectum 2: ajouter 

admoneo , es, ere, monui, monitum : 1 avertir, faire prendre garde; 2 inviter à, engager à, inciter à, pousser à ce que + infinitive; + subj. , ou ut + subj. : engager à;

affirmo , as, are : affirmer, assurer 

alioquin / alioqui : sinon, au demeurant

aliquamdiu , inv. : assez longtemps ; sur une certaine longueur ; quelque peu ;

ante.  1: prép. +acc. : devant

Apelles , is, m : Apelle, nom grec ; acteur célèbre sous Caligula (Suet. Caligula XXXIII) ; acc. grec Apellen ; acc. Petr. Apelletem

appello , as, are 2: + acc : appeler, nommer

appono , is, ere, posui, positum : poser, placer

ardeo , es, ere, arsi. 3: briller ;

ascendo ,is ,ere ,di ,sum 4: monter

belle. adv : joliment, bien, pas mal, « bath»

bucca. , ae f : 1 la bouche, et tout ce qui se trouve dans la cavité buccale (langue, dent ...) ; la bouchée ; 2 goinfre, braillard

bucco , onis m : grande gueule (fam.)

calx. , calcis, f : le talon ; le pied ;

camella , ae f : le bol, l’écuelle ; le vase à boire ;

candelabrum , i n : le candélabre

caninus , a, um : de chien ;

canto. , as, are : chanter 

canturio , is, ire : fredonner, chantonner

carica , ae f : figue sèche de Carie (souvent servie en dessert ; mais les mélodies de Carie sont également célébrées...jeux de connotations ?)

catella , ae f : petite chienne

catena , ae, f : la chaîne

cena. , ae, f 2: repas du soir, dîner

comminuo , is, ere, ui , utum : mettre en pièces, pulvériser

consisto , is, ere, stiti 2: s’arrêter, se tenir 

credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire, tenir pour vrai

Croesus , i m : Crésus (nom lydien)

crystallinus , a, um : en cristal

cubo. , as, are 4: être couché, rester couché

decurro , is, ere, cucurri, cursum (+ abl) 4: 1 descendre en courant, dévaler ; 2 franchir à la course ; 3 finir sa course, terminer sa carrière (courses de chars)

delecto , as, are 3: attirer hors de, séduire ; charmer ; débaucher ; (déponent vulg. delector , aris, ari : prendre du plaisir avec )

deliciae , arum, f. pl. : délices, amours, objet d’amour ;

depono , is, ere, posui, positum 3: déposer ;

diverbium / deverbium , ii n : dialogue (partie de la comédie latine qui alterne avec les cantica)

divido , is, ere, visi, visum 2: distribuer, répartir 

dorsum , i n : le dos

dulcis. , is, e 2: doux, agréable

effuse : avec effusion, avec enthousiasme

eheu / heu. , inv. : hélas !

equus , i, m 1: le cheval

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ; 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;

everto , is, ere, everti , eversum : renverser, jeter à terre

exceptio , onis f : clause restrictive, clause

exsibilo , as, are, avi, atum : siffler

fascia , ae f : bande, bandage ; écharpe ;

ferveo , es, ere 4: bouillir, être bouillant, brûlant ;

forma. , ae, f 2: aspect, allure, forme, conformation ;

hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;

hortor. , aris, ari, atus sum 3: encourager, exhorter, engager (à : ut + subj)

imitor , aris, ari 3: imiter, reproduire, représenter (imitabere = imitaberis)

indecenter : de manière inconvenante, choquante

indignor , aris, ari, atus sum 4 :s’indigner de

ingenium , ii, n 1: les qualités innées, le caractère, le naturel ;

interdiu , inv. : pendant le jour

intra. prép + acc. 2: à l’intérieur de, dans ;

jacto. , as, are 2: jeter, lancer continuellement, lancer sans répit, jeter sans s’arrêter

jactura , ae f : la perte, le dommage

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que);

lacero , as, are : mettre en morceaux

latratus , us, m (2 a longs) : aboiement

laudo. , as, are 2: louer, faire l’éloge de

lippus. , a, um : chassieux

lucerna , ae, f : la lampe, le lampadaire

Margarita , ae, f : Perle (nom de la chienne de Crésus)

melica , orum n pl : poésies lyriques ( melica , ae f : hapax Petr.)

misceo , es, ere, ui, mixtum 2: 1 mélanger, mêler ; 2 former par mélange (+ acc. de résultat), préparer

mora. (o bref), ae, f 2: délai, retard

moror. , aris, ari 2: s'attarder

moveo , es, ere, movi. , motum. 1: émouvoir , toucher

muto. , as, are 1: changer; / P mutor , aris, ari : se métamorphoser ;

nausea / nausia , ae f : la nausée

nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  

niger. , nigra , nigrum 3: noir

officium , ii, n 2: 1 le service, l’office ; 2 obéissance au devoir, soumission au devoir ;

oleum , i, n 4: l’huile (de lampe)

os. , oris. , n 1: la bouche

osculati mensam : geste rituel favorisant l’accomplissement des prières, et conjurant le sort

osculo , as, are : embrasser

ostiarius , ii m : le portier, le concierge

par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal

pariter 2: également, semblablement, en même temps ; // pariter et : autant que ; pariter ac : et en même temps ;

pinguis. , is, e 4: gras

plenus. , a, um 2: 1 plein ; 2 abondamment pourvu ;

Plocamus , i m : Plocamus (du grec πλόκαμος : chevelure bouclée)

podagricus , a, um : goutteux, atteint de la goutte, podagre

potio , ionis, f : la boisson, le breuvage ; la rasade ;

praesidium , ii n 1: la défense ; (métonymie) le défenseur, le gardien 

prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)

proclamo , as, are : crier fortement, s’écrier

propero , as, are 2: se presser, se hâter

puer. , eri, m 1: enfant (mâle), garçon ;

quadriga , ae, f : (plutôt au pl.) quadrige, attelage à 4 (chevaux)

quid. 1: formule de transition oratoire. quid ... ? quid ... ? : et puis ..., et puis ...

quod. : conj. + ind. : parce que, du fait que ; quant au fait que ;

quot. , inv. 4: combien (nombre)

recuso , as, are 3: refuser, repousser

redeo , is, ire, ii, itum 1: revenir, retourner, s’en retourner

reprimo , is, ere, repressi , repressus : maîtriser, arrêter, contenir ; au passif : se retenir, se contenir , se maîtriser

respergo , is, ere, spersi, spersum : éclabousser

rixa. , ae, f : rixe, bagrre , combat 

sagino , as, are, avi, atum : engraisser, gorger, gaver

salto. , as, are : danser (la pantomime), danser en mimant

sane. , adv 4: vraiment, assurément, réellement ;

scapula , ae f : l’épaule

Scylax. , acis m : Scylax (nom grec signifiant « jeune chien », « chien » : σκύλαξ )

severus , a, um 4: austère, sévère, sérieux 

sordidus , a, um 4: sale 

suave. , adv. : doucement, agréablement, exquisément; // expr. : suave est tibi : cela va agréablement pour toi = tu es aimable, tu es enjoué ;

subinde , adv. 3: sans cesse, toujours;

supra. 1: prép + acc. : au-dessus de, sur 

taeter. , tra, trum : repoussant, hideux, horrible (sup. taeterrimus )

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir, maintenir; // expr. suis se teneant : qu’ils restent chez eux » (formule conjuratoire) ;

tisicus , a, um / phthysicus , a, um : poitrinaire, malade de la poitrine

tonstrinum / tonstreinum , i n : les gestes du barbier, le mime du barbier ;

torus. , i, m 3: 1 le coussin ; 2 le lit

tubicen , tubicinis m : celui qui sonne de la trompette, le joueur de trompette, le trompette

tumultus , us, m 2: vacarme, désordre, tumulte;

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un seul,

utor. , eris, uti. , usus sum 1: + abl : 1 utiliser ; se servir de ; user de ; 2 avoir, posséder ;

vas. , vasis. n: le vase ;

verbero , as, are : frapper, battre

vincio , is, ire, vinxi. , vinctum. 3: enchaîner, lier, attacher ;



Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir, accepter;

ante.  1: prép. +acc. : devant

credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire, tenir pour vrai

equus , i, m 1: le cheval

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ; 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;

hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;

ingenium , ii, n 1: les qualités innées, le caractère, le naturel ;

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que);

moveo , es, ere, movi. , motum. 1: émouvoir , toucher

muto. , as, are 1: changer; / P mutor , aris, ari : se métamorphoser ;

nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  

os. , oris. , n 1: la bouche

par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal

praesidium , ii n 1: la défense ; (métonymie) le défenseur, le gardien 

puer. , eri, m 1: enfant (mâle), garçon ;

quid. 1: formule de transition oratoire. quid ... ? quid ... ? : et puis ..., et puis ...

quod. : conj. + ind. : parce que, du fait que ; quant au fait que ;

redeo , is, ire, ii, itum 1: revenir, retourner, s’en retourner

supra. 1: prép + acc. : au-dessus de, sur 

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir, maintenir; // expr. suis se teneant : qu’ils restent chez eux » (formule conjuratoire) ;

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un seul,

utor. , eris, uti. , usus sum 1: + abl : 1 utiliser ; se servir de ; user de ; 2 avoir, posséder ;

fréquence 2 :

abeo , is, ire, ii, itum 2: s'éloigner, partir, s’en aller (ab / ex + abl); + abl : quitter, sortir de

adduco , is, ere, adduxi , adductum 2: amener 

adicio  / adjicio , is, ere, jeci, jectum 2: ajouter 

appello , as, are 2: + acc : appeler, nommer

cena. , ae, f 2: repas du soir, dîner

consisto , is, ere, stiti 2: s’arrêter, se tenir 

divido , is, ere, visi, visum 2: distribuer, répartir 

dulcis. , is, e 2: doux, agréable

forma. , ae, f 2: aspect, allure, forme, conformation ;

intra. prép + acc. 2: à l’intérieur de, dans ;

jacto. , as, are 2: jeter, lancer continuellement, lancer sans répit, jeter sans s’arrêter

laudo. , as, are 2: louer, faire l’éloge de

misceo , es, ere, ui, mixtum 2: 1 mélanger, mêler ; 2 former par mélange (+ acc. de résultat), préparer

mora. (o bref), ae, f 2: délai, retard

moror. , aris, ari 2: s'attarder

officium , ii, n 2: 1 le service, l’office ; 2 obéissance au devoir, soumission au devoir ;

pariter 2: également, semblablement, en même temps ; // pariter et : autant que ; pariter ac : et en même temps ;

plenus. , a, um 2: 1 plein ; 2 abondamment pourvu ;

propero , as, are 2: se presser, se hâter

tumultus , us, m 2: vacarme, désordre, tumulte;

fréquence 3 :

admoneo , es, ere, monui, monitum : 1 avertir, faire prendre garde; 2 inviter à, engager à, inciter à, pousser à ce que + infinitive; + subj. , ou ut + subj. : engager à;

ardeo , es, ere, arsi. 3: briller ;

delecto , as, are 3: attirer hors de, séduire ; charmer ; débaucher ; (déponent vulg. delector , aris, ari : prendre du plaisir avec )

depono , is, ere, posui, positum 3: déposer ;

hortor. , aris, ari, atus sum 3: encourager, exhorter, engager (à : ut + subj)

imitor , aris, ari 3: imiter, reproduire, représenter (imitabere = imitaberis)

niger. , nigra , nigrum 3: noir

recuso , as, are 3: refuser, repousser

subinde , adv. 3: sans cesse, toujours;

torus. , i, m 3: 1 le coussin ; 2 le lit

vincio , is, ire, vinxi. , vinctum. 3: enchaîner, lier, attacher ;

fréquence 4 :

ascendo ,is ,ere ,di ,sum 4: monter

cubo. , as, are 4: être couché, rester couché

decurro , is, ere, cucurri, cursum (+ abl) 4: 1 descendre en courant, dévaler ; 2 franchir à la course ; 3 finir sa course, terminer sa carrière (courses de chars)

ferveo , es, ere 4: bouillir, être bouillant, brûlant ;

indignor , aris, ari, atus sum 4 :s’indigner de

oleum , i, n 4: l’huile (de lampe)

pinguis. , is, e 4: gras

quot. , inv. 4: combien (nombre)

sane. , adv 4: vraiment, assurément, réellement ;

severus , a, um 4: austère, sévère, sérieux 

sordidus , a, um 4: sale 


ne pas apprendre :

affirmo , as, are : affirmer, assurer 

alioquin / alioqui : sinon, au demeurant

aliquamdiu , inv. : assez longtemps ; sur une certaine longueur ; quelque peu ;

Apelles , is, m : Apelle, nom grec ; acteur célèbre sous Caligula (Suet. Caligula XXXIII) ; acc. grec Apellen ; acc. Petr. Apelletem

appono , is, ere, posui, positum : poser, placer

belle. adv : joliment, bien, pas mal, « bath»

bucca. , ae f : 1 la bouche, et tout ce qui se trouve dans la cavité buccale (langue, dent ...) ; la bouchée ; 2 goinfre, braillard

bucco , onis m : grande gueule (fam.)

calx. , calcis, f : le talon ; le pied ;

camella , ae f : le bol, l’écuelle ; le vase à boire ;

candelabrum , i n : le candélabre

caninus , a, um : de chien ;

canto. , as, are : chanter 

canturio , is, ire : fredonner, chantonner

carica , ae f : figue sèche de Carie (souvent servie en dessert ; mais les mélodies de Carie sont également célébrées...jeux de connotations ?)

catella , ae f : petite chienne

catena , ae, f : la chaîne

comminuo , is, ere, ui , utum : mettre en pièces, pulvériser

Croesus , i m : Crésus (nom lydien)

crystallinus , a, um : en cristal

deliciae , arum, f. pl. : délices, amours, objet d’amour ;

diverbium / deverbium , ii n : dialogue (partie de la comédie latine qui alterne avec les cantica)

dorsum , i n : le dos

effuse : avec effusion, avec enthousiasme

eheu / heu. , inv. : hélas !

everto , is, ere, everti , eversum : renverser, jeter à terre

exceptio , onis f : clause restrictive, clause

exsibilo , as, are, avi, atum : siffler

fascia , ae f : bande, bandage ; écharpe ;

indecenter : de manière inconvenante, choquante

interdiu , inv. : pendant le jour

jactura , ae f : la perte, le dommage

lacero , as, are : mettre en morceaux

latratus , us, m (2 a longs) : aboiement

lippus. , a, um : chassieux

lucerna , ae, f : la lampe, le lampadaire

Margarita , ae, f : Perle (nom de la chienne de Crésus)

melica , orum n pl : poésies lyriques ( melica , ae f : hapax Petr.)

nausea / nausia , ae f : la nausée

osculo , as, are : embrasser

ostiarius , ii m : le portier, le concierge

Plocamus , i m : Plocamus (du grec πλόκαμος : chevelure bouclée)

podagricus , a, um : goutteux, atteint de la goutte, podagre

potio , ionis, f : la boisson, le breuvage ; la rasade ;

prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)

proclamo , as, are : crier fortement, s’écrier

quadriga , ae, f : (plutôt au pl.) quadrige, attelage à 4 (chevaux)

reprimo , is, ere, repressi , repressus : maîtriser, arrêter, contenir ; au passif : se retenir, se contenir , se maîtriser

respergo , is, ere, spersi, spersum : éclabousser

rixa. , ae, f : rixe, bagrre , combat 

sagino , as, are, avi, atum : engraisser, gorger, gaver

salto. , as, are : danser (la pantomime), danser en mimant

scapula , ae f : l’épaule

Scylax. , acis m : Scylax (nom grec signifiant « jeune chien », « chien » : σκύλαξ )

suave. , adv. : doucement, agréablement, exquisément; // expr. : suave est tibi : cela va agréablement pour toi = tu es aimable, tu es enjoué ;

taeter. , tra, trum : repoussant, hideux, horrible (sup. taeterrimus )

tisicus , a, um / phthysicus , a, um : poitrinaire, malade de la poitrine

tonstrinum / tonstreinum , i n : les gestes du barbier, le mime du barbier ;

tubicen , tubicinis m : celui qui sonne de la trompette, le joueur de trompette, le trompette

vas. , vasis. n: le vase ;

verbero , as, are : frapper, battre





Mots de liaisons


chien corps dignité esclavage ivresse pédérastie

Valid XHTML 1.0!