Evandre - 73suite 74 Intermède

           

73suite 74 Intermède (Satiricon / Satyricon, Pétrone)

Format pdf : Texte au format PDF

Réconfort; présage; changement de service

Intermède

Réconfort ; présage ; changement de service


73 5 (...) Ergo, ebrietate discussa, in aliud triclinium deducti sumus ubi Fortunata disposuerat lautitias ita ut supra lucernas < . . .lacuna . . .> aeneolosque piscatores notaverim et mensas totas argenteas calicesque circa fictiles inauratos et vinum in conspectu sacco defluens. 6 Tum Trimalchio: « Amici, inquit, hodie servus meus barbatoriam fecit, homo praefiscini frugi et micarius. Itaque tangomenas faciamus et usque in lucem cenemus ».

74 1 Haec dicente eo, gallus gallinaceus cantavit. Qua voce confusus Trimalchio vinum sub mensa jussit effundi lucernamque etiam mero spargi. 2 Immo anulum trajecit in dexteram manum et: « Non sine causa, inquit, hic bucinus signum dedit; nam aut incendium oportet fiat, aut aliquis in vicinia animam abiciat. 3 Longe a nobis! Itaque quisquis hunc indicem attulerit, corollarium accipiet. » 4 Dicto citius de vicinia gallus allatus est, quem Trimalchio jussit ut aeno coctus fieret. 5 Laceratus igitur ab illo doctissimo coco, qui paulo ante de porco aves piscesque fecerat, in caccabum est conjectus. Dumque Daedalus potionem ferventissimam haurit, Fortunata mola buxea piper trivit.

6 Sumptis igitur matteis, respiciens ad familiam Trimalchio: « Quid vos, inquit, adhuc non cenastis? Abite, ut alii veniant ad officium. » 7 Subiit igitur alia classis, et illi quidem exclamavere: « Vale Gai » , hi autem: « Ave Gai » .


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 68-73)

5

ebrietas , atis f : l’ivresse

discutio , is, ere, discussi , discussum : dissiper, chasser

deduco , is, ere, duxi, ductum 2: emmener, amener, conduire 

dispono , is, ere, posui, positum 2: installer en différents points , disposer, arranger 

supra. 1: prép + acc. : au-dessus de

aeneolus , a, um : de bronze (diminutif de aeneus)

piscator , oris m : le pêcheur

calix. , calicis m : coupe (pour boire)

circa. 2: adv : tout autour, , sur les côtés ;

inauro , as are , avi, inauratum : couvrir, broder, ou incruster d’or, dorer

conspectus , us, m 3: vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn ;

saccus , i m : sac ; sac à filtrer, filtre ;

defluo , is, ere, fluxi, fluctum : couler d’en-haut, couler, s’écouler 

6

tum. 1: alors 

hodie 2: aujourd'hui

barbatoria , ae f : premier rasage, action de se raser la barbe pour la première fois ; // barbatoriam facere : se raser la barbe pour la première foiss ; (cette action, vers les 20 ans, était suivie pour les Romains d’une consécration aux dieux de la première barbe, de réjouissances)

praefiscini , adv. : soit dit sans offenser personne

frugi , adj. indécl. : bon moralement, brave, honnête

micarius , a, um : économe à ramasser les miettes ; / micarius , ii m : un « ramasse-miettes » ;

tangomenas : à tire-larigot (mot hybride, gréco-latin : τεγγομένας + tangere) ; tangomenas facere : boire à tire-larigot

usque ad / usque in + acc 2: jusqu'à ;

lux. , lucis. , f 2: jour

ceno. , as, are : dîner

74

1

gallus. , i, m : le coq ; // gallinaceus gallus : le coq de poule, le coq ;

gallus gallinaceus cantavit : un chant du coq intempestif est de mauvais présage

vox. , vocis. , f 1: le son de la voix, le son, le cri 

confundo , is, ere, confudi , confusum : déconcerter, troubler ;

sub. 1: + abl : sous

vinum sub mensa effundere lucernamque aqua aspergere : pratique magique pour conjurer les incendies

merum , i n : le vin pur ;

spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: asperger, arroser ;

2

traicio / trajicio , is, ere, trajeci, trajectum : faire passer d’un endroit à un autre 

causa. , ae, f 1: la cause, le motif, la raison

bucinus , i m : le joueur de trompette, le trompette

signum. , i, n 1: le signal

incendium , ii, n 4: l'incendie

oportet , ere, uit 1: vb. impersonnel : il faut que ( + subj.) 

fio. , is, fieri , factus sum 1: 1 naître, se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ; 2 être préparé (en cuisine) ;

aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas)

vicinia , ae f : le voisinage

anima , ae f 2: souffle vital; / animam abjicere : rendre son dernier souffle, rendre l’esprit ;

3

longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ;

index. , icis, m : celui qui montre, indique, révèle ; le dénonciateur ;

indicem : pris ici en mauvaise part : « prophète de malheur, oiseau de mauvais augure »

corollarium , ii n : gratification, pourboire

4

dictum. , i, n 3: la parole, la chose dite 

cito. , adv. 2: vite, rapidement; comparatif citius ; // dicto citius : plus vite qu’on ne pourrait le dire, ceci à peine prononcé...

aenum , i n (e long) : le chaudron

coquo. , is, ere, coxi. , coctum. : cuire, rôtir

5

igitur 1: donc

doctus. , a, um 4: savant

paulo. , adv 2: un peu, peu

caccabus , i m : le chaudron, la marmite

conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter, faire entrer dans

fervens , ferventis adj. : bouillant, brûlant ; sup. ferventissimus ;

haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: vider, boire complètement

mola. , ae, f : la meule (d’un moulin) ; le moulin ;

buxeus , a, um : de buis (bois très dur

piper. , piperis n : le poivre

tero. , is, ere, trivi. , tritum. 4: broyer, concasser 

6

sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre, consommer 

mattea , ae f : met délicat, friandise

familia , ae, f 3: domesticité, valetaille; les esclaves  

abeo , is, ire, ii, itum 2: partir, s’en aller

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver

ad. , prép. + acc. 1: pour, en vue de;

officium , ii, n 2: le service, l’office ;

7

subeo , is, ire, ivi / ii, itum + acc2: s’avancer , se présenter , entrer

classis. , is f 2: section, groupe, équipe 

quidem. , adv. 1: certes (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - )

exclamo , as, are : s'écrier

Gaius , i, m : Gaius, prénom de Trimalcion

ave. : bonjour ! Salut !



Vocabulaire alphabétique :

abeo , is, ire, ii, itum 2: partir, s’en aller

ad. , prép. + acc. 1: pour, en vue de;

aeneolus , a, um : de bronze (diminutif de aeneus)

aenum , i n (e long) : le chaudron

aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas)

anima , ae f 2: souffle vital; / animam abjicere : rendre son dernier souffle, rendre l’esprit ;

ave. : bonjour ! Salut !

barbatoria , ae f : premier rasage, action de se raser la barbe pour la première fois ; // barbatoriam facere : se raser la barbe pour la première foiss ; (cette action, vers les 20 ans, était suivie pour les Romains d’une consécration aux dieux de la première barbe, de réjouissances)

bucinus , i m : le joueur de trompette, le trompette

buxeus , a, um : de buis (bois très dur

caccabus , i m : le chaudron, la marmite

calix. , calicis m : coupe (pour boire)

causa. , ae, f 1: la cause, le motif, la raison

ceno. , as, are : dîner

circa. 2: adv : tout autour, , sur les côtés ;

cito. , adv. 2: vite, rapidement; comparatif citius ; // dicto citius : plus vite qu’on ne pourrait le dire, ceci à peine prononcé...

classis. , is f 2: section, groupe, équipe 

confundo , is, ere, confudi , confusum : déconcerter, troubler ;

conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter, faire entrer dans

conspectus , us, m 3: vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn ;

coquo. , is, ere, coxi. , coctum. : cuire, rôtir

corollarium , ii n : gratification, pourboire

deduco , is, ere, duxi, ductum 2: emmener, amener, conduire 

defluo , is, ere, fluxi, fluctum : couler d’en-haut, couler, s’écouler 

dictum. , i, n 3: la parole, la chose dite 

discutio , is, ere, discussi , discussum : dissiper, chasser

dispono , is, ere, posui, positum 2: installer en différents points , disposer, arranger 

doctus. , a, um 4: savant

ebrietas , atis f : l’ivresse

exclamo , as, are : s'écrier

familia , ae, f 3: domesticité, valetaille; les esclaves  

fervens , ferventis adj. : bouillant, brûlant ; sup. ferventissimus ;

fio. , is, fieri , factus sum 1: 1 naître, se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ; 2 être préparé (en cuisine) ;

frugi , adj. indécl. : bon moralement, brave, honnête

Gaius , i, m : Gaius, prénom de Trimalcion

gallus. , i, m : le coq ; // gallinaceus gallus : le coq de poule, le coq ;

haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: vider, boire complètement

hodie 2: aujourd'hui

igitur 1: donc

inauro , as are , avi, inauratum : couvrir, broder, ou incruster d’or, dorer

incendium , ii, n 4: l'incendie

index. , icis, m : celui qui montre, indique, révèle ; le dénonciateur ;

longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ;

lux. , lucis. , f 2: jour

mattea , ae f : met délicat, friandise

merum , i n : le vin pur ;

micarius , a, um : économe à ramasser les miettes ; / micarius , ii m : un « ramasse-miettes » ;

mola. , ae, f : la meule (d’un moulin) ; le moulin ;

officium , ii, n 2: le service, l’office ;

oportet , ere, uit 1: vb. impersonnel : il faut que ( + subj.) 

paulo. , adv 2: un peu, peu

piper. , piperis n : le poivre

piscator , oris m : le pêcheur

praefiscini , adv. : soit dit sans offenser personne

quidem. , adv. 1: certes (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - )

saccus , i m : sac ; sac à filtrer, filtre ;

signum. , i, n 1: le signal

spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: asperger, arroser ;

sub. 1: + abl : sous

subeo , is, ire, ivi / ii, itum + acc2: s’avancer , se présenter , entrer

sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre, consommer 

supra. 1: prép + acc. : au-dessus de

tangomenas : à tire-larigot (mot hybride, gréco-latin : τεγγομένας + tangere) ; tangomenas facere : boire à tire-larigot

tero. , is, ere, trivi. , tritum. 4: broyer, concasser 

traicio / trajicio , is, ere, trajeci, trajectum : faire passer d’un endroit à un autre 

tum. 1: alors 

usque ad / usque in + acc 2: jusqu'à ;

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver

vicinia , ae f : le voisinage

vox. , vocis. , f 1: le son de la voix, le son, le cri 



Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

ad. , prép. + acc. 1: pour, en vue de;

aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas)

causa. , ae, f 1: la cause, le motif, la raison

fio. , is, fieri , factus sum 1: 1 naître, se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ; 2 être préparé (en cuisine) ;

igitur 1: donc

longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ;

oportet , ere, uit 1: vb. impersonnel : il faut que ( + subj.) 

quidem. , adv. 1: certes (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - )

signum. , i, n 1: le signal

sub. 1: + abl : sous

sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre, consommer 

supra. 1: prép + acc. : au-dessus de

tum. 1: alors 

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver

vox. , vocis. , f 1: le son de la voix, le son, le cri 

fréquence 2 :

abeo , is, ire, ii, itum 2: partir, s’en aller

anima , ae f 2: souffle vital; / animam abjicere : rendre son dernier souffle, rendre l’esprit ;

circa. 2: adv : tout autour, , sur les côtés ;

cito. , adv. 2: vite, rapidement; comparatif citius ; // dicto citius : plus vite qu’on ne pourrait le dire, ceci à peine prononcé...

classis. , is f 2: section, groupe, équipe 

deduco , is, ere, duxi, ductum 2: emmener, amener, conduire 

dispono , is, ere, posui, positum 2: installer en différents points , disposer, arranger 

hodie 2: aujourd'hui

lux. , lucis. , f 2: jour

officium , ii, n 2: le service, l’office ;

paulo. , adv 2: un peu, peu

spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: asperger, arroser ;

subeo , is, ire, ivi / ii, itum + acc2: s’avancer , se présenter , entrer

usque ad / usque in + acc 2: jusqu'à ;

fréquence 3 :

conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter, faire entrer dans

conspectus , us, m 3: vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn ;

dictum. , i, n 3: la parole, la chose dite 

familia , ae, f 3: domesticité, valetaille; les esclaves  

fréquence 4 :

doctus. , a, um 4: savant

haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: vider, boire complètement

incendium , ii, n 4: l'incendie

tero. , is, ere, trivi. , tritum. 4: broyer, concasser 


ne pas apprendre :

aeneolus , a, um : de bronze (diminutif de aeneus)

aenum , i n (e long) : le chaudron

ave. : bonjour ! Salut !

barbatoria , ae f : premier rasage, action de se raser la barbe pour la première fois ; // barbatoriam facere : se raser la barbe pour la première foiss ; (cette action, vers les 20 ans, était suivie pour les Romains d’une consécration aux dieux de la première barbe, de réjouissances)

bucinus , i m : le joueur de trompette, le trompette

buxeus , a, um : de buis (bois très dur

caccabus , i m : le chaudron, la marmite

calix. , calicis m : coupe (pour boire)

ceno. , as, are : dîner

confundo , is, ere, confudi , confusum : déconcerter, troubler ;

coquo. , is, ere, coxi. , coctum. : cuire, rôtir

corollarium , ii n : gratification, pourboire

defluo , is, ere, fluxi, fluctum : couler d’en-haut, couler, s’écouler 

discutio , is, ere, discussi , discussum : dissiper, chasser

ebrietas , atis f : l’ivresse

exclamo , as, are : s'écrier

fervens , ferventis adj. : bouillant, brûlant ; sup. ferventissimus ;

frugi , adj. indécl. : bon moralement, brave, honnête

Gaius , i, m : Gaius, prénom de Trimalcion

gallus. , i, m : le coq ; // gallinaceus gallus : le coq de poule, le coq ;

inauro , as are , avi, inauratum : couvrir, broder, ou incruster d’or, dorer

index. , icis, m : celui qui montre, indique, révèle ; le dénonciateur ;

mattea , ae f : met délicat, friandise

merum , i n : le vin pur ;

micarius , a, um : économe à ramasser les miettes ; / micarius , ii m : un « ramasse-miettes » ;

mola. , ae, f : la meule (d’un moulin) ; le moulin ;

piper. , piperis n : le poivre

piscator , oris m : le pêcheur

praefiscini , adv. : soit dit sans offenser personne

saccus , i m : sac ; sac à filtrer, filtre ;

tangomenas : à tire-larigot (mot hybride, gréco-latin : τεγγομένας + tangere) ; tangomenas facere : boire à tire-larigot

traicio / trajicio , is, ere, trajeci, trajectum : faire passer d’un endroit à un autre 

vicinia , ae f : le voisinage





Mots de liaisons


cuisine ivresse présage/prodige superstition

Valid XHTML 1.0!