Evandre - 011 Haine jalouse et dérision

           

011 Haine jalouse et dérision (Carmina, Catulle)

Format pdf : Texte au format PDF

Message des bouts du monde

Catulle Carmina 11

Haine jalouse

Message des bouts du monde

Furi et Aureli, comites Catulli,

sive in extremos penetrabit Indos,

litus ut longe resonante Eoa

tunditur unda ;


5 sive in Hyrcanos, Arabasve molles,

seu Sagas, sagittiferosve Parthos,

sive qua septemgeminus colorat

aequora Nilus ;


sive trans altas gradietur Alpes,

10 Caesaris visens monimenta magni,

Gallicum Rhenum, horribilesque ulti-

-mosque Britannos ;


omnia haec, quaecumque feret voluntas

caelitum, temptare simul parati,

15 pauca nuntiate meae puellae

non bona dicta :


cum suis vivat valeatque moechis,

quos simul complexa tenet trecentos,

nullum amans vere, sed identidem omnium

20 ilia rumpens ;


Nec meum respectet, ut ante, amorem,

qui illius culpa cecidit  velut prati

ultimi flos, praetereunte postquam

tactus aratro est.


Vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu Carmina 02-03-05-07-08)

Furius , ii m : Furius, nom d’homme (Furius Bibaculus, poète latin contemmporain de Cicéron ?)

Aurelius , ii m : Aurélius, nom gentilice d’homme

comes. , itis m ou f 2: compagnon ;

sive. 1: sive... sive : soit... soit…, soit que … soit que…( = seu. )

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt) , chez

extremus , a, um 2: le plus éloigné ; du bout du monde ;

penetro , as, are 4: pénétrer

Indi , Indorum m pl : les Indiens

litus ut = ut litus ...

litus. , oris, n. 2: rivage, côte, littoral ;

ut. 1: conj : + ind. : 1 quand; 2 étant donné que, vu que ;

le second sens de ut semble ici le meilleur, et expliquerait extremos.

longe. , adv 1: au loin ;

resono , as, are : retentir, résonner

Eous , Eoa , Eoum : d’Orient, oriental (hellénisme trisyllabique , o long ; littéralement : « de l’Aurore »)

tundo. , is, ere, tutudi , tunsum. : frapper, battre

unda. , ae, f 1: l'onde, l'eau, le flot, la vague ;

5

Hyrcanus , a, um : d’Hyrcanie, au sud-est de la mer Caspienne (a long) ; hyrcanien ;

Arabs. , abis m : Arabe, d’Arabie ; acc. grec masculin pluriel : Arabas 

ve.  1: ou bien (post-posé) ; et (parfois, dans la langue post-classique) ;

mollis. , is, e 2: 1 mou, moelleux, confortable ; 2 fluide, souple, flexible ; 3 tendre, délicat, doux, suave, sensible ; 4 sans énergie ; voluptueux ; efféminé ;

seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )

Sagae , Sagarum m pl. : les Sagas / les Sages, peuple scythe vivant près de la Perse, dans le Turkestan actuel

sagittifer , fera, ferum : porteur de flèches, armé de flèches

Parthus. , i, m : le Parthe (les Parthes étaient des archers réputés), le Perse

qua.  (a long) adv de lieu 2: 1 par où ; du côté où ; 2 sur l’étendue où...

septemgeminus , a, um : septuple ; aux sept embouchures ;

coloro , as, are, avi, atum : colorer ; donner une teinte marron, brunir ;

aequor. , oris, n 2: la plaine, la plaine liquide, la surface de l’eau, la mer (comme surface plane)

Nilus. , i m : le Nil

trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de

altus. , a, um 1: haut, élevé; le sommet de ... ;

gradior , iris, i , gressus sum : s’avancer, marcher

Alpes. , Alpium f pl : les Alpes

10

Caesar , aris m : César (101-44 av J.C.);

viso. , is, ere, visi. , visum. 2: aller voir ;

monumentum / monimentum , i, n 3: 1 objet chargé de garder le souvenir; 2 monument commémoratif ;

magnus. , a, um 1: grand

Gallicus , a, um : Gaulois

Rhenus , i m : le Rhin

horribilis , is, e : horrible, affreux, terrifiant

ultimus , a, um 2: dernier ; qui est le plus reculé  (dans l’espace), du bout du monde ; l’extrémité de, le bord de ;

Britanni , orum m pl : les Bretons (d'Angleterre)

constr. : omnia haec etc. : complément de temptare qui est régi par parati, au vers suivant

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.

quicumque / quicunque , quaecumque , quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui, quiconque, tout ce qui ; adj. n’importe quel, tout ... qui ; quel qu’il soit, quelle qu’elle soit ; quelconque ; quelque ...que… ;

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: porter, apporter, produire

voluntas , atis f 2: volonté

caelites , um, m pl : les habitants du ciel, les dieux

tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 affronter ;

simul. 1: adv : en même temps, ensemble, avec;

simul : en même temps que moi, avec moi, en ma compagnie

paratus , a, um 2: prêt ; + inf . prêt à;

15

pauci. , ae, a 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de, quelque(s) 

nuntio , a, are 3: annoncer

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

bonus. , a, um 1: adj. : bon ; bienfaisant ; favorable, bienveillant ;

dictum. , i n 3: la parole, le mot

cum. 1: prép+ abl. : avec 

valeo , es, ere, ui, itum 2: avoir de la force, être fort, être en bonne santé, se bien porter ;

moechus , i m : homme adultère ; débauché, compagnon de débauche ; (hell.)

complector , eris, i, complexus sum 4: embrasser, enlacer

trecenti , ae, a : trois cents

identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse

20

ilia , ium n pl : flancs, ventre, reins

rumpo. , is, ere, rupi. , ruptum. 3: briser, faire éclater, rompre, enfoncer, déchirer, crever

nec. + subj : ordre négatif, après une injonction positive elle aussi au subjonctif.

vivat ... nec respectet ... : elle peut bien vivre...mais qu’elle n’espère plus...

respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi; 2 attendre (de qqn), espérer (en retour) ;

ante.  1: adv. : avant, auparavant

culpa. , ae f 2: la faute 

cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: 1 tomber ; 2 succomber, disparaître ;

velut. , inv. 2: comme 

pratum. , i n 3: pré

flos. , floris. , m 4: la fleur

praetereo , es, ere, ii, itum 3: 1 passer devant, passer le long de, doubler ; 2 laisser de côté, négliger, ne pas faire cas de, omettre ; négliger de faire quelque chose ; / part. pr. praeteriens , praetereo , es, ere, ii, itum 3: passer devant ou auprès de ; / part. pr. praeteriens , praetereuntis

postquam. / post... quam conj. 1: après que;

tango. , is, ere, tetigi, tactum. 2: toucher;

aratrum , i n : araire, charrue

Vocabulaire alphabétique :

aequor. , oris, n 2: la plaine, la plaine liquide, la surface de l’eau, la mer (comme surface plane)

Alpes. , Alpium f pl : les Alpes

altus. , a, um 1: haut, élevé; le sommet de ... ;

ante.  1: adv. : avant, auparavant

Arabs. , abis m : Arabe, d’Arabie ; acc. grec masculin pluriel : Arabas 

aratrum , i n : araire, charrue

Aurelius , ii m : Aurélius, nom gentilice d’homme

bonus. , a, um 1: adj. : bon ; bienfaisant ; favorable, bienveillant ;

Britanni , orum m pl : les Bretons (d'Angleterre)

cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: 1 tomber ; 2 succomber, disparaître ;

caelites , um, m pl : les habitants du ciel, les dieux

Caesar , aris m : César (101-44 av J.C.);

coloro , as, are, avi, atum : colorer ; donner une teinte marron, brunir ;

comes. , itis m ou f 2: compagnon ;

complector , eris, i, complexus sum 4: embrasser, enlacer

culpa. , ae f 2: la faute 

cum. 1: prép+ abl. : avec 

dictum. , i n 3: la parole, le mot

Eous , Eoa , Eoum : d’Orient, oriental (hellénisme trisyllabique , o long ; littéralement : « de l’Aurore »)

extremus , a, um 2: le plus éloigné ; du bout du monde ;

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: porter, apporter, produire

flos. , floris. , m 4: la fleur

Furius , ii m : Furius, nom d’homme (Furius Bibaculus, poète latin contemmporain de Cicéron ?)

Gallicus , a, um : Gaulois

gradior , iris, i , gressus sum : s’avancer, marcher

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.

horribilis , is, e : horrible, affreux, terrifiant

Hyrcanus , a, um : d’Hyrcanie, au sud-est de la mer Caspienne (a long) ; hyrcanien ;

identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse

ilia , ium n pl : flancs, ventre, reins

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt) , chez

Indi , Indorum m pl : les Indiens

litus. , oris, n. 2: rivage, côte, littoral ;

longe. , adv 1: au loin ;

magnus. , a, um 1: grand

moechus , i m : homme adultère ; débauché, compagnon de débauche ; (hell.)

mollis. , is, e 2: 1 mou, moelleux, confortable ; 2 fluide, souple, flexible ; 3 tendre, délicat, doux, suave, sensible ; 4 sans énergie ; voluptueux ; efféminé ;

monumentum / monimentum , i, n 3: 1 objet chargé de garder le souvenir; 2 monument commémoratif ;

nec. + subj : ordre négatif, après une injonction positive elle aussi au subjonctif.

Nilus. , i m : le Nil

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nuntio , a, are 3: annoncer

paratus , a, um 2: prêt ; + inf . prêt à;

Parthus. , i, m : le Parthe (les Parthes étaient des archers réputés), le Perse

pauci. , ae, a 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de, quelque(s) 

penetro , as, are 4: pénétrer

postquam. / post... quam conj. 1: après que;

praetereo , es, ere, ii, itum 3: passer devant ou auprès de ; / part. pr. praeteriens , praetereuntis

pratum. , i n 3: pré

qua.  (a long) adv de lieu 2: 1 par où ; du côté où ; 2 sur l’étendue où...

quicumque / quicunque , quaecumque , quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui, quiconque, tout ce qui ; adj. n’importe quel, tout ... qui ; quel qu’il soit, quelle qu’elle soit ; quelconque ; quelque ...que… ;

resono , as, are : retentir, résonner

respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi; 2 attendre (de qqn), espérer (en retour) ;

Rhenus , i m : le Rhin

rumpo. , is, ere, rupi. , ruptum. 3: briser, faire éclater, rompre, enfoncer, déchirer, crever

Sagae , Sagarum m pl. : les Sagas / les Sages, peuple scythe vivant près de la Perse, dans le Turkestan actuel

sagittifer , fera, ferum : porteur de flèches, armé de flèches

septemgeminus , a, um : septuple ; aux sept embouchures ;

seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )

simul. 1: adv : en même temps, ensemble, avec;

sive. 1: sive... sive : soit... soit…, soit que … soit que…( = seu. )

tango. , is, ere, tetigi, tactum. 2: toucher;

tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 affronter ;

trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de

trecenti , ae, a : trois cents

tundo. , is, ere, tutudi , tunsum. : frapper, battre

ultimus , a, um 2: dernier ; qui est le plus reculé  (dans l’espace), du bout du monde ; l’extrémité de, le bord de ;

unda. , ae, f 1: l'onde, l'eau, le flot, la vague ;

ut. 1: conj : + ind. : 1 quand; 2 étant donné que, vu que ;

valeo , es, ere, ui, itum 2: avoir de la force, être fort, être en bonne santé, se bien porter ;

ve.  1: ou bien (post-posé) ; et (parfois, dans la langue post-classique) ;

velut. , inv. 2: comme 

viso. , is, ere, visi. , visum. 2: aller voir ;

voluntas , atis f 2: volonté


Vocabulaire fréquentiel :

fréquence 1 :

altus. , a, um 1: haut, élevé; le sommet de ... ;

ante.  1: adv. : avant, auparavant

bonus. , a, um 1: adj. : bon ; bienfaisant ; favorable, bienveillant ;

cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: 1 tomber ; 2 succomber, disparaître ;

cum. 1: prép+ abl. : avec 

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: porter, apporter, produire

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt) , chez

longe. , adv 1: au loin ;

magnus. , a, um 1: grand

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

pauci. , ae, a 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de, quelque(s) 

postquam. / post... quam conj. 1: après que;

quicumque / quicunque , quaecumque , quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui, quiconque, tout ce qui ; adj. n’importe quel, tout ... qui ; quel qu’il soit, quelle qu’elle soit ; quelconque ; quelque ...que… ;

simul. 1: adv : en même temps, ensemble, avec;

sive. 1: sive... sive : soit... soit…, soit que … soit que…( = seu. )

unda. , ae, f 1: l'onde, l'eau, le flot, la vague ;

ut. 1: conj : + ind. : 1 quand; 2 étant donné que, vu que ;

ve.  1: ou bien (post-posé) ; et (parfois, dans la langue post-classique) ;

fréquence 2 :

aequor. , oris, n 2: la plaine, la plaine liquide, la surface de l’eau, la mer (comme surface plane)

comes. , itis m ou f 2: compagnon ;

culpa. , ae f 2: la faute 

extremus , a, um 2: le plus éloigné ; du bout du monde ;

litus. , oris, n. 2: rivage, côte, littoral ;

mollis. , is, e 2: 1 mou, moelleux, confortable ; 2 fluide, souple, flexible ; 3 tendre, délicat, doux, suave, sensible ; 4 sans énergie ; voluptueux ; efféminé ;

paratus , a, um 2: prêt ; + inf . prêt à;

qua.  (a long) adv de lieu 2: 1 par où ; du côté où ; 2 sur l’étendue où...

seu. 2: répété : soit ... soit ... ; si ... et si ... (= sive. )

tango. , is, ere, tetigi, tactum. 2: toucher;

tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 affronter ;

ultimus , a, um 2: dernier ; qui est le plus reculé  (dans l’espace), du bout du monde ; l’extrémité de, le bord de ;

valeo , es, ere, ui, itum 2: avoir de la force, être fort, être en bonne santé, se bien porter ;

velut. , inv. 2: comme 

viso. , is, ere, visi. , visum. 2: aller voir ;

voluntas , atis f 2: volonté

fréquence 3 :

dictum. , i n 3: la parole, le mot

monumentum / monimentum , i, n 3: 1 objet chargé de garder le souvenir; 2 monument commémoratif ;

nuntio , a, are 3: annoncer

praetereo , es, ere, ii, itum 3: passer devant ou auprès de ; / part. pr. praeteriens , praetereuntis

pratum. , i n 3: pré

rumpo. , is, ere, rupi. , ruptum. 3: briser, faire éclater, rompre, enfoncer, déchirer, crever

fréquence 4 :

complector , eris, i, complexus sum 4: embrasser, enlacer

flos. , floris. , m 4: la fleur

penetro , as, are 4: pénétrer

trans. , prép. + acc. 4: de l'autre côté de, au-delà de


Ne pas apprendre :

Alpes. , Alpium f pl : les Alpes

Arabs. , abis m : Arabe, d’Arabie ; acc. grec masculin pluriel : Arabas 

aratrum , i n : araire, charrue

Aurelius , ii m : Aurélius, nom gentilice d’homme

Britanni , orum m pl : les Bretons (d'Angleterre)

caelites , um, m pl : les habitants du ciel, les dieux

Caesar , aris m : César (101-44 av J.C.);

coloro , as, are, avi, atum : colorer ; donner une teinte marron, brunir ;

Eous , Eoa , Eoum : d’Orient, oriental (hellénisme trisyllabique , o long ; littéralement : « de l’Aurore »)

Furius , ii m : Furius, nom d’homme (Furius Bibaculus, poète latin contemmporain de Cicéron ?)

Gallicus , a, um : Gaulois

gradior , iris, i , gressus sum : s’avancer, marcher

horribilis , is, e : horrible, affreux, terrifiant

Hyrcanus , a, um : d’Hyrcanie, au sud-est de la mer Caspienne (a long) ; hyrcanien ;

identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse

ilia , ium n pl : flancs, ventre, reins

Indi , Indorum m pl : les Indiens

moechus , i m : homme adultère ; débauché, compagnon de débauche ; (hell.)

nec. + subj : ordre négatif, après une injonction positive elle aussi au subjonctif.

Nilus. , i m : le Nil

Parthus. , i, m : le Parthe (les Parthes étaient des archers réputés), le Perse

resono , as, are : retentir, résonner

respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi; 2 attendre (de qqn), espérer (en retour) ;

Rhenus , i m : le Rhin

Sagae , Sagarum m pl. : les Sagas / les Sages, peuple scythe vivant près de la Perse, dans le Turkestan actuel

sagittifer , fera, ferum : porteur de flèches, armé de flèches

septemgeminus , a, um : septuple ; aux sept embouchures ;

trecenti , ae, a : trois cents

tundo. , is, ere, tutudi , tunsum. : frapper, battre


Comparaison de traductions :

Vers:16 sq

cum suis vivat valeatque moechis,

quos simul complexa tenet trecentos,

nullum amans vere, sed identidem omnium

20 ilia rumpens ;


Nec meum respectet, ut ante, amorem,

qui illius culpa cecidit  velut prati

ultimi flos, praetereunte postquam

tactus aratro est.


Maurice Rat (Garnier frères, Paris, 1931):

Qu’elle vive et se complaise au milieu de cette foule de galants qu’elle enlace en même temps sans en aimer aucun sincèrement, mais en brisant leurs vies à tous successivement. Seulement qu’elle ne compte plus, comme autrefois, sur mon amour, sur cet amour qui est mort par sa faute, comme la fleur sur le bord d’un pré qu’a touchée en passant la charrue.

Pierre Feuga (Orphée La Différence, 1989) :

Qu’avec ses trois cents baiseurs heureuse elle vive,

Que, les rassemblant fort dans une même étreinte,

Sans en aimer un seul, tous elle les éreinte,

Qu’elle épuise leurs flancs ;


Qu’elle ne compte plus sur mon amour ancienne ;

Par sa faute elle est morte, ainsi qu’à la lisière

Du pré tombe la fleur, - la fleur que la charrue

A touchée en passant.






Mots de liaisons


amour César eau érotisme femme fleur

Valid XHTML 1.0!