Evandre - 07 La ruse de Labienus (1) : le piège

           

07 La ruse de Labienus (1) : le piège (Guerre des Gaules Livre 06, César)

Format pdf : Texte au format PDF

L'art d'utiliser les "fuites"

La ruse de Labiénus (1) : le piège

L’art d’utiliser les « fuites »

Livre VI ch 07

1 Dum haec a Caesare geruntur, Treveri, magnis coactis peditatus equitatusque copiis, Labienum cum una legione, quae in eorum finibus hiemaverat, adoriri parabant ; 2 jamque ab eo non longius bidui via aberant, cum duas venisse legiones missu Caesaris cognoscunt. 3 Positis castris a millibus passuum quindecim, auxilia Germanorum exspectare constituunt. 4 Labienus, hostium cognito consilio, sperans temeritate eorum fore aliquam dimicandi facultatem, praesidio quinque cohortium impedimentis relicto, cum viginti quinque cohortibus magnoque equitatu contra hostem proficiscitur, et, mille passuum intermisso spatio, castra communit. 5 Erat inter Labienum atque hostem difficili transitu flumen ripisque praeruptis. Hoc neque ipse transire habebat in animo neque hostes transituros existimabat. 6 Augebatur auxiliorum cotidie spes. Loquitur in consilio palam, « quoniam Germani adpropinquare dicantur, sese suas exercitusque fortunas in dubium non devocaturum et postero die prima luce castra moturum ». 7 Celeriter haec ad hostes deferuntur, ut ex magno Gallorum equitum numero nonnullos Gallicis rebus favere natura cogebat. 8 Labienus noctu, tribunis militum primisque ordinibus convocatis, quid sui sit consili proponit, et, quo facilius hostibus timoris det suspicionem, majore strepitu et tumultu quam populi Romani fert consuetudo, castra moveri jubet. 9 His rebus fugae similem profectionem effecit. Haec quoque per exploratores ante lucem, in tanta propinquitate castrorum, ad hostes deferuntur.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu ch 01-06)

1

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ; 

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action), exécuter 

peditatus , us m : l’infanterie

unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul, un

hiemo , as, are, avi, atum : passer l’hiver, prendre ses quartiers d’hiver (mil.)

adorior , iris, iri, adortus sum : se diriger vers, attaquer

paro. , as, are 1: + inf : se préparer à, se disposer à 

2

jam. , adv. 1: déjà, désormais

longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ; comparatif : longius 

biduum , i n : espace de deux jours ; / bidui abesse : être à deux journées de distance ;

via. , ae, f 1: 1 route; 2 voyage, trajet, marche ; / bidui via : deux jours de marche ;

longius bidui via aberant : via : abl; bidui : génitif de temps, pour exprimer un intervalle de temps

cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque

missus. , us m : à l’abl. seult : action d’envoyer ; / missu Caesaris : envoyé par César ;

3

pono. , is, ere, posui, situm 1: placer, poster, installer 

castra. , orum n. pl. 1: le camp militaire, camp ; / castra ponere : établir le camp ; castra movere : lever le camp ;

a. , ab. prép. + abl. 1: à une distance de (+ abl d’un nom de nombre) 

mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;

passus. , us m 3: le pas (mesure : 1,48 m)

quindecim : quinze

exspecto / expecto , as, are, avi, atum 2: attendre 

constituo , is, ere, tui, tutum 1: décider 

4

spero. , as, are 2: 1 espérer ; 2 s’attendre à (tout événement, aussi bien positif que négatif) ;

temeritas , atis : imprudence ; témérité ;

fore. : cf. sum. , es, esse , fui : / est : il y a

aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel

dimico , as , are 4: livrer bataille 

praesidium , ii n 1: la garnison ; le détachement (mil.) ;

viginti  3: vingt

contra. 1: prép + acc : contre 

intermitto , is, ere, intermisi , intermissum : mettre entre ; laisser un espace ;

spatium , ii, n 1: la distance, l'espace (lieu ou temps

communio , is, ire, communi(v)i , communitum : fortifier, construire

5

inter. prép. + acc. 1: entre, au milieu de 

difficilis , is , e 2: difficile 

transitus , us m : l’action de passer, le passage, la traversée ;

flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière

ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau)

praeruptus , a, um : escarpé, à pic

difficili transitu ... praeruptis ripis : ablatifs descriptifs 

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en pesonne ; 2 au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément ; 3 sert aussi de pronom d’insistance : lui, ou à préciser : précisément, justement.

transeo , is, ire, transii , transitum 1: franchir, traverser, passer

animus , i m 1: l'esprit; //in animo habere + inf.  : songer à, avoir l’intention de

transituros (s e avant l’arrivée des renforts germains)

6

cotidie / quotidie , inv. 4: chaque jour

spes. , spei. , f 1: l’ espoir 

spes : concerne les Trévires 

loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: dire

loquitur : sujet s e Labienus 

consilium , ii n 1: 1 le projet ; 2 le conseil, l’assemblée 

palam. adv 4: ouvertement, publiquement 

palam : pour que tout le monde entende, et favoriser ainsi les « fuites » 

adpropinquo , as, are, avi, atum : approcher

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

quoniam ... dicantur : subj. de style indirect ; il montre aussi qu’il s’agit de rumeurs, de propos rapportés 

sese. = se

exercitus , us m 1: l'armée

fortuna , ae, f 1: hasard, fortune, le sort, chance ou malchance ;

dubium , ii, n 2: la situation critique, le risque ; / in dubium devocare : mettre dans une situation critique ;

posterus , a, um 2: suivant ;

lux. , lucis. , f 2: jour; // expr. prima luce : à l’aube ;

7

ut. 1: conj : + ind. : étant donné que, vu que

nonnullus , a, um 4: quelque ; nonnulli ,ae,a : quelques-uns, plusieurs

Gallicus , a, um : Gaulois ; // Gallicae res : le parti gaulois, la cause gauloise ;

faveo , es, ere, favi. , fautum. 4: + datif : être favorable à, favoriser 

natura , ae f 1: 1 la nature ; 2 l’ordre naturel ; 3 tempérament, naturel, caractère ;

natura : la nature, le fait naturel d’aimer sa patrie ; voilà qui explique les « fuites », même si on est employé ou réquisitionné par les Romains !

8

noctu. , adv. 4: de nuit, la nuit, pendant la nuit

tribunus , i m 2: tribun; // tribuni militum : les tribuns militaires, officiers de rang supérieur ;

tribuni militum : les tribuns militaires, souvent choisis dans la jeunesse noble de Rome par le général, sont 6 par légion, et commandent 2 par 2 pendant 2 mois, en alternant 1 jour sur 2 ; sont souvent assez peu compétents 

ordo. , ordinis m 1: rang, place, file (de soldats) (d’où, par métonymie, les gens de chaque rang ; ou bien les centurions des premiers rangs, de la première cohorte ; ou bien la centurie ...)

primi ordines est l’abréviation de primorum ordinum centuriones, et désigne ici les 6 centurions de la première cohorte, qui prennent normalement part aux conseils de guerre

convoco , as, are, avi, atum : convoquer

quid : interrogatif indirect

propono , is, ere, proposui , propositum 3: exposer, présenter 

quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que 

facile , adv. 2: facilement ; // facilius : plus facilement

timor. , oris m 2: crainte, peur

suspicio 2 , onis f : soupçon ; conjecture ; idée ; apparence ; // dare suspicionem + gén. : laisser supposer qqch, faire croire

strepitus , us, m : tout bruit : le bruit, le vacarme

tumultus , us, m 2: désordre

majore strepitu et tumultu : abl. d’accompagnement 

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que ;

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: porter; comporter ;

consuetudo , dinis, f 2: le genre de vie habituel, l’habitude

9

fuga. , ae f 1: la fuite

similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif

profectio , ionis f : le départ

efficio , is, ere, effeci , effectum 1: + 2 acc. : rendre 

explorator , oris m : l’observateur, l’éclaireur, l’espion

propinquitas , atis f : la proximité 

in tanta propinquitate : in = à cause de (cum tanta proximitas castrorum esset),


Vocabulaire alphabétique :

a. , ab. prép. + abl. 1: à une distance de (+ abl d’un nom de nombre) 

adorior , iris, iri, adortus sum : se diriger vers, attaquer

adpropinquo , as, are, avi, atum : approcher

aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel

animus , i m 1: l'esprit; //in animo habere + inf.  : songer à, avoir l’intention de

biduum , i n : espace de deux jours ; / bidui abesse : être à deux journées de distance ;

castra. , orum n. pl. 1: le camp militaire, camp ; / castra ponere : établir le camp ; castra movere : lever le camp ;

communio , is, ire, communi(v)i , communitum : fortifier, construire

consilium , ii n 1: 1 le projet ; 2 le conseil, l’assemblée 

constituo , is, ere, tui, tutum 1: décider 

consuetudo , dinis, f 2: le genre de vie habituel, l’habitude

contra. 1: prép + acc : contre 

convoco , as, are, avi, atum : convoquer

cotidie / quotidie , inv. 4: chaque jour

cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

difficilis , is , e 2: difficile 

dimico , as , are 4: livrer bataille 

dubium , ii, n 2: la situation critique, le risque ; / in dubium devocare : mettre dans une situation critique ;

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ; 

efficio , is, ere, effeci , effectum 1: + 2 acc. : rendre 

exercitus , us m 1: l'armée

explorator , oris m : l’observateur, l’éclaireur, l’espion

exspecto / expecto , as, are, avi, atum 2: attendre 

facile , adv. 2: facilement ; // facilius : plus facilement

faveo , es, ere, favi. , fautum. 4: + datif : être favorable à, favoriser 

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: porter; comporter ;

flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière

fore. : cf. sum. , es, esse , fui : / est : il y a

fortuna , ae, f 1: hasard, fortune, le sort, chance ou malchance ;

fuga. , ae f 1: la fuite

Gallicus , a, um : Gaulois ; // Gallicae res : le parti gaulois, la cause gauloise ;

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action), exécuter 

hiemo , as, are, avi, atum : passer l’hiver, prendre ses quartiers d’hiver (mil.)

inter. prép. + acc. 1: entre, au milieu de 

intermitto , is, ere, intermisi , intermissum : mettre entre ; laisser un espace ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en pesonne ; 2 au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément ; 3 sert aussi de pronom d’insistance : lui, ou à préciser : précisément, justement.

jam. , adv. 1: déjà, désormais

longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ; comparatif : longius 

loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: dire

lux. , lucis. , f 2: jour; // expr. prima luce : à l’aube ;

mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;

missus. , us m : à l’abl. seult : action d’envoyer ; / missu Caesaris : envoyé par César ;

natura , ae f 1: 1 la nature ; 2 l’ordre naturel ; 3 tempérament, naturel, caractère ;

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

noctu. , adv. 4: de nuit, la nuit, pendant la nuit

nonnullus , a, um 4: quelque ; nonnulli ,ae,a : quelques-uns, plusieurs

ordo. , ordinis m 1: rang, place, file (de soldats) (d’où, par métonymie, les gens de chaque rang ; ou bien les centurions des premiers rangs, de la première cohorte ; ou bien la centurie ...)

palam. adv 4: ouvertement, publiquement 

paro. , as, are 1: + inf : se préparer à, se disposer à 

passus. , us m 3: le pas (mesure : 1,48 m)

peditatus , us m : l’infanterie

pono. , is, ere, posui, situm 1: placer, poster, installer 

posterus , a, um 2: suivant ;

praeruptus , a, um : escarpé, à pic

praesidium , ii n 1: la garnison ; le détachement (mil.) ;

profectio , ionis f : le départ

propinquitas , atis f : la proximité 

propono , is, ere, proposui , propositum 3: exposer, présenter 

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que ;

quindecim : quinze

quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que 

ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau)

sese. = se

similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif

spatium , ii, n 1: la distance, l'espace (lieu ou temps

spero. , as, are 2: 1 espérer ; 2 s’attendre à (tout événement, aussi bien positif que négatif) ;

spes. , spei. , f 1: l’ espoir 

strepitus , us, m : tout bruit : le bruit, le vacarme

suspicio 2 , onis f : soupçon ; conjecture ; idée ; apparence ; // dare suspicionem + gén. : laisser supposer qqch, faire croire

temeritas , atis : imprudence ; témérité ;

timor. , oris m 2: crainte, peur

transeo , is, ire, transii , transitum 1: franchir, traverser, passer

transitus , us m : l’action de passer, le passage, la traversée ;

tribunus , i m 2: tribun; // tribuni militum : les tribuns militaires, officiers de rang supérieur ;

tumultus , us, m 2: désordre

unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul, un

ut. 1: conj : + ind. : étant donné que, vu que

via. , ae, f 1: 1 route; 2 voyage, trajet, marche ; / bidui via : deux jours de marche ;

viginti  3: vingt


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

a. , ab. prép. + abl. 1: à une distance de (+ abl d’un nom de nombre) 

aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel

animus , i m 1: l'esprit; //in animo habere + inf.  : songer à, avoir l’intention de

castra. , orum n. pl. 1: le camp militaire, camp ; / castra ponere : établir le camp ; castra movere : lever le camp ;

consilium , ii n 1: 1 le projet ; 2 le conseil, l’assemblée 

constituo , is, ere, tui, tutum 1: décider 

contra. 1: prép + acc : contre 

cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ; 

efficio , is, ere, effeci , effectum 1: + 2 acc. : rendre 

exercitus , us m 1: l'armée

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: porter; comporter ;

flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière

fore. : cf. sum. , es, esse , fui : / est : il y a

fortuna , ae, f 1: hasard, fortune, le sort, chance ou malchance ;

fuga. , ae f 1: la fuite

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action), exécuter 

inter. prép. + acc. 1: entre, au milieu de 

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en pesonne ; 2 au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément ; 3 sert aussi de pronom d’insistance : lui, ou à préciser : précisément, justement.

jam. , adv. 1: déjà, désormais

longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ; comparatif : longius 

loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: dire

mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;

natura , ae f 1: 1 la nature ; 2 l’ordre naturel ; 3 tempérament, naturel, caractère ;

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

ordo. , ordinis m 1: rang, place, file (de soldats) (d’où, par métonymie, les gens de chaque rang ; ou bien les centurions des premiers rangs, de la première cohorte ; ou bien la centurie ...)

paro. , as, are 1: + inf : se préparer à, se disposer à 

pono. , is, ere, posui, situm 1: placer, poster, installer 

praesidium , ii n 1: la garnison ; le détachement (mil.) ;

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que ;

quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que 

sese. = se

similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif

spatium , ii, n 1: la distance, l'espace (lieu ou temps

spes. , spei. , f 1: l’ espoir 

transeo , is, ire, transii , transitum 1: franchir, traverser, passer

unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul, un

ut. 1: conj : + ind. : étant donné que, vu que

via. , ae, f 1: 1 route; 2 voyage, trajet, marche ; / bidui via : deux jours de marche ;

Fréquence 2 :

consuetudo , dinis, f 2: le genre de vie habituel, l’habitude

difficilis , is , e 2: difficile 

dubium , ii, n 2: la situation critique, le risque ; / in dubium devocare : mettre dans une situation critique ;

exspecto / expecto , as, are, avi, atum 2: attendre 

facile , adv. 2: facilement ; // facilius : plus facilement

lux. , lucis. , f 2: jour; // expr. prima luce : à l’aube ;

posterus , a, um 2: suivant ;

spero. , as, are 2: 1 espérer ; 2 s’attendre à (tout événement, aussi bien positif que négatif) ;

timor. , oris m 2: crainte, peur

tribunus , i m 2: tribun; // tribuni militum : les tribuns militaires, officiers de rang supérieur ;

tumultus , us, m 2: désordre

Fréquence 3 :

passus. , us m 3: le pas (mesure : 1,48 m)

propono , is, ere, proposui , propositum 3: exposer, présenter 

ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau)

viginti  3: vingt

Fréquence 4 :

cotidie / quotidie , inv. 4: chaque jour

dimico , as , are 4: livrer bataille 

faveo , es, ere, favi. , fautum. 4: + datif : être favorable à, favoriser 

noctu. , adv. 4: de nuit, la nuit, pendant la nuit

nonnullus , a, um 4: quelque ; nonnulli ,ae,a : quelques-uns, plusieurs

palam. adv 4: ouvertement, publiquement 


Ne pas apprendre :

adorior , iris, iri, adortus sum : se diriger vers, attaquer

adpropinquo , as, are, avi, atum : approcher

biduum , i n : espace de deux jours ; / bidui abesse : être à deux journées de distance ;

communio , is, ire, communi(v)i , communitum : fortifier, construire

convoco , as, are, avi, atum : convoquer

explorator , oris m : l’observateur, l’éclaireur, l’espion

Gallicus , a, um : Gaulois ; // Gallicae res : le parti gaulois, la cause gauloise ;

hiemo , as, are, avi, atum : passer l’hiver, prendre ses quartiers d’hiver (mil.)

intermitto , is, ere, intermisi , intermissum : mettre entre ; laisser un espace ;

missus. , us m : à l’abl. seult : action d’envoyer ; / missu Caesaris : envoyé par César ;

peditatus , us m : l’infanterie

praeruptus , a, um : escarpé, à pic

profectio , ionis f : le départ

propinquitas , atis f : la proximité 

quindecim : quinze

strepitus , us, m : tout bruit : le bruit, le vacarme

suspicio 2 , onis f : soupçon ; conjecture ; idée ; apparence ; // dare suspicionem + gén. : laisser supposer qqch, faire croire

temeritas , atis : imprudence ; témérité ;

transitus , us m : l’action de passer, le passage, la traversée ;



Mots de liaisons


apparence langage passion ruse

Valid XHTML 1.0!