Evandre - 06 Lucius et Photis

           

06 Lucius et Photis (Métamorphoses Livre 02, Apulée)

Format pdf : Texte au format PDF

Décision de Lucius : à l'assaut de Photis !

06-17 Les amours de Lucius et Photis :

064-8 La décision de Lucius : à l’assaut de Photis !

06 4 Ac dum amenti similis celero vestigium, "Age", inquam "o Luci, evigila et tecum esto ! 5 Habes exoptatam occasionem, et voto diutino poteris fabulis miris explere pectus. 6 Aufer formidines pueriles, comminus cum re ipsa naviter congredere, et a nexu quidem venerio hospitis tuae tempera et probi Milonis genialem torum religiosus suspice, verum enimvero Photis famula petatur enixe. 7 Nam et forma scitula et moribus ludicra et prorsus argutula est. Vesperi quoque, cum somno concederes, et in cubiculum te deduxit comiter, et blande lectulo collocavit, et satis amanter cooperuit, et osculato tuo capite, quam invita discederet, vultu prodidit, denique saepe retrorsa respiciens substitit. 8 Quod bonum felix et faustum itaque, licet salutare non erit, Photis illa temptetur ! "


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :

4

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part; et pourtant, mais

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention ! malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !

amens , amentis  adj : éperdu, égaré, fou, dément

similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.)

celero , as, are, avi, atum : hâter

vestigium , ii n 3: le pas 

age. , interj. 1: allons! en avant !

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

Lucius , i m : Lucius

evigilo , as , are, avi, atum : veiller, être vigilant

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ...

tecum. , = cum+te : avec toi, en même temps que toi

sum. , es. , esse. , fui. 1: (impér. futur : esto ) 1 être, exister ; / secum esse : être présent à soi-même, avoir de la présence d’esprit, se maîtriser ; 2 est : il y a (souvent en tête de phrase) ; 3 aliquid est mihi : j’ai qqch ;

5

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir ;

exopto , as, are, avi, atum : désirer vivement

occasio , onis f 4: l'occasion, le moment favorable

votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 souhait, désir;

diutinus , a, um : de longue durée, long

voto diutino : abl. de la circonstance concomitante : « selon ton vœu constant »

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

fabula , ae f 2: le récit, l’histoire 

mirus. , a, um 3: merveilleux ;

expleo , es, ere, explevi , expletum : remplir complètement

pectus. , pectoris n 1: cœur

6

aufero , fers, auferre , abstuli , ablatum 2: enlever, retirer , faire disparaître; (impér. aufer. )

formido , formidinis f 4: la crainte, la peur, l'effroi, la terreur, l’épouvante

puerilis , is, e : enfantin, d'enfant, puéril

comminus / cominus : adv. : (au) corps à corps, de près, à bras le corps

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 l'affaire ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;

naviter : adv. :avec empressement ; complètement

congredior, eris, congredi , congressus sum : cum + abl. 1 rencontrer ; s’unir à ; 2 livrer bataille à ;

congredere : attention : impératif !

a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation) ; 2 après un verbe passif = par

nexus. , us, m : action d’enlacer, nœud; le lien ; étreinte, amoureux ;

quidem. , adv. 1: assurément

venerius , a, um : de Vénus ; de l’amour

hospes , hospitis, m ou f 4: l’hôte , l’hôtesse

tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

tempero , as, are 3: intr. : ab + abl. se garder de, s’abstenir de

probus. , a, um 4: honnête, loyal ; doux ;

Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme

genialis , is, e : nuptial 

torus. , i m 3: le lit, la couche (en particulier nuptiale

religiosus , a, um : consciencieux, scrupuleux, pieux

religiosus : apposition, au sens fort ; peut se traduire comme un adverbe.

suspicio 1 , is, ere, suspexi , suspectum  4: révérer

verum. , inv. 3: mais ;

enimvero , adv. : assurément

Photis / Fotis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec

famula , ae f : la servante, l'esclave

peto. , is, ere, ivi / ii, petitum 1: 1 chercher à obtenir ; 2 attaquer; sens obscène parfois, avec un complt de personne ;

enixe adv. : avec effort, de toutes ses forces

7

nam. , conj. 1: de fait, car

forma. , ae f 2: 1 aspect, conformation ; 2 beauté ;

scitulus , a, um : mignon, charmant

mos. , moris. , m 1: 1 coutume, manière; // pl. : mœurs; 2 manière d’être ;

ludicrus / ludicer , a, um : divertissant, amusant, comique, coquin

prorsus. 4: tout à fait ;

argutulus ,a, um : subtil, plein d’esprit, fine mouche; dégourdi, déluré ;

vesper. , eris, m : le soir; // vesperi : le soir (vesperi : ablatif- locatif de tps) ;

vesperi : cet abl. locatif de temps renvoie à la fin du Livre I ; il faut donc traduire : « hier soir »

quoque. , adv. 1: aussi, encore, même, également

cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

somnus. , i, m 2: sommeil ;

concedo , is, ere, concessi , concessum 2: intr. s'en aller, s’éloigner ; + datif : céder la place à, céder à ;

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt)

cubiculum , i n 4: chambre à coucher 

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

deduco , is, ere, deduxi , deductum 2: emmener (notamment : emmener dans la maison de l’époux), amener, conduire 

comiter adv. : gentiment, avec complaisance

blande adv. : de façon caressante, avec force câlins

lectulus , i m : le petit lit ; le lit ;

colloco , as, collocare, avi, atum 2: placer, mettre en place ; installer;

satis. adv 1: passablement, très , beaucoup ;

amanter adv. : affectueusement, tendrement

cooperio , is, ire, cooperui , coopertum : couvrir, recouvrir

osculo , as, are , avi, atus : embrasser

caput. , capitis n 1: la tête 

quam. 1: adv exc. : combien, comme... !, que ... ! ;

invitus (2ème i long), invita , invitum 3: contre son gré, agissant contre son gré, malgré soi ;

discedo , is, ere, discessi, discessum 2: se séparer, s'éloigner, s’en aller

constr. : l’interrogative indirecte dépend de « vultu prodidit »

vultus. , us, m 1: le visage 

prodo. , is, ere, prodidi , proditum 3: publier, révéler 

denique , adv. 2: enfin ; finalement ;

saepe. , inv. 1: souvent; ( comparatif saepius )

retrorsus ,a,um : qui est en arrière ; qui est retourné ;

respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi, tourner la tête pour regarder ;

subsisto , is, ere, substiti : s’arrêter

8

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quod : rel. de liaison

bonus. , a, um 1: adj. : bon , favorable

felix. , icis adj  2: fécond, heureux, chanceux, béni par les dieux 

faustus , a, um : qui porte bonheur, propice

itaque 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

quod bonum felix ac faustum < s e sit > : formule solennelle, littt : « Puisse cela être bon, heureux et prospère »

licet. conj. + subj. 3: bien que, même si ; licet + indicatif : constr rare et tardive ;

salutaris , is, e : efficace, profitable

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)

tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 chercher à saisir, séduire; venir à bout de; 3 attaquer ;

 

Vocabulaire alphabétique :

a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation) ; 2 après un verbe passif = par

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part; et pourtant, mais

age. , interj. 1: allons! en avant !

amanter adv. : affectueusement, tendrement

amens , amentis  adj : éperdu, égaré, fou, dément

argutulus ,a, um : subtil, plein d’esprit, fine mouche; dégourdi, déluré ;

aufero , fers, auferre , abstuli , ablatum 2: enlever, retirer , faire disparaître; (impér. aufer. )

blande adv. : de façon caressante, avec force câlins

bonus. , a, um 1: adj. : bon , favorable

caput. , capitis n 1: la tête 

celero , as, are, avi, atum : hâter

colloco , as, collocare, avi, atum 2: placer, mettre en place ; installer;

comiter adv. : gentiment, avec complaisance

comminus / cominus : adv. : (au) corps à corps, de près, à bras le corps

concedo , is, ere, concessi , concessum 2: intr. s'en aller, s’éloigner ; + datif : céder la place à, céder à ;

congredior, eris, congredi , congressus sum : cum + abl. 1 rencontrer ; s’unir à ; 2 livrer bataille à ;

cooperio , is, ire, cooperui , coopertum : couvrir, recouvrir

cubiculum , i n 4: chambre à coucher 

cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;

deduco , is, ere, deduxi , deductum 2: emmener (notamment : emmener dans la maison de l’époux), amener, conduire 

denique , adv. 2: enfin ; finalement ;

discedo , is, ere, discessi, discessum 2: se séparer, s'éloigner, s’en aller

diutinus , a, um : de longue durée, long

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention ! malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !

enimvero , adv. : assurément

enixe adv. : avec effort, de toutes ses forces

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ...

evigilo , as , are, avi, atum : veiller, être vigilant

exopto , as, are, avi, atum : désirer vivement

expleo , es, ere, explevi , expletum : remplir complètement

fabula , ae f 2: le récit, l’histoire 

famula , ae f : la servante, l'esclave

faustus , a, um : qui porte bonheur, propice

felix. , icis adj  2: fécond, heureux, chanceux, béni par les dieux 

forma. , ae f 2: 1 aspect, conformation ; 2 beauté ;

formido , formidinis f 4: la crainte, la peur, l'effroi, la terreur, l’épouvante

genialis , is, e : nuptial 

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir ;

hospes , hospitis, m ou f 4: l’hôte , l’hôtesse

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt)

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

invitus (2ème i long), invita , invitum 3: contre son gré, agissant contre son gré, malgré soi ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;

itaque 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

lectulus , i m : le petit lit ; le lit ;

licet. conj. + subj. 3: bien que, même si ; licet + indicatif : constr rare et tardive ;

Lucius , i m : Lucius

ludicrus / ludicer , a, um : divertissant, amusant, comique, coquin

Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme

mirus. , a, um 3: merveilleux ;

mos. , moris. , m 1: 1 coutume, manière; // pl. : mœurs; 2 manière d’être ;

nam. , conj. 1: de fait, car

naviter : adv. :avec empressement ; complètement

nexus. , us, m : action d’enlacer, nœud; le lien ; étreinte, amoureux ;

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

occasio , onis f 4: l'occasion, le moment favorable

osculo , as, are , avi, atus : embrasser

pectus. , pectoris n 1: cœur

peto. , is, ere, ivi / ii, petitum 1: 1 chercher à obtenir ; 2 attaquer; sens obscène parfois, avec un complt de personne ;

Photis / Fotis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

probus. , a, um 4: honnête, loyal ; doux ;

prodo. , is, ere, prodidi , proditum 3: publier, révéler 

prorsus. 4: tout à fait ;

puerilis , is, e : enfantin, d'enfant, puéril

quam. 1: adv exc. : combien, comme... !, que ... ! ;

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quidem. , adv. 1: assurément

quoque. , adv. 1: aussi, encore, même, également

religiosus , a, um : consciencieux, scrupuleux, pieux

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 l'affaire ;

respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi, tourner la tête pour regarder ;

retrorsus ,a,um : qui est en arrière ; qui est retourné ;

saepe. , inv. 1: souvent; ( comparatif saepius )

salutaris , is, e : efficace, profitable

satis. adv 1: passablement, très , beaucoup ;

scitulus , a, um : mignon, charmant

similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.)

somnus. , i, m 2: sommeil ;

subsisto , is, ere, substiti : s’arrêter

sum. , es. , esse. , fui. 1: (impér. futur : esto ) 1 être, exister ; / secum esse : être présent à soi-même, avoir de la présence d’esprit, se maîtriser ; 2 est : il y a (souvent en tête de phrase) ; 3 aliquid est mihi : j’ai qqch ;

suspicio 1 , is, ere, suspexi , suspectum  4: révérer

tecum. , = cum+te : avec toi, en même temps que toi

tempero , as, are 3: intr. : ab + abl. se garder de, s’abstenir de

tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 chercher à saisir, séduire; venir à bout de; 3 attaquer ;

torus. , i m 3: le lit, la couche (en particulier nuptiale

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

venerius , a, um : de Vénus ; de l’amour

verum. , inv. 3: mais ;

vesper. , eris, m : le soir; // vesperi : le soir (vesperi : ablatif- locatif de tps) ;

vestigium , ii n 3: le pas 

votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 souhait, désir;

vultus. , us, m 1: le visage 


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation) ; 2 après un verbe passif = par

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part; et pourtant, mais

age. , interj. 1: allons! en avant !

bonus. , a, um 1: adj. : bon , favorable

caput. , capitis n 1: la tête 

cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : en même temps que ;

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention ! malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ...

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir ;

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt)

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;

itaque 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

mos. , moris. , m 1: 1 coutume, manière; // pl. : mœurs; 2 manière d’être ;

nam. , conj. 1: de fait, car

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

pectus. , pectoris n 1: cœur

peto. , is, ere, ivi / ii, petitum 1: 1 chercher à obtenir ; 2 attaquer; sens obscène parfois, avec un complt de personne ;

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

quam. 1: adv exc. : combien, comme... !, que ... ! ;

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quidem. , adv. 1: assurément

quoque. , adv. 1: aussi, encore, même, également

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 l'affaire ;

saepe. , inv. 1: souvent; ( comparatif saepius )

satis. adv 1: passablement, très , beaucoup ;

similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif (rarement : in + acc.)

sum. , es. , esse. , fui. 1: (impér. futur : esto ) 1 être, exister ; / secum esse : être présent à soi-même, avoir de la présence d’esprit, se maîtriser ; 2 est : il y a (souvent en tête de phrase) ; 3 aliquid est mihi : j’ai qqch ;

tecum. , = cum+te : avec toi, en même temps que toi

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

vultus. , us, m 1: le visage 

Fréquence 2 :

aufero , fers, auferre , abstuli , ablatum 2: enlever, retirer , faire disparaître; (impér. aufer. )

colloco , as, collocare, avi, atum 2: placer, mettre en place ; installer;

concedo , is, ere, concessi , concessum 2: intr. s'en aller, s’éloigner ; + datif : céder la place à, céder à ;

deduco , is, ere, deduxi , deductum 2: emmener (notamment : emmener dans la maison de l’époux), amener, conduire 

denique , adv. 2: enfin ; finalement ;

discedo , is, ere, discessi, discessum 2: se séparer, s'éloigner, s’en aller

fabula , ae f 2: le récit, l’histoire 

felix. , icis adj  2: fécond, heureux, chanceux, béni par les dieux 

forma. , ae f 2: 1 aspect, conformation ; 2 beauté ;

somnus. , i, m 2: sommeil ;

tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 chercher à saisir, séduire; venir à bout de; 3 attaquer ;

votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 souhait, désir;

Fréquence 3 :

invitus (2ème i long), invita , invitum 3: contre son gré, agissant contre son gré, malgré soi ;

licet. conj. + subj. 3: bien que, même si ;

mirus. , a, um 3: merveilleux ;

prodo. , is, ere, prodidi , proditum 3: publier, révéler 

respicio , is, ere, respexi , respectum 3: regarder derrière soi, tourner la tête pour regarder ;

tempero , as, are 3: intr. : ab + abl. se garder de, s’abstenir de

torus. , i m 3: le lit, la couche (en particulier nuptiale

verum. , inv. 3: mais ;

vestigium , ii n 3: le pas 

Fréquence 4 :

cubiculum , i n 4: chambre à coucher 

formido , formidinis f 4: la crainte, la peur, l'effroi, la terreur, l’épouvante

hospes , hospitis, m ou f 4: l’hôte , l’hôtesse

occasio , onis f 4: l'occasion, le moment favorable

probus. , a, um 4: honnête, loyal ; doux ;

prorsus. 4: tout à fait ;

suspicio 1 , is, ere, suspexi , suspectum  4: révérer


Ne pas apprendre :

amanter adv. : affectueusement, tendrement

amens , amentis  adj : éperdu, égaré, fou, dément

argutulus ,a, um : subtil, plein d’esprit, fine mouche; dégourdi, déluré ;

blande adv. : de façon caressante, avec force câlins

celero , as, are, avi, atum : hâter

comiter adv. : gentiment, avec complaisance

comminus / cominus : adv. : (au) corps à corps, de près, à bras le corps

congredior, eris, congredi , congressus sum : cum + abl. 1 rencontrer ; s’unir à ; 2 livrer bataille à ;

cooperio , is, ire, cooperui , coopertum : couvrir, recouvrir

diutinus , a, um : de longue durée, long

enimvero , adv. : assurément

enixe adv. : avec effort, de toutes ses forces

evigilo , as , are, avi, atum : veiller, être vigilant

exopto , as, are, avi, atum : désirer vivement

expleo , es, ere, explevi , expletum : remplir complètement

famula , ae f : la servante, l'esclave

faustus , a, um : qui porte bonheur, propice

genialis , is, e : nuptial 

lectulus , i m : le petit lit ; le lit ;

Lucius , i m : Lucius

ludicrus / ludicer , a, um : divertissant, amusant, comique, coquin

Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme

naviter : adv. :avec empressement ; complètement

nexus. , us, m : action d’enlacer, nœud; le lien ; étreinte, amoureux ;

osculo , as, are , avi, atus : embrasser

Photis / Fotis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec

puerilis , is, e : enfantin, d'enfant, puéril

religiosus , a, um : consciencieux, scrupuleux, pieux

retrorsus ,a,um : qui est en arrière ; qui est retourné ;

salutaris , is, e : efficace, profitable

scitulus , a, um : mignon, charmant

subsisto , is, ere, substiti : s’arrêter

venerius , a, um : de Vénus ; de l’amour

vesper. , eris, m : le soir; // vesperi : le soir (vesperi : ablatif- locatif de tps) ;


Comparaison de traductions :

5 Habes exoptatam occasionem, et voto diutino poteris fabulis miris explere pectus. 6 Aufer formidines pueriles, comminus cum re ipsa naviter congredere, et a nexu quidem venerio hospitis tuae tempera et probi Milonis genialem torum religiosus suspice ...

Traduction Nisard, 1880 :

...voici l'occasion tant souhaitée. Tu vas t'en donner de ce merveilleux dont tu es si avide. Ne vas pas faire l'enfant; il s'agit de traiter rondement l'affaire. Point d'intrigue amoureuse avec ton hôtesse. La couche de l'honnête Milon doit être sacrée pour toi

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

La voilà, l’occasion rêvée. Ton vœu ancien est exaucé ; tu vas pouvoir te rassasier de récits merveilleux. Bannis les craintes puériles, aborde l’affaire franchement et en face. D’intrigue amoureuse avec ton hôtesse, pas question : le lit nuptial de l’honnête Milon, respecte-le religieusement ; ...

Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :

La voici, l’occasion tant attendue qui te permettra, comme tu le souhaitais depuis si longtemps, de rassasier ton cœur de récits extraordinaires. Bannis les craintes puériles, active-toi, prends l’affaire à bras le corps ! Abstiens-toi seulement de toute liaison amoureuse avec ton hôtesse et respecte pieusement la couche matrimoniale du brave Milon !


Mots de liaisons


amour femme hospitalité mariage

Valid XHTML 1.0!