Evandre - 12 Le repas chez Milon (2)

           

12 Le repas chez Milon (2) (Métamorphoses Livre 02, Apulée)

Format pdf : Texte au format PDF

Un Chaldéen à Corinthe, devin polyvalent

06-17 Les amours de Lucius et Photis :

12 Le repas chez Milon (2)

Un Chaldéen à Corinthe, devin polyvalent

1 Ad haec ego subiciens: "Sunt", aio, "prima hujusce divinationis experimenta; 2 nec mirum, licet modicum istum igniculum et manibus humanis laboratum, memorem tamen illius majoris et caelestis ignis velut sui parentis, quid is sit editurus in aetheris vertice, divino praesagio et ipsum scire et nobis enuntiare. 3 Nam et Corinthi nunc apud nos passim Chaldaeus quidam hospes miris totam civitatem responsis turbulentat et arcana fatorum stipibus emerendis edicit in vulgum, 4 qui dies copulas nuptiarum adfirmet, qui fundamenta moenium perpetuet, qui negotiatori commodus, qui viatori celebris, qui navigiis oportunus. 5 Mihi denique proventum hujus peregrinationis inquirenti multa respondit et oppido mira et satis varia; nunc enim gloriam satis floridam, nunc historiam magnam et incredundam fabulam et libros me futurum."



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch.06-11)

1

subicio / subjicio , is, ere, subjeci , subjectum 4: ajouter, rappeler (discours) ; faire un complément ou un rappel

primus. , a, um 1: premier, de base, élémentaire ;

hujusce : le suffixe –ce renforce hujus

divinatio , divinationis f : la divination, l’art divinatoire

experimentum , i n : fait d’expérience

2

mirus. , a, um 3: étonnant, merveilleux ; mirum est + infve : il n’est pas étonnant que ... ;

modicus , a, um 4: médiocre, modeste

manus. , us f 1: la main 

humanus , a, um 1: humain

laboro , as, are, avi, laboratum 3: + acc. façonner, fabriquer, faire ;

magnus. , a, um 1: grand, important; 2 puissant; (comparatif major, oris ; superlatif : maximus,a,um) ;

caelestis , is, e 4: céleste ;

velut. , inv. 2: 1 comme ; 2 pour ainsi dire, en quelque sorte

parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère

sit editurus : les éditeurs corrigent souvent le esset des manuscrits en sit, pour respecter la concordance des temps...

aether. , eris m (acc grec aethera) 4: l’éther, l’empyrée (la couche supérieure de la voûte céleste où brûle le feu divin qui alimente les astres) ;

divinus , a, um 3: divin

praesagium , i n : le pressentiment; le présage ;

praesagio divino : peut se relier à scire et à enuntiare , en jouant sur les 2 sens de praesagium. Tout ce passage reflète des conceptions stoïciennes (et, antérieurement, héraclitéennes)

scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir 

enuntio , as, are : faire connaître, révéler, exprimer

3

Corinthus , i f : Corinthe (cité grecque) ;

Corinthi : locatif

passim. , adv. 4: partout

Chaldaeus , i m : le Chaldéen ; par extension : l’astrologue, le devin ;

quidam. , quaedam. , quiddam. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ;

civitas , atis f 1: la cité

responsum , i n : réponse 

turbulento , as, are : troubler extrêmement, agiter

arcanum , i n : le secret

fatum. , i, n 1: le destin; pl les coups du destin ; les destins;

stips , stipis. f : 1 la pièce de monnaie ; 2 l’argent, le gain, le profit ;

emereo, es, ere , emerui, emeritum : obtenir, gagner par ses services

edico , is, edicere , edixi , edictum : faire savoir, proclamer

vulgus. , i n 2: la foule, le peuple ; / in vulgus : dans la foule, dans le public ; // parfois vulgus, i m

4

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?

constr. : qui dies ... qui...qui...qui... : dies n’est pas répété après l’adj. inter.. sous-entendre le verbe sit pour les 3 derniers.

copula , ae f : le lien

nuptiae , arum f pl 3: les noces, le mariage

affirmo / adfirmo , as, are : rendre ferme, fortifier 

fundamentum , i n : fondement, fondation

moenia , moenium , n pl 2: les murs, les murailles, les remparts

perpetuo , as, are, avi, atum : faire sans interruption, maintenir de façon inébranlable

negotiator , oris m : le négociant, le marchand

commodus , a, um : approprié, propice, favorable

viator , oris m : le voyageur ; le passant ;

celeber / celebris (les e sont brefs), is, e : avec une foule nombreuse, avec une grande affluence ;

celebris : l’affluence, la fréquentation sur une route est synonyme de sécurité pour le voyageur, car les routes sont peu sûres dans l’antiquité

oportunus , a, um 3: opportun, propice

5

denique , adv. 2: enfin bref ; précisément, en particulier ( = demum );

proventus , us m : le résultat, l’issue

peregrinatio , perigrinationis f : le voyage

inquiro , is, ere, inquisivi , inquisitum : rechercher, charcher à découvrir, demander

multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, abondant, beaucoup ;

oppido adv. : tout à fait, extrêmement

varius , a, um 2: varié, divers

gloria , ae, f 1: 1 la gloire; 2 la réputation, le renom, la renommée, la célébrité ;

historia , ae f : histoire (plutôt écrite et plutôt véridique)

historia/fabula : écrit/oral ? véridique/imaginaire ?

incredundus , a, um : incroyable

liber. , libri. , m 3: le livre 

me futurum <esse> : cet infinitif futur du verbe esse est difficile à traduire, avec comme attributs gloriam, historiam, fabulam et libros ! en français, on ne peut que rajouter des mots...

Vocabulaire alphabétique :

aether. , eris m (acc grec aethera) 4: l’éther, l’empyrée (la couche supérieure de la voûte céleste où brûle le feu divin qui alimente les astres) ;

affirmo / adfirmo , as, are : rendre ferme, fortifier 

arcanum , i n : le secret

caelestis , is, e 4: céleste ;

celeber / celebris (les e sont brefs), is, e : avec une foule nombreuse, avec une grande affluence ;

Chaldaeus , i m : le Chaldéen ; par extension : l’astrologue, le devin ;

civitas , atis f 1: la cité

commodus , a, um : approprié, propice, favorable

copula , ae f : le lien

Corinthus , i f : Corinthe (cité grecque) ;

denique , adv. 2: enfin bref ; précisément, en particulier ( = demum );

divinatio , divinationis f : la divination, l’art divinatoire

divinus , a, um 3: divin

edico , is, edicere , edixi , edictum : faire savoir, proclamer

emereo, es, ere , emerui, emeritum : obtenir, gagner par ses services

enuntio , as, are : faire connaître, révéler, exprimer

experimentum , i n : fait d’expérience

fatum. , i, n 1: le destin; pl les coups du destin ; les destins;

fundamentum , i n : fondement, fondation

gloria , ae, f 1: 1 la gloire; 2 la réputation, le renom, la renommée, la célébrité ;

historia , ae f : histoire (plutôt écrite et plutôt véridique)

humanus , a, um 1: humain

incredundus , a, um : incroyable

inquiro , is, ere, inquisivi , inquisitum : rechercher, charcher à découvrir, demander

laboro , as, are, avi, laboratum 3: + acc. façonner, fabriquer, faire ;

liber. , libri. , m 3: le livre 

magnus. , a, um 1: grand, important; 2 puissant; (comparatif major, oris ; superlatif : maximus,a,um) ;

manus. , us f 1: la main 

mirus. , a, um 3: étonnant, merveilleux ; mirum est + infve : il n’est pas étonnant que ... ;

modicus , a, um 4: médiocre, modeste

moenia , moenium , n pl 2: les murs, les murailles, les remparts

multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, abondant, beaucoup ;

negotiator , oris m : le négociant, le marchand

nuptiae , arum f pl 3: les noces, le mariage

oppido adv. : tout à fait, extrêmement

oportunus , a, um 3: opportun, propice

parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère

passim. , adv. 4: partout

peregrinatio , perigrinationis f : le voyage

perpetuo , as, are, avi, atum : faire sans interruption, maintenir de façon inébranlable

praesagium , i n : le pressentiment; le présage ;

primus. , a, um 1: premier, de base, élémentaire ;

proventus , us m : le résultat, l’issue

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?

quidam. , quaedam. , quiddam. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ;

responsum , i n : réponse 

scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir 

stips , stipis. f : 1 la pièce de monnaie ; 2 l’argent, le gain, le profit ;

subicio / subjicio , is, ere, subjeci , subjectum 4: ajouter, rappeler (discours) ; faire un complément ou un rappel

turbulento , as, are : troubler extrêmement, agiter

varius , a, um 2: varié, divers

velut. , inv. 2: 1 comme ; 2 pour ainsi dire, en quelque sorte

viator , oris m : le voyageur ; le passant ;

vulgus. , i n 2: la foule, le peuple ; / in vulgus : dans la foule, dans le public ; // parfois vulgus, i m


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

civitas , atis f 1: la cité

fatum. , i, n 1: le destin; pl les coups du destin ; les destins;

gloria , ae, f 1: 1 la gloire; 2 la réputation, le renom, la renommée, la célébrité ;

humanus , a, um 1: humain

magnus. , a, um 1: grand, important; 2 puissant; (comparatif major, oris ; superlatif : maximus,a,um) ;

manus. , us f 1: la main 

multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, abondant, beaucoup ;

parens. , parentis m ou f 1: le père ou la mère

primus. , a, um 1: premier, de base, élémentaire ;

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?

quidam. , quaedam. , quiddam. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ;

scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir 

Fréquence 2 :

denique , adv. 2: enfin bref ; précisément, en particulier ( = demum );

moenia , moenium , n pl 2: les murs, les murailles, les remparts

varius , a, um 2: varié, divers

velut. , inv. 2: 1 comme ; 2 pour ainsi dire, en quelque sorte

vulgus. , i n 2: la foule, le peuple ; / in vulgus : dans la foule, dans le public ; // parfois vulgus, i m

Fréquence 3 :

divinus , a, um 3: divin

laboro , as, are, avi, laboratum 3: + acc. façonner, fabriquer, faire ;

liber. , libri. , m 3: le livre 

mirus. , a, um 3: étonnant, merveilleux ; mirum est + infve : il n’est pas étonnant que ... ;

nuptiae , arum f pl 3: les noces, le mariage

opportunus / oportunus , a, um 3: opportun, propice

Fréquence 4 :

aether. , eris m (acc grec aethera) 4: l’éther, l’empyrée (la couche supérieure de la voûte céleste où brûle le feu divin qui alimente les astres) ;

caelestis , is, e 4: céleste ;

modicus , a, um 4: médiocre, modeste

passim. , adv. 4: partout

subicio / subjicio , is, ere, subjeci , subjectum 4: ajouter, rappeler (discours) ; faire un complément ou un rappel


Ne pas apprendre :

affirmo / adfirmo , as, are : rendre ferme, fortifier 

arcanum , i n : le secret

celeber / celebris (les e sont brefs), is, e : avec une foule nombreuse, avec une grande affluence ;

Chaldaeus , i m : le Chaldéen ; par extension : l’astrologue, le devin ;

commodus , a, um : approprié, propice, favorable

copula , ae f : le lien

Corinthus , i f : Corinthe (cité grecque) ;

divinatio , divinationis f : la divination, l’art divinatoire

edico , is, edicere , edixi , edictum : faire savoir, proclamer

emereo, es, ere , emerui, emeritum : obtenir, gagner par ses services

enuntio , as, are : faire connaître, révéler, exprimer

experimentum , i n : fait d’expérience

fundamentum , i n : fondement, fondation

historia , ae f : histoire (plutôt écrite et plutôt véridique)

incredundus , a, um : incroyable

inquiro , is, ere, inquisivi , inquisitum : rechercher, charcher à découvrir, demander

negotiator , oris m : le négociant, le marchand

oppido adv. : tout à fait, extrêmement

peregrinatio , perigrinationis f : le voyage

perpetuo , as, are, avi, atum : faire sans interruption, maintenir de façon inébranlable

praesagium , i n : le pressentiment; le présage ;

proventus , us m : le résultat, l’issue

responsum , i n : réponse 

stips , stipis. f : 1 la pièce de monnaie ; 2 l’argent, le gain, le profit ;

turbulento , as, are : troubler extrêmement, agiter

viator , oris m : le voyageur ; le passant ;


Comparaison de traductions :

12 ... nunc enim gloriam satis floridam, nunc historiam magnam et incredundam fabulam et libros me futurum

Traduction Nisard, 1880 :

C'est toute une histoire; histoire merveilleuse en vérité, et qui, à l'en croire, fournira matière à plus d'un livre.

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

... j’aurai une brillante renommée ; je serai, d’autre part, le héros d’une longue histoire, d »’une fable incroyable, et l’on en ferait un ouvrage en plusieurs livres.

Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :

... d’abord que je connaîtrai une gloire des plus florissantes, ensuite que je serai le héros d’une grande histoire, l’objet légendaire d’une fable incroyable et le sujet de plusieurs livres.


Mots de liaisons


argent Corinthe fondation gloire magie voyage

Valid XHTML 1.0!