Evandre - 19 Chez Byrrhène : Un dîner somptueux

           

19 Chez Byrrhène : Un dîner somptueux (Métamorphoses Livre 02, Apulée)

Format pdf : Texte au format PDF

Cadre et conversations

18-31 : Le repas chez Byrrhène

19 Un dîner somptueux

Cadre et conversations

1 Frequens ibi numerus epulonum et utpote apud primatem feminam, flos ipse civitatis. Mensae opipares citro et ebore nitentes, lecti aureis vestibus intecti, ampli calices variae quidem gratiae, sed pretiositatis unius. 2 Hic vitrum fabre sigillatum, ibi crustallum inpunctum, argentum alibi clarum et aurum fulgurans, et sucinum mire cavatum, et lapides ut bibas et quicquid fieri non potest ibi est. 3 Diribitores plusculi, splendide amicti, fercula copiosa scitule subministrare, pueri calamistrati, pulchre indusiati, gemmas formatas in pocula vini vetusti frequenter offerre. 4 Jam inlatis luminibus, epularis sermo percrebuit, jam risus adfluens et joci liberales et cavillus hinc inde. 5 Tum infit ad me Byrrhena: "Quam commode versaris in nostra patria? Quod sciam, templis et lavacris et ceteris operibus, longe cunctas civitates antecellimus, utensilium praeterea pollemus adfatim. 6 Certe libertas otiosa, et negotioso quidem advenae Romana frequentia, modesto vero hospiti quies villatica: omni denique provinciae voluptarii secessus sumus."


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch.18)

1

frequens. , entis 4: en grand nombre, en foule, abondant ;

ibi. , adv. 1: là ; alors ;

numerus , i, m 1: le nombre , la quantité 

epulo , epulonis m : convive, banqueteur

utpote / ut pote : comme il est naturel 

primas , primatis adj. : qui est au premier rang

femina , ae f 2: femme

flos. , floris. , m 4: la fleur ;

mensa. , ae f 3: table 

certains éditeurs, au lieu de mensae, choisissent de conserver orbes (« plateaux ronds »).

opiparis , is, e : somptueux, magnifique

citrum , i n : bois de thuya ( ou de citronnier); thuya ;

ebur. , eboris n : ivoire

niteo , es, ere, ui 4: briller, resplendir 

lectus. , i m 3: le lit

aureus , a, um 3: d’or, doré ; brodé d’or, broché d’or ;

vestis. , is f 2: étoffe, tissu, couverture ;

intego , is, ere, intexi , intectum : recouvrir

amplus. , a, um 3: grand, vaste

calix. , calicis m : coupe (pour boire)

varius , a, um 2: varié, divers

quidem. , adv. 1: certes (restriction) , il est vrai, assurément (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - ) ;

gratia , ae f 1: les charmes, la grâce, la beauté ;

pretiositas , pretiositatis f : grande valeur, prix élevé

unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul, un même ;

2

hic. , adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) 

vitrum , i n : le verre

fabre adv : artistement 

sigillatus , a, um : orné de reliefs, ciselé

crustallum , i n : le cristal, le cristal de roche ; tout objet en cristal.

inpunctus , a, um : qui n’a pas de tache

argentum , i n 3: l'argent 

alibi adv. : dans un autre endroit, ailleurs

clarus. , a, um 2: brillant , clair;

aurum. , i n 2: l’or 

fulguro , as, are, avi, atum : lancer des éclairs, resplendir

sucinum , i n : l’ambre jaune

mire adv. : de façon merveilleuse, merveilleusement

cavo , as, are, avi, cavatum : creuser

lapis. , lapidis m 3: la pierre précieuse

ut. 1: conj. + subj : pour que, afin que ;

bibo. , is, ere, bibi. , bibitum ou potum. 3: boire 

quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: quiconque, quoi que ce soit, tout ce qui ou ce que ; quidquid ou quicquid indéf. : toute chose

fio. , is, fieri , factus sum 1: être fait, fio sert de passif à facio

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

3

diribitor , diribitoris m : découpeur de viande, esclave découpeur (chargé aussi du service)

plusculus , a, um : une bonne dose de ; plusieurs ;

splendide adv. : avec éclat, magnifiquement

amicio , is, ire, amicui , amictum : envelopper, draper, vêtir

ferculum , i n : ce qui sert à porter ; => plateau pour apporter les plats ; service (dans un repas), plat

copiosus , a, um : bien pourvu

scitule adv. : habilement ; élégamment ;

subministro , as, are, avi, atum : procurer, fournir

subministrare ... offerre : infinitifs de narration

puer. , pueri m 1: jeune esclave, esclave 

calamistratus , a, um : frisé au fer, frisoté ; efféminé ;

pulchre adv. : joliment, à merveille, merveilleusement 

indusiatus , a, um : vêtu d’une chemise ( l’indusium est une chemise de femme) ; vêtu ;

gemma. , ae f : gemme, pierre précieuse

formo. , as, are, avi, formatum  : former, façonner

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt), en; // +abl. : 1 dans (sans chgt de lieu), en,  chez; 2 quand il s’agit de (abl. instr.)

poculum , i, n 4: coupe (à boire) ;

vinum. , i, n 2: le vin

vetustus , a, um : vieux

frequenter adv. : fréquemment, souvent ; en grand nombre, en foule ;

offero , fers, ferre, obtuli ou optuli , oblatum 3: présenter, offrir, donner,

4

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ; 2 bientôt ;

infero , infers , inferre , intuli , illatum : apporter, amener;

lumen. , luminis n 1: lumière

epularis , is, e : de repas, de festin, de table

sermo. , sermonis , m 2: 1 l'entretien, la conversation , la discussion ; 2 le propos,

sermo ... risus ... cavillus ... : singuliers collectifs

percrebesco , is, ere, percrebui / percrebrui : se répandre, devenir fréquent ou commun ;

risus. , us m : le rire , l’éclat de rire

adfluens , entis : coulant abondamment, abondant ;

jocus. , i m 3: plaisanterie, raillerie; badinage ;

liberalis , is, e : donné libéralement, abondant

cavillus , i m ou n : plaisanterie

hinc. 1: d'ici, à partir d’ici ;

inde. , adv. 1: de là ; / hinc inde : de toutes parts ;

5

tum. 1: alors 

infit : vb déf. poét. : il / elle commence à parler ou à dire

ad. , prép. + acc. 1: vers, à

quam. 1: adv exc. et interr : combien, comme... !, que ... ! ;

commode adv. : de façon appropriée, convenablement, bien

versor. , aris, ari, atus sum 4: 1 se trouver habituellement, séjourner ; 2 être ;

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;

patria , ae, f 2: patrie

scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir ; // quod sciam : que je sache, à ma connaissance ;

templum. , i n 2: le temple ;

lavacrum , i n : le bain

ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de

opus. , operis n 1: édifice, bâtiment ;

longe. , adv 1: de loin ; + comp ou sup.. : beaucoup, de beaucoup ;

cuncti. , ae, a 1: tous sans exception ;

antecello , is, ere : l’emporter sur, surpasser

utensilis , is, e : utile, nécessaire à la vie ; // utensilia , utensilium n pl : les objets nécessaires, les ressources, les provisions

praeterea , inv. 2: en outre, en plus

polleo , es, ere : être très puissant, être souverain

adfatim post-position : gén. + adfatim : avec une profusion de , avec largement assez de ;

6

certe. , adv. 2: certainement, sûrement, à coup sûr ; oui... ;

libertas , libertatis f 2: la liberté

otiosus , a, um : 1 qui a du loisir; 2 calme, tranquille, sans souci, sans contrainte ;

negotiosus , a, um : actif, affairé

advena , ae m: l’étranger

Romanus , a, um 1: de Rome, romain

frequentia , ae f : l’affluence ; la foule ;

modestus , a, um : calme, simple, réservé

vero. , inv. 1: 1 de fait; 2 de plus, et même, en outre (renchérissement); 3 mais ; quant à ;

hospes, itis, m ou f  4: le voyageur de passage, l’étranger

quies. , quietis f 3: calme, tranquillité ;

villaticus , a, um : de la propriété de campagne, de la ferme, de la campagne, campagnard

omnis. , is, e 1: tout, toute

denique , adv. 2: enfin ; enfin bref ;

provincia , ae f 1: la province 

voluptarius , a, um : qui cause du plaisir ; plein de délices, de charmes, de voluptés ;

secessus , us, m : lieu reculé, retraite 

 

Vocabulaire alphabétique :

ad. , prép. + acc. 1: vers, à

adfatim post-position : gén. + adfatim : avec une profusion de , avec largement assez de ;

adfluens , entis : coulant abondamment, abondant ;

advena , ae m: l’étranger

alibi adv. : dans un autre endroit, ailleurs

amicio , is, ire, amicui , amictum : envelopper, draper, vêtir

amplus. , a, um 3: grand, vaste

antecello , is, ere : l’emporter sur, surpasser

argentum , i n 3: l'argent 

aureus , a, um 3: d’or, doré ; brodé d’or, broché d’or ;

aurum. , i n 2: l’or 

bibo. , is, ere, bibi. , bibitum ou potum. 3: boire 

calamistratus , a, um : frisé au fer, frisoté ; efféminé ;

calix. , calicis m : coupe (pour boire)

cavillus , i m ou n : plaisanterie

cavo , as, are, avi, cavatum : creuser

certe. , adv. 2: certainement, sûrement, à coup sûr ; oui... ;

ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de

citrum , i n : bois de thuya ( ou de citronnier); thuya ;

clarus. , a, um 2: brillant , clair;

commode adv. : de façon appropriée, convenablement, bien

copiosus , a, um : bien pourvu

crustallum , i n : le cristal, le cristal de roche ; tout objet en cristal.

cuncti. , ae, a 1: tous sans exception ;

denique , adv. 2: enfin ; enfin bref ;

diribitor , diribitoris m : découpeur de viande, esclave découpeur (chargé aussi du service)

ebur. , eboris n : ivoire

epularis , is, e : de repas, de festin, de table

epulo , epulonis m : convive, banqueteur

fabre adv : artistement 

femina , ae f 2: femme

ferculum , i n : ce qui sert à porter ; => plateau pour apporter les plats ; service (dans un repas), plat

fio. , is, fieri , factus sum 1: être fait, fio sert de passif à facio

flos. , floris. , m 4: la fleur ;

formo. , as, are, avi, formatum  : former, façonner

frequens. , entis 4: en grand nombre, en foule, abondant ;

frequenter adv. : fréquemment, souvent ; en grand nombre, en foule ;

frequentia , ae f : l’affluence ; la foule ;

fulguro , as, are, avi, atum : lancer des éclairs, resplendir

gemma. , ae f : gemme, pierre précieuse

gratia , ae f 1: les charmes, la grâce, la beauté ;

hic. , adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) 

hinc. 1: d'ici, à partir d’ici ;

hospes, itis, m ou f  4: le voyageur de passage, l’étranger

ibi. , adv. 1: là ; alors ;

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt), en; // +abl. : 1 dans (sans chgt de lieu), en,  chez; 2 quand il s’agit de (abl. instr.)

inde. , adv. 1: de là ; / hinc inde : de toutes parts ;

indusiatus , a, um : vêtu d’une chemise ( l’indusium est une chemise de femme) ; vêtu ;

infero , infers , inferre , intuli , illatum : apporter, amener;

infit : vb déf. poét. : il / elle commence à parler ou à dire

inpunctus , a, um : qui n’a pas de tache

intego , is, ere, intexi , intectum : recouvrir

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ; 2 bientôt ;

jocus. , i m 3: plaisanterie, raillerie; badinage ;

lapis. , lapidis m 3: la pierre précieuse

lavacrum , i n : le bain

lectus. , i m 3: le lit

liberalis , is, e : donné libéralement, abondant

libertas , libertatis f 2: la liberté

longe. , adv 1: de loin ; + comp ou sup.. : beaucoup, de beaucoup ;

lumen. , luminis n 1: lumière

mensa. , ae f 3: table 

mire adv. : de façon merveilleuse, merveilleusement

modestus , a, um : calme, simple, réservé

negotiosus , a, um : actif, affairé

niteo , es, ere, ui 4: briller, resplendir 

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;

numerus , i, m 1: le nombre , la quantité 

offero , fers, ferre, obtuli ou optuli , oblatum 3: présenter, offrir, donner,

omnis. , is, e 1: tout, toute

opiparis , is, e : somptueux, magnifique

opus. , operis n 1: édifice, bâtiment ;

otiosus , a, um : 1 qui a du loisir; 2 calme, tranquille, sans souci, sans contrainte ;

patria , ae, f 2: patrie

percrebesco , is, ere, percrebui / percrebrui : se répandre, devenir fréquent ou commun ;

plusculus , a, um : une bonne dose de ; plusieurs ;

poculum , i, n 4: coupe (à boire) ;

polleo , es, ere : être très puissant, être souverain

praeterea , inv. 2: en outre, en plus

pretiositas , pretiositatis f : grande valeur, prix élevé

primas , primatis adj. : qui est au premier rang

provincia , ae f 1: la province 

puer. , pueri m 1: jeune esclave, esclave 

pulchre adv. : joliment, à merveille, merveilleusement 

quam. 1: adv exc. et interr : combien, comme... !, que ... ! ;

quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: quiconque, quoi que ce soit, tout ce qui ou ce que ; quidquid ou quicquid indéf. : toute chose

quidem. , adv. 1: certes (restriction) , il est vrai, assurément (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - ) ;

quies. , quietis f 3: calme, tranquillité ;

risus. , us m : le rire , l’éclat de rire

Romanus , a, um 1: de Rome, romain

scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir ; // quod sciam : que je sache, à ma connaissance ;

scitule adv. : habilement ; élégamment ;

secessus , us, m : lieu reculé, retraite 

sermo. , sermonis , m 2: 1 l'entretien, la conversation , la discussion ; 2 le propos,

sigillatus , a, um : orné de reliefs, ciselé

splendide adv. : avec éclat, magnifiquement

subministro , as, are, avi, atum : procurer, fournir

sucinum , i n : l’ambre jaune

templum. , i n 2: le temple ;

tum. 1: alors 

unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul, un même ;

ut. 1: conj. + subj : pour que, afin que ;

utensilis , is, e : utile, nécessaire à la vie ; // utensilia , utensilium n pl : les objets nécessaires, les ressources, les provisions

utpote / ut pote : comme il est naturel 

varius , a, um 2: varié, divers

vero. , inv. 1: 1 de fait; 2 de plus, et même, en outre (renchérissement); 3 mais ; quant à ;

versor. , aris, ari, atus sum 4: 1 se trouver habituellement, séjourner ; 2 être ;

vestis. , is f 2: étoffe, tissu, couverture ;

vetustus , a, um : vieux

villaticus , a, um : de la propriété de campagne, de la ferme, de la campagne, campagnard

vinum. , i, n 2: le vin

vitrum , i n : le verre

voluptarius , a, um : qui cause du plaisir ; plein de délices, de charmes, de voluptés ;


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

ad. , prép. + acc. 1: vers, à

cuncti. , ae, a 1: tous sans exception ;

fio. , is, fieri , factus sum 1: être fait, fio sert de passif à facio

gratia , ae f 1: les charmes, la grâce, la beauté ;

hic. , adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) 

hinc. 1: d'ici, à partir d’ici ;

ibi. , adv. 1: là ; alors ;

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt), en; // +abl. : 1 dans (sans chgt de lieu), en,  chez; 2 quand il s’agit de (abl. instr.)

inde. , adv. 1: de là ; / hinc inde : de toutes parts ;

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ; 2 bientôt ;

longe. , adv 1: de loin ; + comp ou sup.. : beaucoup, de beaucoup ;

lumen. , luminis n 1: lumière

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;

numerus , i, m 1: le nombre , la quantité 

omnis. , is, e 1: tout, toute

opus. , operis n 1: édifice, bâtiment ;

provincia , ae f 1: la province 

puer. , pueri m 1: jeune esclave, esclave 

quam. 1: adv exc. et interr : combien, comme... !, que ... ! ;

quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: quiconque, quoi que ce soit, tout ce qui ou ce que ; quidquid ou quicquid indéf. : toute chose

quidem. , adv. 1: certes (restriction) , il est vrai, assurément (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - ) ;

Romanus , a, um 1: de Rome, romain

scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir ; // quod sciam : que je sache, à ma connaissance ;

tum. 1: alors 

unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul, un même ;

ut. 1: conj. + subj : pour que, afin que ;

vero. , inv. 1: 1 de fait; 2 de plus, et même, en outre (renchérissement); 3 mais ; quant à ;

Fréquence 2 :

aurum. , i n 2: l’or 

certe. , adv. 2: certainement, sûrement, à coup sûr ; oui... ;

ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de

clarus. , a, um 2: brillant , clair;

denique , adv. 2: enfin ; enfin bref ;

femina , ae f 2: femme

libertas , libertatis f 2: la liberté

patria , ae, f 2: patrie

praeterea , inv. 2: en outre, en plus

sermo. , sermonis , m 2: 1 l'entretien, la conversation , la discussion ; 2 le propos,

templum. , i n 2: le temple ;

varius , a, um 2: varié, divers

vestis. , is f 2: étoffe, tissu, couverture ;

vinum. , i n 2: le vin

Fréquence 3 :

amplus. , a, um 3: grand, vaste

argentum , i n 3: l'argent 

aureus , a, um 3: d’or, doré ; brodé d’or, broché d’or ;

jocus. , i m 3: plaisanterie, raillerie; badinage ;

lapis. , lapidis m 3: la pierre précieuse

lectus. , i m 3: le lit

mensa. , ae f 3: table 

offero , fers, ferre, obtuli ou optuli , oblatum 3: présenter, offrir, donner,

quies. , quietis f 3: calme, tranquillité ;

Fréquence 4 :

flos. , floris. , m 4: la fleur ;

frequens. , entis 4: en grand nombre, en foule, abondant ;

hospes, itis, m ou f  4: le voyageur de passage, l’étranger

niteo , es, ere, ui 4: briller, resplendir 

poculum , i, n 4: coupe (à boire) ;

versor. , aris, ari, atus sum 4: 1 se trouver habituellement, séjourner ; 2 être ;


Ne pas apprendre :

adfatim post-position : gén. + adfatim : avec une profusion de , avec largement assez de ;

adfluens , entis : coulant abondamment, abondant ;

advena , ae m: l’étranger

alibi adv. : dans un autre endroit, ailleurs

amicio , is, ire, amicui , amictum : envelopper, draper, vêtir

antecello , is, ere : l’emporter sur, surpasser

bibo. , is, ere, bibi. , bibitum ou potum. 3: boire 

calamistratus , a, um : frisé au fer, frisoté ; efféminé ;

calix. , calicis m : coupe (pour boire)

cavillus , i m ou n : plaisanterie

cavo , as, are, avi, cavatum : creuser

citrum , i n : bois de thuya ( ou de citronnier); thuya ;

commode adv. : de façon appropriée, convenablement, bien

copiosus , a, um : bien pourvu

crustallum , i n : le cristal, le cristal de roche ; tout objet en cristal.

diribitor , diribitoris m : découpeur de viande, esclave découpeur (chargé aussi du service)

ebur. , eboris n : ivoire

epularis , is, e : de repas, de festin, de table

epulo , epulonis m : convive, banqueteur

fabre adv : artistement 

ferculum , i n : ce qui sert à porter ; => plateau pour apporter les plats ; service (dans un repas), plat

formo. , as, are, avi, formatum  : former, façonner

frequenter adv. : fréquemment, souvent ; en grand nombre, en foule ;

frequentia , ae f : l’affluence ; la foule ;

fulguro , as, are, avi, atum : lancer des éclairs, resplendir

gemma. , ae f : gemme, pierre précieuse

indusiatus , a, um : vêtu d’une chemise ( l’indusium est une chemise de femme) ; vêtu ;

infero , infers , inferre , intuli , illatum : apporter, amener;

infit : vb déf. poét. : il / elle commence à parler ou à dire

inpunctus , a, um : qui n’a pas de tache

intego , is, ere, intexi , intectum : recouvrir

lavacrum , i n : le bain

liberalis , is, e : donné libéralement, abondant

mire adv. : de façon merveilleuse, merveilleusement

modestus , a, um : calme, simple, réservé

negotiosus , a, um : actif, affairé

opiparis , is, e : somptueux, magnifique

otiosus , a, um : 1 qui a du loisir; 2 calme, tranquille, sans souci, sans contrainte ;

percrebesco , is, ere, percrebui / percrebrui : se répandre, devenir fréquent ou commun ;

plusculus , a, um : une bonne dose de ; plusieurs ;

polleo , es, ere : être très puissant, être souverain

pretiositas , pretiositatis f : grande valeur, prix élevé

primas , primatis adj. : qui est au premier rang

pulchre adv. : joliment, à merveille, merveilleusement 

risus. , us m : le rire , l’éclat de rire

scitule adv. : habilement ; élégamment ;

secessus , us, m : lieu reculé, retraite 

sigillatus , a, um : orné de reliefs, ciselé

splendide adv. : avec éclat, magnifiquement

subministro , as, are, avi, atum : procurer, fournir

sucinum , i n : l’ambre jaune

utensilis , is, e : utile, nécessaire à la vie ; // utensilia , utensilium n pl : les objets nécessaires, les ressources, les provisions

utpote / ut pote : comme il est naturel 

vetustus , a, um : vieux

villaticus , a, um : de la propriété de campagne, de la ferme, de la campagne, campagnard

vitrum , i n : le verre

voluptarius , a, um : qui cause du plaisir ; plein de délices, de charmes, de voluptés ;


Comparaison de traductions :

19 Jam inlatis luminibus, epularis sermo percrebuit, jam risus adfluens et joci liberales et cavillus hinc inde.

Traduction Nisard, 1880 :

Bientôt l'arrivée des flambeaux donne l'essor aux propos de table; le rire se communique, les bons mots circulent, et, parfois, l'épigramme étincelle.

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

Bientôt on apporte les lumières, la salle du festin s’emplit de la rumeur des conversations, les rires fusent de tous côtés, c’est un échange de mots d’esprit et de plaisanteries.

Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :

Bientôt, on apporta les lumières et la rumeur des cvonversations entre convives s’amplifia, bientôt les rires fusèrent et, de tous côtés, on s’adonna librement aux mots d’esprit et aux plaisanteries.


Mots de liaisons


bains femme luxe negotium activité travail otium loisir paresse pédérastie rire

Valid XHTML 1.0!