Evandre - 19 29 lexique de M03 chapitres 19 à 29

           

19 29 lexique de M03 chapitres 19 à 29 (Métamorphoses Livre 03, Apulée)

Format pdf : Texte au format PDF

tout le vocabulaire des chapitres 19 à 29

a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, depuis

abicio / abjicio , is, abjicere, abjeci , abjectum : 1 jeter, jeter à terre ; laisser tomber ; 2 rejeter ;

abigo , is, abigere, abegi , abactum : chasser, repousser, détourner

absonus ,a, um : discordant, faux

abstrudo ,is, ere, abstrusi , abstrusum : enfouir, cacher profondément, cacher, dissimuler

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

accedo , is, ere, accessi , accessum 2: s’approcher 

accurate adv. : soigneusement

accurro , is, ere, accurri / accucurri , accursum : courir vers

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez, devant; 2 pour, en vue de ; ad, prép. + gérondif ou adj. verbal à l’acc. : pour; 2 selon ;

addico , is, addicere , addixi , addictum : 1 adjuger ( langue des enchères, ou de la justice); 2 vouer à ;

adeo , adv. 2: tant il est vrai que... ; le certain, c’est que... ;

adfectio , adfectionis f : affection

adfigo , is , adfigere , adfixi , adfixum : attacher, clouer, fixer

adgredior / aggredior , eris, adgredi , aggressus / adgressus sum 4: s’attaquer à ;

adjuro , as, adjurare : 1 jurer en outre, jurer à qqn. ; 2 per + acc. : jurer par, faire un serment par (une divinité) ;

admoveo , es, ere, admovi , admotum 3: (+ datif ) : faire mouvoir vers, approcher ; approcher une chose d'une autre ;

adnitor / annitor , adniteris, adniti, adnixus sum : s’appuyer sur ou contre (+ datif)

adoria / adorea , ae f : 1 présent de blé (récompense donnée au soldat victorieux) ; 2 gloire (donnée par la victoire), gloire militaire ;

adpono / appono , is, ere, adposui , adpositum : 1 poser auprès de ou devant ; 2 servir (un mets, un plat ) ;

adripio , is, ere, adripui , adreptum: tirer à soi, saisir, se saisir de ;

adsevero , as, are, avi, atum : affirmer avec conviction ;

adsisto / assisto , is, ere, adstiti : venir se placer auprès de, se tenir auprès de ;

adtineo / attineo , es, ere, adtinui / attinui , adtentum : tenir, garder, retenir ;

aduncus , a, um : crochu, recourbé

adusque : prép. + acc. : jusqu’à ;

aedes , aedium f pl. 3:  la maison ; la noble demeure ;

aedicula , ae f : petite pièce ; la chapelle, la niche

aerumna , ae f : épreuve, peine, travaux (pour Hercule)

affecto / adfecto , as, affectare, avi, affectatum : chercher à s’emparer de

afficio / adficio , is, adficere , adfeci , adfectum : traiter (bien ou mal) ;

affrico / adfrico ,as , adfricare , adfricui , adfrictum : frotter

agnitio , agnitionis f : le fait de reconnaître, la reconnaissance

agnosco / adgnosco , is, ere, agnovi , agnitum / adgnitum 4: reconnaître ;

aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ; aiunt : on raconte que ... ; // ain. : syncope pour aisne ? : que dis-tu ? hein ? vraiment !

ala. , ae f 4: aile ; / totis alis : à tire-d’aile ;

alacer / alacris , cris, cre : plein d’entrain, excité ;

ales, itis, f : (poétique) l'oiseau

alioquin : sinon ; en général ;

aliqui / aliquis , aliqua, aliquod adj. 1: quelque

aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel

alius , alia, aliud 1: autre, un autre ; // substantivé, au neutre : autre chose ;

alter. , era, erum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux) , un autre, le second ; / altero die : le lendemain ;

alternus , a, um 4: qui alterne, alterné, l’un après l’autre, alternant, périodique ;

altum. , i n 4: la hauteur, le haut ; => le ciel, les airs ;

altus. , a, um 1: 1 haut, élevé, grand (métaph.) ; le sommet de ... ; 2 profond

amasio , amasionis / amasius , ii m : l’amant, le galant ;

amator , oris m : l’amant

amentia , ae f : démence, folie

amiculum , i n : (i bref) : petit vêtement de dessous, chemise

amoenus , a, um : plaisant, agréable, charmant, délicieux

amor. , amoris m 1: l’amour (quel qu’en soit l’objet)

amplecto / amplector , eris, i, amplexus sum 4: saisir, prendre ;

amplexus , us m : étreinte, embrassement, enlacement, caresse

amplus. , a, um 3: 1 grand, vaste, abondant ; 2 nombreux ; 3 important ;

an. , inv. 1: interrogation indirecte : 1 si ; 2 si vraiment ;

anethum , i n : aneth (plante odoriférante, variété de fenouil )

angor. , angoris m : angoisse, oppression, tourment

angulus , i m : l’angle, le coin

animal , animalis n 2: animal

animus , i m 1: 1 le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit ; 2 le courage, la volonté ; // expr. : ex animo : du fond du cœur  ou de tout mon (ton, son) cœur ; / bono animo esse : avoir bon courage, avoir l’esprit tranquille ;

ante.  1: adv. : avant, auparavant,

antepono , is, anteponere, anteposui , antepositum : placer devant  ; préférer à (datif ) ;

appeto / adpeto , is, adpetere, appetivi / ii, appetitum 2: 1 chercher à prendre, chercher à saisir, chercher à atteindre ; 2 attaquer, assaillir ;

aquila , ae f : aigle

arbitror , aris, arbitrari , arbitratus sum 1: être le témoin de ; observer ou écouter ;

arcula , ae f : petit coffre, cassette, boîte

ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent (sup. ardentissimus )

arduus , a, um 3: 1 escarpé ; 2 redressé, haut, vers le haut ; 3 difficile ; arduum est : il est difficile ... de ou que ;

armatus , a, um 3: en armes, armé

armiger , armigeri m : l’écuyer ; / spécialement le porte-foudre de Jupiter ;

arrideo / adrideo , es, ere, adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;

ars. , artis. f 1: la connaissance technique, la technique, l’artifice ;

ascea , ae f : la hache, la hachette ;

asinus , i m : l’âne

aspernor , aris, aspernari , aspernatus sum : repousser, rejeter, ne pas vouloir ;

aspicio / adspicio , is, ere, aspexi , aspectum 2: voir ;

at.  1: mais, cependant, pourtant ;

attonitus , a, um 3: frappé (par la foudre, par le délire dionysiaque...) ; affolé ; abasourdi, étourdi, paralysé ;

auctus , us m : augmentation, croissance

augustus , a, um : auguste 

auris. , is f 2: oreille ;

auxilium, ii n 2: 1 l'aide, le secours; / auxilia , orum n pl 2: les troupes de secours ; 2 le moyen de secours, le remède ;

avide adv. : avidement

avis. , is f 3: oiseau ;

avius , a, um : loin des routes, inaccessible ; / avia , aviorum n pl : lieux écartés, impraticables ;

bacchor , aris, bacchari , bacchatus sum : 1 célébrer Bacchus ; 2 se démener comme une bacchante, se déchaîner, être en proie du délire bacchique ;

baculum , i, n : bâton 

bene. adv. : 1 bien ; 2 heureusement ;

beneficium , ii n 1: le bienfait, le service ;

benivolentia , ae f : la bienveillance

brachium , ii n 3: le bras;

bubo. , bubonis m : hibou

buccula , ae f : petite joue ;

caedo. , is, ere, cecidi , caesum 2: frapper, battre ;

caelites , caelitum m pl : les habitants du ciel, les dieux

caelum. , i n 1: le ciel ;

Caesar , Caesaris m : César , l’empereur

calx. , calcis. f : le talon ; le pied ; le coup de pied ou de sabot;

cantherius / canterius , ii m : le bourrin, la rosse, le bourricot

capillus , i, m 3: cheveu, chevelure ;

caput. , capitis n 1: la tête ;

carmen. , carminis n 1: incantation, formules magiques, charmes;

casa. , ae f : 1 baraque ; 2 (petite) propriété ;

casus. , us m : 1 chute ; 2 le sort ; événement fortuit ; 3 malheur, catastrophe  ;

cauda. , ae f : queue

caute adv. : avec précaution, avec prudence, prudemment

cavillor , aris , cavillari , cavillatus sum  : plaisanter

celeber / celebris , is, e : avec une foule nombreuse, avec une grande affluence, très fréquenté;

Cerberus, Cerberi m : Cerbère (chien à trois têtes qui garde l’entrée des Enfers)

certe. , adv. 2: du moins, tout au moins, en tout cas 

certus. , a, um 1: sûr; de confiance, digne de confiance ;

cervix. , cervicis f 3: le cou, l’encolure ;

ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de

cibarium , ii n : nourriture, vivres ;

cingo. , is, cingere , cinxi. , cinctum. 4: entourer ;

circa. 2: prép + acc. : autour de, aux alentours de, aux environs de

civilis , is, e 3: de citoyen ; qui convient aux citoyens, propre aux citoyens ;

clamito , as, clamitare , avi : 1 crier fort, vociférer ; 2 crier sans cesse

clamo. , as, clamare, clamavi, clamatum 4: crier, s’écrier ;

clamor. , oris m 2: le cri ; le cri ( des hommes ou des animaux) ;

clarus. , a, um 2: brillant , clair; / luce clarissima : au milieu de la plus éclatante lumière ;

claudus. , a, um : boîteux

claustrum. , i / claustra. , orum n : le verrou, la barre ;

coaequo , as, coaequare , avi, coaequatum : égaler, mettre au même niveau

cogitatio , cogitationis, f 4: la réflexion, la pensée ;

cogito , as, are , cogitavi , cogitatum 2: penser, songer ; secum cogitare de aliqua re : méditer sur qqch ;

cogo. , is, cogere , coegi , coactum 1: condenser, combiner, épaissir, resserrer

collega , ae m : le collègue ; le confrère ; le camarade ;

colloquor / conloquor , colloqueris, colloqui , collocutus / conlocutus sum : s’entretenir avec, dialoguer avec (cum + abl.)

compello , is, ere, compuli , compulsum : contraindre, réduire à , forcer à (+ inf.) ;

conatus , us m : l’effort ; la tentative, l’essai ;

concedo , is, concedere , concessi , concessum 2: intr. s'en aller

concio / concieo , is, ire, concivi , concitum : mettre en mouvement (rapide), mettre en branle ;

conclamo , as, conclamare , avi , conclamatum: crier ensemble (avec acc. de l’objet, ex. : victoriam conclamare : crier « victoire ! ») 

confero , fers, conferre , contuli , collatum 2: rapprocher ; / capita conferre : rapprocher les têtes pour un conciliabule, s’entretenir en secret ;

conor. , aris, conari, atus sum 3: tenter, essayer, s’efforcer de, entreprendre de

consentio , is, ire , consensi , consensum : s’entendre pour, conspirer à ;

conservo , as, are 4: 1 garder, conserver ; 2 aliquem ab aliquo : préserver qqn de qqch, défendre qqn contre qqch ou contre qqn ;

considero , as, considerare , avi, consideratum : examiner

consilium , ii n 1: la résolution, la décision 

conspicio , is, conspicere, conspexi , conspectum 3: apercevoir

constituo , is, constituere , constitui , constitutum 1: établir, installer

constringo , is, constringere , constrinxi , constrictum : ficeler 

contumelia , ae f 4: l’humiliation ;

convolo , as, convolare , avi, convolatum : 1 voler vers un même point ; 2 accourir en foule, se rassembler ;

coram. , 2: adv. en face ; face à face ;

corium , corii n : peau épaisse (des animaux) , cuir ;

corolla , ae f : petite couronne, guirlande de fleurs, guirlande

corollarium , ii n : récompense supplémentaire, gratification

corpus. , corporis, n 1: le corps 

corusco , as, coruscare : miroiter, étinceler

crasso, as , crassare , avi, crassatum : épaissir ; / passif : s’épaissir ;

crebra.  , adv. : souvent, fréquemment, de façon drue , de façon multipliée ;

cresco. , is, crescere , crevi. , cretum. 2: croître, grandir, se développer

cribrum , i n : le tamis, la passoire

criminatio , criminationis f : accusation, imputation

crinis. , is m 4: le cheveu , la chevelure

cruciatus , us m : torture, supplice

crus. , cruris. , n : jambe

cubiculum , i n 4: chambre à coucher, chambre ; pièce ;

cum. 1: conj + ind. : quand, lorsque

cum. 1: + subj. : puisque; du moment que;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de ; en même temps que ;

cuncti. , ae, a 1: tous ensemble, tout le monde, tous sans exception ;

Cupido , Cupidinis m : Cupidon 

cupio , is, cupere , ii ou ivi, cupitum 2: désirer, convoiter, avoir envie ;

cupitor , oris m : celui qui désire, qui convoite

cura. , ae f 1: 1 soin, souci; 2 traitement (méd.) ;

cutis , is f : la peau

de.  + abl. 1: 1 de, hors de (éloignement) ; 2 issu de, provenant de ; 2 faisant partie de (origine) ; d’entre, parmi ; 4 au sujet de, sur, de ; 5 par suite de, sous l’influence de; 6 par, avec (sens instrumental, fréquent dans la latinité tardive)

dea. , ae, f 2: déesse

debeo , es, debere , debui , debitum 1: devoir ;

debilis, is, e : infirme, estropié, mutilé

decanto , as, decantare, avi, decantatum : chanter sans discontinuer ;

decipio , is, decipere, decepi , deceptum 3: tromper, duper, abuser

decurro , is, ere, cucurri, cursum 4: en arriver à, recourir à (ad + acc.) ;

deduco , is, deducere , deduxi , deductum 2: 1 faire descendre , faire tomber  ; 2 deducere ad + acc. : amener à ;

defigo , is, ere, defixi , defixum : clouer sur place ; ensorceler ;

defrico , as, are, defricui , defrictum : frotter, frictionner

deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: laisser tomber, abaisser 

delibero , as, deliberare : délibérer, discuter; an + subj. : pour savoir si ... ;

delictum , i n : la faute, le délit

demorsico , as, demorsicare , avi, demorsicatum : lacérer avec ses dents, mordre, mordiller

demussatus , a, um : supporté en silence, gardé pour soi

denique , adv. 2:enfin ; enfin bref ;

denuo adv. : derechef, de nouveau

deosculor , aris, ari, deosculatus sum : embrasser tendrement, couvrir de baisers ;

depello , is, ere, depuli , depulsum 3: éloigner de, épargner à (+ datif) ;

deprecor , aris, deprecari , deprecatus sum : 1 supplier, implorer ; ut + subj : supplier de ou que ; 2 chercher à détourner par des prières ; 3 maudire ;

depromo , is, ere, deprompsi , depromptum : tirer qqch (acc.) de ou hors de (abl.)

desino , is, desinere , desii , desitum 2: + inf.: cesser de ;

deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ;) ;

devestio , is, ire : déshabiller, dévêtir

devolo , as, devolare , avi, devolatum : voler vers le bas, descendre en volant

dicto. , as, are : prescrire, recommander, conseiller ;

dictum. , i n 3: la chose dite,  la parole ;

dies. , diei , m. et f. 1: le jour ;

differo , difffers, differre, distuli , dilatum 3: intr. être différent, différer de (ab + abl.) ;

diffindo , is, diffindere , diffidi , diffissum : 1 fendre ; 2 forcer, enfoncer (une porte) ;

digitus , digiti m 3: le doigt ;

dignitas , dignitatis, f 3: 1 prestige ; honneur ; 2 charge publique, emploi ;

diluculum , i n : le point du jour

disciplina , ae f 4: art, discipline

discursus , us m : 1 action de courir dans tous les sens ; 2 les charges (militaires) en ordre dispersé ;

disertus , a , um : bien prononcé ;

diu. , adv. 1: longtemps

divinus , a, um 3: qui concerne les dieux ; divin ; merveilleux ; divinatoire ;

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: 1 donner , mettre; 2 sens rare (arch.) : faire devenir ; rendre ( cf facere) ;

domina , ae f  3: la maîtresse ( de maison ), la patronne ;

domuitio , domuitionis f : le retour à la maison

domus. , us, f 1: (abl. domo) : la maison

duco. , is, ere, duxi. , ductum. 1: tirer, mener ;

dulcis. , is, dulce 2: 1 doux, agréable ; 2 charmant, aimable ;

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, tandis que

duo. , duae. , o 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus )

duodeni , ae, a : 1 par douze, douze chaque fois ; 2 douze, au nombre de douze (poét. );

duro. 1 , as, durare , duravi , duratum 4: tr. : durcir ; rendre dur, endurcir  ; / medio- passif : intr. : devenir dur, durcir ;

durus. , a, um 1: 1 dur ou rude (au toucher) ; 2 dur, , rigoureux; / sup. durissimus, a, um ;

e. , ex. + abl  1: hors de

edo. 2 , edis. , edere, edidi , editum 2: faire sortir ; produire, engendrer; pousser (un cri...) ;

egero , is, ere, egessi , egestum : emporter dehors, extraire

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ; / memet : renforcement de me 

enim. , inv. 1: car, en effet ;

enormis , is, e : démesuré, énorme

enuntio , as, enuntiare : prononcer, articuler ;

Epona , ae f : Epone, déesse qui protège les ânes et les chevaux

equidem , inv. 3: 1 bien sûr, évidemment ; 2 avec un vb à la 1ère p. : quant à moi, pour ma part ;

equus , i m 1: le cheval

ergo.  1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien 

et. , conj. 1: et, aussi, même;

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 bien plus, en plus, mieux encore ;

etiam tunc / etiamtunc : encore alors, jusqu’à ce jour-ci, jusque-là (dans le passé)

evidens , evidentis adj. : visible, clair, manifeste, évident

evolo , as, evolare , avi, evolatum : s’envoler

excedo , is, excedere , excessi , excessum 4: dépasser ;

exemplum , i n 2: exemple , modèle

exeo , is,ire, exii , exitum 2: + acc. : franchir ; échapper à ; sortir de ;

exigo , is, exigere , exegi , exactum 2: expulser, chasser 

exitium , ii n 4: la mort ; le désastre ;

expers. , expertis adj : qui n’a pas part à ( + gén.,)

expostulo , as, expostulare, avi , expostulatum : 1 tr : réclamer avec insistance ; 2 intr : faire des réclamations, se plaindre ;

exstinguo / extinguo , is, extinguere , exstinxi / extinxi , exstinctum 3: éteindre, faire disparaître, faire mourir

exsurgo / exurgo , is, exsurgere , exsurrexi , exsurrectum : se lever , se dresser

extendo , is, extendere, extendi , extensum : étendre, allonger ;

extermino , as, exterminare , avi, exterminatum : 1 chasser hors de, expulser de (+ abl. ) ; 2 déranger (esprit) , égarer ;

extimus , a, um : qui est à l’extrémité ; => à l’extrémité de ;

extremus , a, um 2: 1 dernier, extrême ; 2 pire ; le pire ; le dernier des ... ; désespéré ;

exuo , is, exuere, exui , exutum 4: 1 dépouiller qqn (acc.) de qqch (abl.) ; 2 se dépouiller de, enlever, se dégager de, se débarrasser de ;

facies , ei f 2: 1 la figure, le visage, la face ; 2 forme, aspect, apparence ;

facilis , is, e 2: facile ;

facinerosus , a, um : criminel ; sup. : facinerosissimus, a, um ;

facinus , facinoris, n 3: le forfait, le crime

facio , is, facere , feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : faire, réaliser

factio , factionis f : la troupe, la bande, le groupe

factum. , facti. n 2: le fait, l'action;

faenum / fenum. , i n: le foin

fallo. , is, fallere, fefelli , falsum 2: tromper, tendre un piège, induire en erreur ;

familia , ae f 3: 1 famille; 2 maisonnée ;

famulus , i m : serviteur

fascis. , is, m : fagot

fatigo , as, are , avi, fatigatum  4: épuiser, fatiguer ;

faveo , es, favere , favi. , fautum. 4: + datif : être favorable à, favoriser 

fax. , facis. , f 3: torche , flambeau 

femina , ae f 2: la femme

fere. , adv. 3: presque ; environ ;

ferio , is, ferire 4: frapper 

festinatio , festinationis f : la hâte, la précipitation

festino , as, festinare, avi, festinatum : hâter, précipiter, faire avec précipitation ;

festivus , a,um : qui rend joyeux, réjouissant, plaisant ;

Fides , Fidei f : la Bonne Foi ( divinisée, a son temple à Rome à côté de celui de Jupiter Très Bon Très Grand sur le Capitole; on l’invoque souvent, dans les comédies, au moment où se produit une catastrophe...

fides. , ei f 1: la promesse, la parole donnée à qqn ;

figura , ae f 4: configuration (en particulier du corps ) , conformation, figure, forme ;

fio. , is, fieri , factus sum 1: se transformer en, se changer en, devenir 

floreo , es, florere , florui 4: fleurir, être en fleur ;

fluctuo , as, fluctuare , avi , fluctuatum : être agité (comme la mer) ; ondoyer, s’élever et s’abaisser alternativement ;

folium , ii n : feuille

fontanus , a, um : de(s) source(s)

forinsecus adv. : au dehors, dehors (mvt)

forma. , ae f 2: forme, conformation, figure 

fortis. , fortis, forte. 1: fort, vigoureux; solide ;

fragro / fraglo , as, are : embaumer, sentir bon

frequens. , frequentis 4: fréquenté, peuplé, populeux;

frondosus , a, um : feuillu, couvert de feuilles

fructus. , us m 3: 1 le fruit ; 2 le revenu, le bénéfice;

furo. , furis. , furere 4: 1 être hors de soi, être fou, être furieux ; 2 être déchaîné, se déchaîner

fustis. , is m : le bâton ; le gourdin ;

futtilis , is, e : insignifiant

futurus , a, um 2: part. fut. de sum : devant être, futur, à venir ;

garrio , is, ire, garrivi , garritum : 1 gazouiller; 2 bavarder, « tchatcher »

gaza. , ae f : les trésors

genuinus , a, um : naturel, véritable, authentique

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: 1 faire paraître, avoir, montrer ; 2 faire (une action) ;

gerulus , i m : le porteur

Geryon , Geryonis m : Géryon (géant au triple tronc et à trois têtes tué par Héraclès/Hercule : ce fut son 10ème travail )

gestamen , gestaminis n : la charge, le fardeau

gestio , is, ire, gestivi , gestitum : manifester sa joie par des gestes ;

gestus. , us m : le geste, le mouvement ;

gladius , ii m 3: l’épée, le glaive ; 

globus. , i m : la bande ;

Graecus. , i m 3: le Grec

grandis. , grandis, grande. 3: grand, gros, long

gratus. , a, um 2: 1 agréable, bienvenu, aimable ; 2 qui mérite de la reconnaissance, précieux ; 3 reconnaissant ; // sup. gratissimus , a, um.

gravis. , is, e 1: lourd, pesant

hactenus , adv. : jusqu’à ce moment ;

haurio , is, ire, hausi. , haustum. 4: puiser ( + abl. : de, dans) ; / : part p. , chez Apulée : hauritus ;

herbula , ae f : le brin d’herbe, l’herbe ; / herbuscula , ae f : le minuscule brin d’herbe ;

Herculeus , a, um : d’Hercule

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

hinc. 1: d'ici, à partir d’ici ;

hio , hias, hiare, avi, atum : 1 être largement ouvert, être béant ; 2 ouvrir la bouche de désir, être avide, être goulu ;

homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;

horreum , i n : le cellier, l’entrepôt, la réserve ;

horripilo, as, are : avoir les poils hérissés

hortulus , i m : le jardinet, le petit jardin ;

hospes, itis, m ou f  4: l’hôte

hospitalis , is, e : hospitalier ; protecteur de l’hospitalité ;

hospitium , i n : logement, gîte, home

hostilis , is, e 4: hostile ;

humanus , a, um 1: humain

idoneus , a, um 4: approprié à, convenable pour , propre à , apte à (+ datif) ;

igitur 1: donc

ignis. , is m 1: le feu ;

ilico , adv. : aussitôt

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)

illumino , as, illuminare , avi, illuminatum : éclairer, illuminer ;

immergo , is, immergere , immersi , immersum : plonger dans, enfoncer dans

immitto , is, immittere , immisi , immissum 4: introduire dans, mêler à (+ dat.) ;

immodicus / inmodicus , a, um : qui dépasse la mesure, excessif, exagéré

impertio , is, impertire : accorder, gratifier de ;

implico / inplico, as, are, implicavi , implicatum : plonger qqn (acc. ) dans (datif) ;

imus. , a, um 2: le bas de ; l’extrémité de, le bout de ;

in. , prép.  : + acc. : 1 dans, en (avec mvt), en ; 2 pour, en vue de;

inceptum , i n : projet ; entreprise ;

incitus , a, um : qu’on ne peut remuer ; // incitae , arum f pl : 1 l’échec et mat, le fait de ne pouvoir bouger une pièce au jeu d’échecs ; 2 => l’impasse ;

incurvus , a, um : courbé ; recourbé ;

inde. , adv. 1: de là ; / hinc inde : de toutes parts ;

indicium , ii, n 4: la dénonciation ;

indico , as, indicare 3: révéler, faire connaître ;

indidem : 1 provenant du même lieu ; 2 de la même (des mêmes) personne(s), chose(s) etc. (indidem = inde + idem) ;

indignor , aris, indignari , indignatus sum 4 : s’indigner de ;

induco , is, inducere , induxi , inductum 3: introduire, conduire dans, amener

induo , is, induere , indui , indutum 4: endosser le vêtement de ;

inermis , is, e : désarmé, sans armes

infaustus , a, um : de mauvais présage ;

infestus , a, um 3: hostile, agressif ;

infundo , is, ere, infudi , infusum : verser sur ou dans, répandre sur

inhio , as, inhiare : avoir la bouche ouverte pour, être béant de désir pour (+ datif)

inlido , is, inlidere, inlisi, inlisum : frapper, frapper d’un coup de qqch (acc.) contre (datif) ;

inopia , ae f : le manque 

inopinatus , a, um : inopiné, inattendu

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

inquisitio , inquisitionis f : l’enquête

inremunerabilis , is, e : qu’on ne peut rembourser, qu’on ne peut payer de retour

inrepo , is, ere, irrepsi , irreptum : s’introduire dans, se glisser dans

insequor / insecor , eris, insequi , insecutus sum 3: s’acharner contre, attaquer ;

insolentia , ae f : présomption, arrogance, fatuité, prétention, insolence

insonus , a, um : sans bruit, qui ne fait pas de bruit, silencieux

instruo , is, instruere, instruxi, instructum 3: pourvoir, équiper ; + abl seul : équiper de ;

insum. , ines, inesse 4: être dans ou sur ; être contenu dans ;

insurgo , is, ere, insurrexi , insurrectum : 1 s’élever, se lever ; 2 grandir ; 3 se dresser (pour attaquer)

intectus , a, um : découvert, non vêtu, nu

inter. prép. + acc. 1: parmi, entre, au milieu de ;

interpono , is, interponere , interposui, interpositum : faire agir, faire intervenir, alléguer ;

invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, attaquer, envahir ;

invenio , is, ire, inveni , inventum 1: trouver, découvrir ;

invicem / in vicem adv. : 1 à mon ( ton , son) tour ; 2 en retour ;

invidus , a, um : jaloux ; malveillant, mauvais ;

invoco , as, invocare : invoquer 

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;

is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

iter. , itineris , n 1: 1 la route, le chemin ; 2 l’étape ;

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 bientôt, à l’instant ; 3 dans ces conditions, dès lors, alors ;

janua , ae f : la porte

jubeo , es, ere, jussi , jussum 1: engager à, inviter à ;

jumentum , i n 4: la bête domestique, la bête de somme;

Juppiter , Jovis. , m 1: Jupiter (roi des dieux;

labia , ae f : la lèvre

labor. , oris, m 1: le travail

lacinia , ae f : pan d’étoffe, bord d’étoffe ; pan de vêtement ; vêtement(s) ;

laetus. , a, um 1: 1 joyeux, heureux ; 2 heureux, d’heureux augure ;

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;

largus. , a, um 4: abondant ; considérable ;

latro. , latronis m : le brigand, le voleur

laurus. , i / laurus, us f 3: laurier

lautia , lautiorum n pl : les présents d’hospitalité

lavacrum , i n : 1 le bain ; 2 le bain de purification ;

leniter adv. : doucement, avec nonchalance

lepidus , a, um : spirituel ;

liberalitas , atis, f : 1 la bonté; 2 la générosité, la libéralité ;

libero , as, liberare , avi, liberatum 4: libérer, délivrer ; dégager de ; (+ abl.)

libido , libidinis f 2: le désir amoureux ;

libro. , as, librare , libravi , libratum : balancer

lignum. , i n 3: le bois ; le morceau de bois ;

locus. (o bref) , i, m 1: lieu, endroit, place; // Le pluriel est neutre ( loca. )

longe. , adv 1: de loin ; + comp ou sup.. : beaucoup, de beaucoup ;

lucerna , ae f : la lampe ; le lampadaire ;

Lucius , i m : Lucius

lumen. , luminis n 1: 1 lumière, parfois le regard ;  2 au pl. , souvent les yeux;

luo. , is, ere, lui. : expier, racheter, payer ; subir une peine en paiement d’une faute

lupa , ae f : 1 la louve ; 2 la prostituée, la pute ; / diminutif : lupula , ae f : petite garce

lux. , lucis. , f 2: la lumière ; le jour; // expr. prima luce : à l’aube ;

maereo , es, maerere 4: s'affliger, être triste

magia , ae : la magie

magicus , a, um : magique, relatif à la magie

magis. , adv. 1: plus, davantage; plutôt ; magis ...quam : plus, davantage ... que ;

magnus. , a, um 1: grand, important

malo. , mavis. , malle. , malui 2: préférer (quam : à), aimer mieux (que)

mancipium , i n : esclave ;

mancipo , as, are, avi, atum : prendre avec la main ; livrer, céder la propriété de ; mancipor , aris, ari , mancipatus sum : être vendu comme esclave, être fait esclave ;

mando. , as, mandare , avi, mandatum 4: confier

manus. (a bref) , us f 1: la main ; le bras (métonymie) ;

marcidus , a, um : fané, flétri ; languissant ;

matrona , ae f : dame; femme ;

matronalis , is, e : de femme distinguée, de dame ;

matutinus , a, um : du matin, matinal

maxime , inv. 3: intensément

mecum. 1: prép. post-posée+pron. : avec moi, avec moi-même ; en moi-même ;

medela , ae f : traitement, remède

meditor , aris, meditari 2: 1 méditer, penser à, réfléchir à ; 2 avoir le projet de, préparer ;

meditullium , ii n : le milieu

medius , a, um 1: qui est au milieu, du milieu, en son milieu, au milieu de  ; le milieu de, le centre;

melior , oris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ;

mellitula , ae f : la friandise au miel, la petite douceur ;

membrum. , i, n (généralement au plur) 2: 1 membre, organe ; au pl. les membres, le corps ; 2 partie d’une maison, pièce, appartement ;

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ;

mico. , as, micare, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs ; pétiller, scintiller ;

Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme

minor. 1, minaris, minari, minatus sum ( alicui aliquam rem) : menacer qqn de qqch ;

miser. , misera, miserum 1: 1 malheureux, misérable ; 2 lamentable, pitoyable ;

miseratio , miserationis f : la compassion

modicus , a, um 4: petit, limité, => un peu de... ; modeste, « de peu » ; modéré ; suffisant ; // acc. adv., ou substantif neutre : modicum : un peu de ;

modo + impératif : seulement (restrictif) ;

modus. , i, m 1: 1 manière, mode, façon; // expr. : in modum + gén. 1:: à la manière de, à la façon de ; expr. : hostilem in modum : d’une façon hostile, comme dans une guerre; 2 mesure; 3 importance ;

molior , iris, moliri, molitus sum 2: 1 mettre en mouvement; 2 entreprendre ;

mollis. , is, e 2: 1 mou, moelleux; 2 tendre, délicat;

mons. , montis. , m 1: montagne

monstro. , as, monstrare , avi, monstratum 4: faire connaître, faire voir, indiquer, montrer 

mora. , ae, f 2: délai, retard

mordicus adv. : en mordant, avec les dents

mors. , mortis. f 1: la mort

mortuus , i m 1: le mort

mos. , moris. , m 1: 1 manière d’être, caractère, genre ; // pl. : mores. , morum 1: mœurs, caractère ; 2 coutume, manière, usage; / de more: selon la coutume, selon l’usage ;

mox. , adv. 1: bientôt ; bientôt après, juste après ; après, ensuite, puis ;

mucro. , mucronis m : lame ; épée ;

multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité

multo , as, multare , avi, multatum : punir

multum. , adv. 1: beaucoup

mutus. , a, um 4: privé de la parole

mutuus , a, um 4: réciproque, mutuel

nam. , conj. 1: car

namque.  2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ;

naris. , is f : la narine ; pl. : nares , narium : le(s) nez , les naseaux ;

nasus , i m : le nez 

natura , ae f 1: 1 la nature ; 2 l’organe de la génération, sexe (homme et animaux) ;

naturalis, is, e 4: naturel

ne. + subj 1: conj. + subj. 1: pour éviter que;

ne. + subj 1: pour que ne pas (négation de ut final) ;

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  , et sans (devant participe)  ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

nec. : adv. de négation archaîque ( = non) ;

necessario adv : par nécessité

neco. , as, necare , necavi / necui , necatum : tuer

nequam. (indécl.) : adj. : sans valeur, mauvais, vicieux ; superlatif : nequissimus, a,um ;

nequeo , is, ire, nequivi / nequii , nequitum  4: ne pas pouvoir ; / part. pr. : nequiens , nequeuntis ;

nidulus , i m : le petit nid ;

nihil. 1: adv : en rien, nullement

nihil. 1: rien ;

nimium , adv 3: trop, excessivement

nimium , ii n : l’excès, la trop grande quantité

nimius , nimia , nimium 3: excessif, extrême, démesuré

nisi. , conj. 1: si... ne... pas ; excepté, sauf, si ce n’est ; nisi quod : si ce n’est le fait que ;

nisus , us m : effort ; effort pour s’élever ;

nocturnus , a, um 4: de nuit, nocturne ;

nodulus , i m : le petit nœud

nomen. , nominis n 1: le nom

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas; / non ... jam 1: ne ... plus ;

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  prendre connaissance ; / pf. : savoir, connaître ;

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;

nox. , noctis. f 1: la nuit ; // proxima nocte : abl de tps : la nuit suivante ;

nudo. , as, nudare , nudavi , nudatum : mettre à nu, dénuder

nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun

numen. , numinis n 2: puissance divine; puissance ;

numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter;

numerus , i, m 1: le nombre , la quantité ; le compte ;

nunc. , adv. 1: maintenant

nundinae , arum f pl : le marché (se tenait chaque neuvième jour)

nuntio , as, nuntiare , avi, nuntiatum 3: apporter une nouvelle, donner des nouvelles ;

nuntius , ii m 3: le messager ;

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

obliquus / oblicus , a, um : oblique, allant de côté, allant de biais, de travers; / ab obliquo : obliquement, de côté, de biais ; // obliquum / oblicum acc. adv. : de côté, de travers ;

obsaepio / obsepio , is, ere, obsaepsi / obsepsi , obsaeptum / obseptum : fermer, barrer

obsero , as, obserare , avi, obseratum : verrouiller, fermer

observo , as, observare , avi, observatum 2: épier, guetter;

obsisto , is, obsistere , obstiti , - : se dresser contre, résister à

occasio , occasionis f 4: l'occasion, la circonstance ou le moment favorable

occido (i long), is, ere, occidi, occisum 2: 1 tuer; 2 causer la perte ou la ruine de ;

occurro , is, ere, occurri , occursum 2: 1 aller à la rencontre ;; 2 se présenter à (+ datif) ;

oculus , i m 1: l’œil ;

offendo , is, ere, fendi, offensum 4: 1 se heurter contre, heurter ; 2 tomber (par hasard) sur, trouver ;

offero , fers, ferre, obtuli ou optuli , oblatum 3: offrir, donner, procurer ;

omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute

onero , as, are 3: charger qqch ou qqn de (+ abl.)

operculum , i n : le couvercle

opes. , opum. f pl. 1: richesses, ressources ;

opportunus , a, um 3: opportun, propice

opulentia , ae f : la richesse , l’opulence ;

ordeum , i n : l'orge

orno. , as, are, ornavi , ornatum 4: 1 garnir ; équiper ; 2 orner, parer ;

oro. , as, are 3: prier, implorer; / en incise : oro, oro te : s’il te plaît, je t’en prie ;

ortivus , a,um : naissant, levant (soleil) ; hapax Apulée ?

os. , oris. , n 1: la bouche, la gueule, le museau

osculum , i n 4: le baiser

ostendo , is, ostendere, ostendi , ostensum  1: montrer, faire voir

ostium , ii n : la porte d’entrée, la porte extérieure

paene. adv. 3: presque, peu s’en faut, à peu près ; / paene dixi : j’ai failli dire ;

palmula , ae f : (diminutif de palma ) : la petite main, la menotte ;

Pamphile / Panphile , Pamphiles f : Pamphilé, nom de femme ; nominatif et gén. grecs ; signifie : la « Tout-aimée»...

papilla , ae f : le bouton du sein, le mamelon, le tétin

paro. , as, parare , paravi , paratum 1: 1 préparer; se préparer à, se disposer à ; 2 procurer, acquérir;

parvus. , a, um 1: 1 petit ; 2 humble ;

passim. , adv. 4: partout; indistinctement ;

patefacio , is, patefacere , patefeci , patefactum 4: ouvrir 

patior , pateris, pati. , passus sum 1: 1 supporter, subir, endurer ; 2 permettre que (+ prop. inf..) ;

pauci. , ae, a 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de (personnes, choses), quelque(s) 

paulatim adv 3: peu à peu, progressivement ;

paulo. , adv 2: un peu, peu

pendulus ,a, um : pendant, qui pend ;

penetro , as, penetrare , penetravi , penetratum 4: pénétrer dans (+ acc.)

per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par, au nom de ;

percitus , a, um : fortement agité

percutio , is, ere, percussi , percussum 4: frapper fortement, frapper, battre

perdo. , is, perdere , perdidi , perditum 2: perdre ; 

perduco , is, perducere , perduxi , perductum 3: conduire, amener ;

perfectus , a, um 2: achevé, parfait

perficio , is, perficere, perfeci , perfectum 2: 1 faire complètement, accomplir, achever, mener à bonne fin ; 2 ut + subj. : faire en sorte que ;

perfidus , a, um 2: perfide, sans foi

perfrico , as, perfricare , perfricui , perfrictum / perfricatum : frotter fortement

perfruor , perfrueris , perfrui , perfructus sum : jouir complètement de, se délecter de

periclitabundus , a, um : qui essaie, essayant, qui fait l’épreuve de (+ acc. ou gén.)

periculum , i n 1: le danger, le péril, le risque;

perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : détruire, anéantir ; supprimer, tuer ;

perlino , is, perlinere, - , perlitum : enduire entièrement

pernicies , perniciei f 3: danger (grave), perte, mise à mort

perpetuo adv. : éternellement

pertineo , is, ere, tinui 2: être relatif à (ad + acc) , concerner, intéresser ;

perungo , is, perungere , perunxi , perunctum : enduire entièrement, frictionner de fond en comble

pervius , a, um : qui s’ouvre un passage, qui traverse ;

pes. , pedis. , m 1: pied ; jambe , patte ;

pessimus , a, um 2: adj. très mauvais, le pire ; exécrable ;

Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec

pignero , as, pignerare : attacher , obliger ; / aliquem suo beneficio pignerare : s’attacher qqn par un service ;

pila. 2 , ae f : pilier, pile (de pont), colonne

pilus. , pili m : poil ;

pinna. , ae f : plume ; pl. : les ailes ;

pinnatus , a, um : qui a des ailes, muni d’ailes, ailé

pinnula , ae f : petite plume, petite aile ;

plane. , adv. 4: 1 vraiment, exactement, clairement ; 2 dans les répliques, au théâtre : exactement, parfaitement, oui !

plumo. , as, plumare, avi, plumatum : couvrir de plumes ;

plumula , ae f : la petite plume, le duvet ;

plusculus , a, um : 1 une bonne dose de ; 2 plusieurs ;

poculum , i, n 4: 1 coupe (à boire) ; 2 breuvage (par métonymie) ; philtre enchanté ;

pondus. , eris n 2: le poids

pono. , is, ponere , posui , positum 1: poser, déposer, placer

porrigo , is, porrigere, porrexi , porrectum 4: diriger en avant, étendre, étirer

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de ;

post. 1: prép. : + acc. : après

postliminium , ii n : 1 retour dans sa patrie ; 2 droit de réintégration (terme jur.), droit de retour ;

postremus , a, um : le plus en arrière, le dernier

postulatus , us m : requête (terme judiciaire)

praebeo , es, ere, praebui , praebitum 2: fournir, procurer, offrir 

praeclarus , a, um 3: excellent, admirable ;

praefor. , aris, praefari , praefatus sum : dire d’avance, déclarer à l’avance

praeparo , as, praeparare , avi, praeparatum : préparer

praepono , is, ere, praeposui , praepositum : 1 mettre devant ; 2 faire passer avant, préférer à (datif) ;

praesaepium , ii n : la mangeoire ;

praesens. , praesentis adj 2: présent, actuel ; // praesentia , praesentium n pl : la situation actuelle

praesentia , ae f : présence ;

praesidium , ii n 1: aide, secours, moyen ;

praesto. , as, praestare, praestiti , praestatum / praestitum 1: + acc. : exécuter ; fournir, procurer ;

praeter. , prép. + acc. 2: outre, en plus de ;

praetereo , is, praeterire , praeterii / praeterivi , praeteritum 3: 1 passer devant ou auprès de ; passer le long de ; 2 négliger, omettre ;

prehendo , is, ere, prehendi , prehensum : saisir, attraper, prendre

primum. 1: adv. d'abord, dès le début

primus. , a, um 1: 1 premier, le premier ; 2 la première partie de ;

princeps. , principis m 1: subst. : le prince ; l' empereur ;

prior. , prior. , prius. , oris adj. 2: d'avant, de devant

prius. , inv. 3: d’abord ;

prius... quam + ind. ou + subj. 3: avant que, avant le moment où

privo. , as, privare , avi, privatum : + abl : priver de , dépouiller de

pro. , prép. 1: + abl. : pour, au lieu de,  à la place de

pro. / proh. : interjection marquant l’indignation : Ah ! Oh !

probus. , a, um 4: loyal ; doux ; / sup. probissimus, a, um ;

procedo , is, ere, processi , processum 2: s'avancer, sortir 

procul. 2: adv. loin, à distance, au loin, de loin ; beaucoup, très ; // prép + abl : procul, procul a (ab): loin de; // expr. : quam procul : aussi loin que possible ;

procuro , as, are, procuravi , procuratum : 1 s’occuper de, donner ses soins à ; gérer ; 2 faire un sacrifice expiatoire , conjurer ;

prodeo , is, prodire , prodii , proditum : s’avancer, paraître, monter sur scène, paraître en public

produco , is, producere, produxi , productum 4: faire avancer, faire sortir

profugio , is, profugere , profugi , profugitum 4: fuir , s’enfuir ;

proinde 4 / proin. : donc, par conséquent ; introduit une exhortation ou un ordre, suivi du subjonctif ou de l’impératif ; interj. : allons ! (cf Syntaxe Ernout-Thomas p 452, §433 c)

prolixus , a, um : 1 qui s’épanche, qui se répand abondamment ; 2 allongé, long ; étendu ;

promico , as, promicare : croître, pousser, poindre ;

promoveo , es, ere, promovi, promotum : intr. : avancer, réussir ;

pronus. , a, um 3: 1 qui se penche en avant, penché en avant ; 2 enclin à, porté vers (datif ) ;

prope. 2: adv. : près ; comp. : propius : plus près, d’assez près ;

propere adv. : en hâte, à la hâte, en toute hâte

proprius , a, um 3: propre, particulier, personnel

prosperus , a, um 4: heureux

prospicio , is, ere, prospexi , prospectum 3: voir de loin

proximo , as, proximare , avi, proximatum : s’approcher de (+ datif)

proximus , a, um 2: le plus proche

puerilis , is, puerile : enfantin, d'enfant, puéril ;irréfléchi ;

pulcher. , pulchra, pulchrum 2: beau

pupilla, ae f : pupille de l’ œil  ; prunelle, œil ;

pupula , ae f : la pupille de l’œil

puto. , as, putare 1: 1 estimer, penser, croire ( + infve) ; 2 s’imaginer que ( + infve);

pyxis. , pyxidis f : boîte, petite boîte

quaerito , as, quaeritare : chercher de tous côtés

quaero. , is, ere, quaesivi , quaesitum 1: chercher, rechercher; / + inf. : chercher à ;

quam. 1: adv excl. et interr : combien, comme... !, que ... ! ;

quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique, encore que ; (quamquam + subj : latin post-classique)

quamvis. 1 : 1 conj + subj bien que ; 2 quelque ... que, si ... que  (quamvis porte souvent sur un adj )

quando. interr 2: quand ?

quantum 1: rel. : autant ; souvent elliptique : quantum : autant que ;

quasso. , as, quassare , avi, quassatum : secouer, agiter fortement, ébranler

quatio , is, ere, - , quassum. 4: agiter, secouer, ébranler ;

que.  1: et (post-posé: -que )

queror. , quereris, queri , questus sum 2: se plaindre ; se plaindre de (de + abl.) ;

querulus , a, um : plaintif

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ?

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;

quid. 1: quoi ?; // expr. : quid quod... ?  : et que dire du fait que ... (littéralement, quod est un accusatif de relation : et quoi, pour ce qui est du fait que...) ./

quidam. , quaedam. , quiddam. (adj quoddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; // pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose ; / acc. parfois quendam , quandam ; quorundam = quorumdam ;

quidem. , adv. 1: 1 certes (restriction) , du moins , il est vrai, assurément (quidem ...autem ou sed : certes ... mais – balancement plus ou moins marqué - ) ; 2 qui plus est (progression) ;

quin. , inv. 1: mais ; allons ! (rétablit une positivité après un énoncé négatif) ;

quispiam , quaepiam , quodpiam adj. : quelque, un (indéfini) ;

quivis. , quaevis. , quidvis.  : celui que tu veux, ce que tu veux, n’importe qui, n’importe quoi

quod 1: en tête de phrase : à ce propos, sur ce point ;

quod. : conj. + ind. : parce que, du fait que ;

quondam. , adv. 3: à un certain moment ; jadis, autrefois, un jour ;

quousque / quo usque : jusqu'à quand ;

raptim. , adv. : précipitamment, à la hâte

recens. , recentis 3: frais ; récent ;

recludo , is, recludere, reclusi , reclusum : ouvrir

reddo. , is, reddere , reddidi , redditum 1: rendre, faire devenir 

redeo , is, redire, redii , reditum 1: 1 revenir, retourner, s’en retourner ; 2 ad + acc. : revenir à , redevenir ;

refertus , a, um : plein de , rempli de (+ abl.)

reformatio , reformationis f : la transformation, la métamorphose

reformo , as, are , avi, atum : transformer, métamorphoser ;

relego , as, relegare , avi, relegatum : reléguer, frapper de relégation, bannir, exiler, expulser

relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: 1 laisser; 2 laisser en arrière ;

reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de;

remedium , i n 3: le remède, le traitement (+ gén : contre)

remitto , is, ere, remisi , remissum 3: pardonner, remettre ;

removeo , es, ere, removi , remotum 4: écarter, éloigner, retirer; retirer ( de : ex, ab, de + abl.) ;

renideo , es, ere : reluire, resplendir ;

reor. , reris. , reri. , ratus. sum 3: penser ; croire ;

repente , adv 3: soudain, à l’improviste

requiro , is, requirere, requisivi / requisii , requisitum 3: 1 rechercher ; 2 regretter l’absence de, désirer ;

res. , rei. f 1: la chose 

resideo (i bref), es, residere , resedi , resessum : être assis

respicio , is, ere, respexi , respectum 3: 1 regarder derrière soi, tourner la tête pour regarder ; 2 apercevoir en tournant les yeux ;

respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: 1 répondre, faire une réponse, répliquer ; ( alicui : à qqn ; ad rem : à qqch ;) ; 2 répercuter ;

resulto , as, resultare : 1 sauter en arrière loin de (+ abl) ; sauter en s’écartant de ; 2 rebondir

retineo , es, ere, retinui , retentum 2: conserver, garder 

revertor, reverteris , reverti , reversus sum 3: revenir

revoco , as, revocare , avi, revocatum 3: détourner de (ab + abl.) ;

rima. , ae f : fente

rimor , aris, rimari , rimatus sum : déterrer en fouillant, dégoter ;

rodo , is, rodere , rosi, rosum : ronger

ros. , roris. , m : 1 la rosée ; 2 l’eau (qui coule) ;

rosa., ae f : la rose

rosarius , a, um : de roses , avec roses

roseus , a, um : de rose(s) ;

rubens , rubentis : rouge, vermeil

rudis. , is, e 4: inculte ; novice, inexpérimenté; ignorant de (+ gén.)

rumor. , oris m 4: 1 le bruit, la nouvelle, le propos colporté ; 2 la rumeur ;

rursus. / rursum. , inv 2: 1 de nouveau; 2 en arrière, en reculant ; 3 inversement ; en retour, réciproquement ;

sacramentum , i, n : le serment militaire (de fidélité au consul recruteur – génitif –, d’abord, puis à l’empereur) ;=> serment, engagement, obligation ;

sacrilegus , a, um : impie, sacrilège

saeta / seta , ae f : poil dur (des animaux), crin

saluber / salubris ,is,e : 1 salutaire, salubre ; 2 bon, utile, avantageux ; (comp. salubrior,or, salubrius )

salus. , salutis f 2: le moyen de salut ;

salutaris , is, e : efficace, profitable ; qui sauve, salvateur ;

sarcina , ae f : bagage, paquet, ballot, charge ; / sarcinae , arum f pl ; le bagage ( des soldats) ; partior , iris, partiri , partitus sum : distribuer, répartir, partager

satis. adv 1: 1 assez, suffisamment ; 2 passablement, très , beaucoup ;

scelus. , sceleris n 1: 1 acte criminel ou impie, crime ; 2 forfait, malheur ; 3 folie criminelle ;

scilicet , adv 3: assurément ; il va de soi, bien entendu, évidemment, c’est évident !, bien sûr (ironique)

scio. , is, scire. , scivi. , scitum. 1: savoir ; être instruit de;

sciscitor , aris, sciscitari : chercher à savoir, s'informer de

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ;

secreto , adv. : en cachette, secrètement, discrètement ; à part, à l’écart

secretum , i, n 4: le secret ; // pl. secreta , orum : mystère (religieux), culte ou rite secret ;

secretus , a, um 4: secret 

securis , is f : la hache

sed. / set. , conj. 1: 1 mais ; 2 dans tous les cas, en tout cas;

sedulo adv. : consciencieusement, soigneusement

semel. , adv 3: une fois ; // cum semel : conj. : une fois que ;

semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;

sensus. , us m 2: 1 les sentiments; la sensibilité ; 2 le sens, le sentiment, les jugements, l’intelligence ;

sententia , ae f 2: façon de penser

sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: se rendre compte de  (de : + acc.);

serio , adv. : sérieusement ; tout de bon;

sermo. , sermonis , m 2: 1 le propos ; 2 la langue 

sero. , adv. : trop tard; comparatif serius

servilis , is, e : d'esclave, servile

servio , is, servire , ii ou ivi, servitum 4: + dat : être esclave de

servulus , i m : petit esclave

si. 1: + subj. : si ; à supposer que ;

sic. adv. 1: ainsi

silentium , ii n 4: le silence

similitudo , similitudinis f : la ressemblance

simul. 1: adv : en même temps, ensemble, à la fois

simulacrum , i n 4: image, figure ; statue ;

singularis, is, e : unique, singulier, remarquable, éminent

singuli , ae, a 1: pl. : chacun en un seul, un unique ; un par un, chacun un, un par personne ...etc. (distributif

socius, ii m 2: le compagnon ; le complice ;

sol. , solis. , m 1: le soleil

solacium , ii n 4: (o long) : la compensation, la consolation;

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

solitudo , solitudinis f : solitude; lieu désert ; retraite ;

sollicite adv : avec inquiétude ; avec précaution ; avec soin ;

solum. adv 3: seulement

somnio , as, somniare / somnior , aris, somniari : faire un rêve, rêver ;

sonitus , us m 4: le bruit, le fracas ;

sopor. , oris, m : sommeil

sors. , sortis. , f 3: sort;

specto. , as, spectare 1: regarder, observer, considérer, voir;

specula , ae f : l’action d’observer, le guet ;

speculor , aris, speculari , speculatus sum : épier, espionner, faire le guet 

spes. , spei. , f 1: l’ espoir ;

spina. , ae f : épine dorsale, colonne vertébrale, dos ;

spiritus , us m 2: esprit, âme;

spissus , a, um : serré; dru, en grand nombre ;

sponte. 2: volontairement ;

spretor , spretoris m : celui qui méprise, qui dédaigne, est dédaigneux de (+ gén.)

stabulo , as, stabulare : être à l’étable, être parqué

stabulum , i n : l’étable

statim. 2: aussitôt, immédiatement ;

strepitus , us, m : tout bruit : le vacarme, le tumulte ;

stridor. , stridoris m ; 1 son aigu ; 2 cri ;

stupor. , oris m : 1 saisissement ; 2 stupeur ;

subeo , is, ire, subivi / subii , subitum + acc2: 1 se présenter à, entrer dans ; 2 venir à l’esprit de;

subinde , adv. 3: vite, bientôt, immédiatement après;

sublimis , is, e 3: suspendu en l'air ;

sublimo , as, sublimare , avi, sublimatum : lever en l’air, soulever en l’air, élever ;

subsisto , is, subsistere , substiti : assister, porter secours à (+ datif

subvenio , is, subvenire , subveni , subventum : arriver, survenir, se présenter à la pensée de (+ datif et inf.) ;

succussus , us m : secousse, ébranlement, branle

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; 1 le plus élevé, le plus important, le plus grand ; 2 le haut de, le sommet de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…); l’extrémité de ;

superior ,ior, ius , gén. superioris 2: plus élevé, supérieur

suppedito , as, suppeditare , avi, suppeditatum : être sous la main, être facilement à disposition

suppetiae , arum f pl : secours, assistance

supremus , a, um 3: 1 le plus haut, très haut ; 2 suprême ;

suscito , as, suscitare, avi , suscitatum : 1 mettre debout ; 2 réveiller ; 3 exciter ;

suspectio , suspectionis f : soupçon, suspicion

suspendo , is, suspendere , suspendi , suspensum : 1 suspendre ; 2 maintenir en l’air ; // expr. suspenso pede : en marchant sur la pointe des pieds ;

sustineo , es, sustinere, sustinui , sustentum 2: soutenir, porter

suus. , sua. , suum. 1: adjectif : son, son propre, sa ;

tacitus , a, um 3: en se taisant, muet, silencieux ; tacite ; / valeur adv. : en silence 

talis. , is, e 1: tel, de cette sorte ;

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;

tandem.  2: enfin, finalement

tantum. , adv. 3: seulement;

tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand, si important ;

telum. , i n 1: toute arme offensive ;

temerarius , a, um : irréfléchi

temere adv. 3: par hasard 

tempero , as, temperare , avi, temperatum 3: intr. se garder de, s’abstenir de (ab + abl.)

temporalis , is, e : temporaire, momentané

tempto. , as, temptare , temptavi , temptatum 2: essayer de + inf.

tempus. , temporis 1 n 1: 1 le moment, l'instant, le temps ; 2 l’époque favorable, l'occasion ; 3 la circonstance ;

tenellus , a, um : tendre, délicat ( diminutif de tener )

teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: 1 tenir,  posséder; 2 tenir, saisir, étreindre ;

terminus , i m : la limite, l’extrémité

terra. , ae f 1: la terre

terreo , es, terrere , terrui , territum 1: effrayer, épouvanter, terrifier ;

Thessalus , a, um : Thessalien (la Thessalie est considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes ; les magiciennes thessaliennes étaient réputées pouvoir faire descendre la lune du ciel)

tolero, as, tolerare , avi, toleratum 4: supporter ;

tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...

totidem inv. : tout autant ;

totus. (o long), tota. , totum. ( gén. totius , dat. toti. ) 1: tout entier, tout

trabs. , trabis. , f 4: la poutre ;

transigo , is, ere, transegi , transactum : 1 traverser ; 2 passer (le temps), achever ;

tremulus , a, um 4: tremblant, agité ; vacillant ;

trepidatio , trepidationis f : le trouble

trepidus , a, um 3: agité, troublé ; tremblant; inquiet ; éperdu ;

tribuo , is, tribuere, tribui , tributum 3: donner ;

trigeminus , a, um : triple

triplex. , triplicis adj. : triple

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tunc. , adv. 1: 1 alors ; 2 après cela ; mais après cela ;

tundo. , is, tundere , tutudi , tunsum. : frapper, battre à coups redoublés

turbelae / turbellae , arum f pl : 1 le vacarme, le tapage ; 2 la petite foule ; la foule ;

tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

ubi primum 1: dès que, aussitôt que ;

ubi. 1: adv interr. : où ? 

ubi. 1: advrel. : où ;

ullus. , ulla. , ullum. 1: génitif ullius , datif ulli : adj. : quelque, un, un seul

umidus , a, um : humide

unctum , i n : l’onguent ; / diminutif : unctulum , i n : un peu de pommade, un peu d’onguent ;

undo. , as, undare , avi, undatum  : se soulever, bouillonner, écumer ;

unguedo , unguedinis f : l’onguent

unguis. , is, m : ongle, griffe

ungula , ae f : le sabot

unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un

usquam. , adv. 4: quelque part ; / nec usquam : et nulle part ;

ut. 1: conj : + ind. : comme

ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 en ayant l’idée que, dans l’idée que ; 3 de telle sorte que

uter. , utris. : l’outre

utinam 4: ah, si seulement... ! (regret, avec un subj. pl. que pf.)

vacuus , a, um 3: vide 

valide adv. : puissamment, fortement, beaucoup

validus , a, um 2: robuste, fort, vigoureux, efficace ;

vastus. , a, um 2: prodigieusement grand, démesuré ; énorme ;

ve.  1: ou bien (post-posé) ;

vector. , oris m : celui qui transporte ; la monture ;

vehemens , vehementis : violent

veho. , is, vehere , vexi. , vectum. 3: transporter, charrier ;

vel. , adv. 1: 1 même ; 2 ne serait-ce que (syntaxe Ernout-Thomas p 446) ; 3 ou, ou bien ; vel... vel... : ou bien ... ou bien, soit ... soit ... ;

venerabilis , is, e : vénérable, auguste

Venus. (e bref) , Veneris f : Vénus ; et, par extension, les plaisirs de l’amour, l’amour

vereor , eris, eri, veritus sum 3: appréhender, craindre, être inquiet pour (+ abl ou de + abl)

vero. , inv. 1: mais ; quant à ;

vertex. / vortex. , icis, f 4: sommet, cime 

vesper. , eris, m : le soir; // vesperi : ablatif- locatif de tps : au soir (ce soir, ou hier soir, selon le contexte) ;

vestigium , ii n 3: le point d’appui (du pied) , la plante de pied, le pied ;  

vicinia , ae f : le voisinage ; le quartier ;

vicus. , i, m 3: village, bourgade;

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir

videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air 

viduo, as, viduare , avi, viduatum : débarrasser qqch (acc.) de (abl.)

vigilans , vigilantis : éveillé ;

vigilia , ae f 4: 1 veille, insomnie ; 2 veille (qui sert à mesurer le temps, pendant la nuit) , tour de garde nocturne ;

villa. , ae, f 2: maison de campagne, ferme; / diminutif : villula , ae f : le petite maison, le pavillon ;

vincio , is, ire, vinxi. , vinctum. 3: enchaîner, lier, attacher ;

vindicta , ae f : la vengeance

virgo, virginis adj. : vierge,=> qui n’a pas encore servi, intact ;

virtus. , virtutis, f 1: valeur, vertu, bravoure;

vis. , - , acc. vim. f / vires , virium f pl 1: la violence ;

vito. , as, vitare 3: éviter ;

vix. , adv. 2: 1 avec peine, difficilement ; 2 à peine ; // vix ... cum , vix ... atque, vix ... et, vix + asyndète : à peine ... que ;

volatus , us m : 1 l’action de voler, le vol (aérien) ; 2 la course rapide ;

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // volens , volentis : de mon (ton , son) propre mouvement, volontairement, de mon plein gré ;

voluptarie adv. : dans le plaisir, voluptueusement

votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 souhait, désir;

vox. , vocis. f 1: 1 la voix ; 2 la parole, le mot ;

vulpinor , vulpinaris, vulpinari : faire le renard, ruser

Valid XHTML 1.0!