Evandre - 0953 0985 Hypocrisies croisées
0953 0985 Hypocrisies croisées (Hécube, Euripide)
Format pdf :
Polymestor face à Hécube
Euripide, Hécube v 953-985
Exodos
Hypocrisies croisées
ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ
Ὦ φίλτατ’ ἀνδρῶν Πρίαμε, φιλτάτη δὲ σύ, 953
Ἑκάβη, δακρύω σ’ εἰσορῶν πόλιν τε σὴν
τήν τ’ ἀρτίως θανοῦσαν ἔκγονον σέθεν. 955
Φεῦ·
οὐκ ἔστι πιστὸν οὐδέν, οὔτ’ εὐδοξία,
οὔτ’ αὖ καλῶς πράσσοντα μὴ πράξειν κακῶς.
Φύρουσι δ’αὐτὰ θεοὶ πάλιν τε καὶ πρόσω
ταραγμὸν ἐντιθέντες, ὡς ἀγνωσίᾳ
σέβωμεν αὐτούς. Ἀλλὰ ταῦτα μὲν τί δεῖ 960
θρηνεῖν, προκόπτοντ’ οὐδὲν ἐς πρόσθεν κακῶν ;
Σὺ δ’ , εἴ τι μέμφῃ τῆς ἐμῆς ἀπουσίας,
σχές· τυγχάνω γὰρ ἐν μέσοις Θρῄκης ὅροις
ἀπών, ὅτ’ ἦλθες δεῦρ’ · ἐπεὶ δ’ ἀφικόμην,
ἤδη πόδ’ ἔξω δωμάτων αἴροντί μοι 965
ἐς ταὐτὸν ἥδε συμπίτνει δμωὶς σέθεν,
λέγουσα μύθους ὧν κλύων ἀφικόμην.
ἙΚΑΒΗ
Αἰσχύνομαί σε προσβλέπειν ἐναντίον,
Πολυμῆστορ, ἐν τοιοῖσδε κειμένη κακοῖς.
Ὅτῳ γὰρ ὤφθην εὐτυχοῦσ’ , αἰδώς μ’ ἔχει 970
ἐν τῷδε πότμῳ τυγχάνουσ’ ἵν’ εἰμὶ νῦν,
κοὐκ ἂν δυναίμην προσβλέπειν ὀρθαῖς κόραις.
Ἀλλ’ αὐτὸ μὴ δύσνοιαν ἡγήσῃ σέθεν,
Πολυμῆστορ· ἄλλως δ’ αἴτιόν τι καὶ νόμος,
γυναῖκας ἀνδρῶν μὴ βλέπειν ἐναντίον. 975
ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ
Καὶ θαῦμά γ’ οὐδέν. Ἀλλὰ τίς χρεία σ’ ἐμοῦ ;
τί χρῆμ’ ἐπέμψω τὸν ἐμὸν ἐκ δόμων πόδα ;
ἙΚΑΒΗ
Ἴδιον ἐμαυτῆς δή τι πρὸς σὲ βούλομαι
καὶ παῖδας εἰπεῖν σούς· ὀπάονας δέ μοι
χωρὶς κέλευσον τῶνδ’ ἀποστῆναι δόμων. 980
ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ
Χωρεῖτ’ · ἐν ἀσφαλεῖ γὰρ ἥδ’ ἐρημία.
Φίλη μὲν εἶ σύ, προσφιλὲς δέ μοι τόδε
στράτευμ’ Ἀχαιῶν. Ἀλλὰ σημαίνειν σὲ χρῆν
τί χρὴ τὸν εὖ πράσσοντα μὴ πράσσουσιν εὖ
φίλοις ἐπαρκεῖν· ὡς ἕτοιμός εἰμ’ ἐγώ. 985
Vocabulaire dans l’oredre du texte :
φίλος,η,ον : ami, cher (superlatif φίλτατος,η,ον : très cher, le plus cher)
ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ) : l’homme
δέ : d’autre part, et, alors
σύ, σέ, σοῦ, σοί (σε, σου, σοι) : toi, tu
Πρίαμος,ου (ὁ) : Priam
Ἑκάβη,ης (ἡ) : Hécube
δακρύω : pleurer
εἰσ-οράω,ῶ : regarder vers, tourner les yeux vers
πόλις, εως (ἡ) : la ville, la cité
τε : et (toujours post-posé)
σός, σή, σόν : ton, ta
955
ἀρτίως : récemment, à l’instant
(ἀπο-) θνῄσκω (θανοῦμαι, έθανον, τέθνηκα) : mourir, périr
ἔκ-γονος,ου (ἡ) : la fille (litt. : celle qui est née de toi)
σέθεν (forme épique) = σού
φεῦ : hélas !
οὐκ, οὐ, οὐχ : ne pas (négation objective)
πιστός,ή,όν : fiable, digne de foi, digne de confiance (deux appositions à οὐκ ἔστι πιστὸν οὐδέν : 1) un nom ; 2) une infinitive, à traduire par « le fait que »)
εἰμι : je suis (ἔστι en tête de phrase = souvent : il y a)
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν : adj : aucun, aucune ; pr : personne, rien
οὔτε ... οὔτε ... : ni ... ni ...
εὐ-δοξία,ας (ἡ) : la bonne réputation, la gloire
αὖ : à son tour, puis, en sens contraire
πράσσω (πράττω) : faire ; καλῶς πράσσω : être heureux ; κακῶς πράσσω : être malheureux
μή : ne pas (négation subjective)
φύρω : bouleverser, mélanger, pétrir
αὐτόν, αὐτήν, αὐτό : pr de rappel (le, la ...)
θεός,οῦ (ὁ) : le dieu
πάλιν : en sens inverse, en arrière
πρόσω : en avant
πάλιν τε καὶ πρόσω : expr. : de fond en comble, dans tous les sens
ταραγμός,οῦ (ὁ) : le trouble, le bouleversement, la pagaille
ἐν-τίθημι : placer dans, introduire
ὡς + subj. : afin que, pour que
ἀ-γνωσία,ας (ἡ) : l’ignorance (datif de cause) (ici, ignorance de l’avenir ?)
960
σέβω : vénérer, honorer, adorer
ἀλλά : mais, pourtant, cependant
οὗτος, αὕτη, τοῦτο : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci
τί ; : en quoi ? pourquoi ?
δεῖ : il faut
θρηνέω,ῶ +Α : déplorer, se lamenter sur, gémir sur
προ-κόπτω + G : faire progresser (προκόπτοντα : apposé au sujet s e de θρηνεῖν ; traduire par ex par « car on ... »)
ἐς πρόσθεν : locution adverbiale : en avant
κακός,ή,όν : mauvais, malheureux, méchant (κακῶν : adj substantivé, génitif complément de προκόπτοντα)
οὐδέν : neutre adverbial : en rien
εἰ : si
τι : adverbial : en quelque manière, en quelque chose
μέμφομαι + G : blâmer (μέμφῃ : 2ème p sg indicatif pr)
ἐμός,η,ον : mon, mien
ἀπ-ουσία,ας (ἡ) : l’absence
σχές : expr. arrête ! stop ! (2ème p sg impératif aor de ἔχω)
τυγχάνω : rencontrer ; se trouver (+ participe : « il se trouve que je ... »)
γάρ : car, en effet
ἐν + D : dans
μέσος,η,ον : qui est au milieu, médian ; le milieu de
Θρῄκη,ης (ἡ) : la Thrace
ὅρος, ου (ὁ) : la frontière (pl le territoire, la contrée, le pays )
ἀπ-ειμι : être éloigné, être absent, être au loin
ὅτε : quand
ἔρχομαι, ἐλεύσομαι, ἦλθον, ἐλήλυθα : venir, marcher, aller
δεῦρο : ici
ἐπεί : quand
ἀφ-ικνέομαι, ἀφικοῦμαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι : arriver ; revenir ; venir
965
ἤδη : immédiatement, tout de suite ; désormais
πούς, ποδός (ὁ) : le pied, le pas
αἴρω : lever, soulever (πόδα αἴροντι = ἐξίοντι)
ἔξω + G : hors de
δῶμα,ατος (τό) : la maison, le palais, la demeure
ἐγώ, μέ, μοῦ, μοί (με, μου, μοι ; ἐμέ, ἐμοῦ, ἐμοί) : moi, je
ἐς ταὐτόν = ἐς τὸ αὐτό : locution : dans le même instant, aussitôt
ὅδε, ἥδε, τόδε : adj ce, cette ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci
συμ-πίτνω = συμ-πίπτω + D : survenir, « tomber sur » qqn , rencontrer qqn
δμωίς, ῖδος (ἡ) : servante
σέθεν = σου
λέγω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα : dire
μῦθος,ου (ὁ) : la parole, le récit, le message
ὅς, ἥ, ὅ : qui
κλύω + G : entendre (ὧν dépend de κλύων)
αἰσχύνομαι + inf : j’ai honte de, je rougis de
προσ-βλέπω + A : regarder vers, lever les regards vers
ἐν-αντίον : adv de face, en face ; prép + G : en face de, face à face avec, en présence de
τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε : tel, tel que voici
κεῖμαι = εἰμι
970
ὅσ-τις, ἥ-τις, ὅ τι : celui qui, celle qui, ce qui (relatif indéfini ; le datif est quasiment ici l’équivalent d’un complément d’agent : « pour celui par lequel... »)
ὁράω,ῶ (ὤφθην : 1ère p aor passif) : voir
εὐ-τυχέω,ῶ : être heureux, prospérer, être dans la prospérité
αἰδῶς, οῦς (ἡ) : la honte, la retenue, la pudeur
ἔχω : avoir ; tenir, posséder
πότμος,ου (ὁ) : le malheur, la misère
ἵνα : 1) + ind : où 2) + subj : afin de
νῦν : maintenant, à présent
κοὐκ = καὶ οὐκ
δύναμαι : pouvoir
ὀρθός,ή,όν : droit, direct ; correct
κόρη, ης (ἡ) : la pupille de l’oeil, l’oeil
ἡγέομαι,οῦμαι + 2 A : considérer comme, regarder comme
δύσ-νοια,ας : le mauvais état d’esprit, la malveillance (+ G : à l’égard de)
ἄλλως δὲ καί : et en outre, et d’ailleurs
αἴτιον,ου (τό) : la cause, le motif
τις, τις, τι : adj : un, quelque ; pr : quelqu’un
νόμος,ου (ὁ) : la coutume, la règle, la convenance (mot développé par la prop inf du vers suivant); la loi
975
γυνή, γυναικός (ἡ) : la femme
βλέπω : regarder, considérer, fixer ; lever les yeux
θαῦμα,ατος (τό) : objet d’étonnement, motif de s’étonner, chose étrange
χρεία,ας (ἡ) : le besoin, la nécessité (verbe s e : ἔχει)
τίς, τίς, τί : (tjrs accent aigu) : adj : quel ? ; pr : qui ?
χρῆμα,ατος (τό) : l’affaire (τί χρῆμα poét = διὰ τί χρῆμα)
πέμπω : faire venir, quérir, mander, envoyer chercher (ἐπέμψω : 2ème p sg ind aor moyen)
ἐκ + G : hors de, de
δόμος,ου (ὁ) : la maison, la demeure
ἴδιος,α,ον + G : particulier à, spécifique à ; privé
ἐμ-αυτόν,ήν,ό : moi-même
δή : eh bien ; précisément, justement
πρός + Α : vers, en direction de, à
βούλομαι : vouloir
παῖς, παιδός (ὁ) : l’enfant
ὀπάων ονος (ὁ) : le garde (au pl : l’escorte)
μοι : datif éthique (= en ce qui me concerne)
980
χωρίς + G : éloigné de, loin de , à l’écart de
κελεύω : ordonner de, donner l’ordre de
ἀφ-ίστημι (ἀπο-στῆναι : inf aor 2 à sens moyen) : éloigner, écarter
χωρέω,ῶ : faire place, se retirer
ἀσφαλής,ής,ές : sûr (ἐν ἀσφαλεῖ = ἀσφαλῶς : en sécurité)
ἐρημία,ας (ἡ) : la solitude, l’isolement, le fait d’être seul
προσ-φιλής,ής,ές + D : ami à l’égard de, bien disposé à l’égard de
στράτευμα,ατος (τό) : l’armée
Ἀχαιός,ά,όν : achéen, grec
σημαίνω : faire savoir, expliquer, révéler
χρή : il faut (χρῆν : impft à valeur conditionnelle)
ἐπ-αρκέω, ῶ + D : venir en aide à, porter secours à
ὡς : car
ἔτοιμος, ος ou η,ον : prêt
Vocabulaire alphabétique :
ἀ-γνωσία,ας (ἡ) : l’ignorance
αἰδῶς, οῦς (ἡ) : la honte, la retenue, la pudeur
αἴρω : lever, soulever
αἰσχύνομαι + inf : j’ai honte de, je rougis de
αἴτιον,ου (τό) : la cause, le motif
ἀλλά : mais, pourtant, cependant
ἄλλως δὲ καί : et en outre, et d’ailleurs
ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ) : l’homme
ἀπ-ειμι : être éloigné, être absent, être au loin
ἀπ-ουσία,ας (ἡ) : l’absence
ἀρτίως : récemment, à l’instant
ἀσφαλής,ής,ές : sûr (ἐν ἀσφαλεῖ = ἀσφαλῶς : en sécurité)
αὐτόν, αὐτήν, αὐτό : pr de rappel (le, la ...)
αὐτός, αὐτή, αὐτό : précédé de l’article : le même (ἐς ταὐτόν = ἐς τὸ αὐτό : locution : dans le même instant, aussitôt)
ἀφ-ικνέομαι, ἀφικοῦμαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι : arriver ; revenir ; venir
ἀφ-ίστημι (ἀπο-στῆναι : inf aor 2 à sens moyen) : éloigner, écarter
Ἀχαιός,ά,όν : achéen, grec
βλέπω : regarder, considérer, fixer ; lever les yeux
βούλομαι : vouloir
γάρ : car, en effet
γυνή, γυναικός (ἡ) : la femme
δακρύω : pleurer
δέ : d’autre part, et, alors
δεῖ : il faut
δεῦρο : ici
δή : eh bien ; précisément, justement
δμωίς, ῖδος (ἡ) : servante
δόμος,ου (ὁ) : la maison, la demeure
δύναμαι : pouvoir
δύσ-νοια,ας : le mauvais état d’esprit, la malveillance (+ G : à l’égard de)
δῶμα,ατος (τό) : la maison, le palais, la demeure
ἐγώ, μέ, μοῦ, μοί (με, μου, μοι ; ἐμέ, ἐμοῦ, ἐμοί) : moi, je
εἰ : si
εἰμι : je suis (ἔστι en tête de phrase = souvent : il y a)
εἰσ-οράω,ῶ : regarder vers, tourner les yeux vers
ἐκ + G : hors de, de
Ἑκάβη,ης (ἡ) : Hécube
ἔκ-γονος,ου (ἡ) : la fille (litt. : celle qui est née de toi)
ἐμ-αυτόν,ήν,ό : moi-même
ἐμός,η,ον : mon, mien
ἐν + D : dans
ἐν-αντίον : adv de face, en face ; prép + G : en face de, face à face avec, en présence de
ἐν-τίθημι : placer dans, introduire
ἔξω + G : hors de
ἐπ-αρκέω, ῶ + D : venir en aide à, porter secours à
ἐπεί : quand
ἐρημία,ας (ἡ) : la solitude, l’isolement, le fait d’être seul
ἔρχομαι, ἐλεύσομαι, ἦλθον, ἐλήλυθα : venir, marcher, aller
ἔτοιμος, ος ou η,ον : prêt
εὐ-δοξία,ας (ἡ) : la bonne réputation, la gloire
εὐ-τυχέω,ῶ : être heureux, prospérer, être dans la prospérité
ἔχω : avoir ; tenir, posséder
ἡγέομαι,οῦμαι + 2 A : considérer comme, regarder comme
ἤδη : immédiatement, tout de suite ; désormais
θαῦμα,ατος (τό) : objet d’étonnement, motif de s’étonner, chose étrange
θεός,οῦ (ὁ) : le dieu
(ἀπο-) θνῄσκω (θανοῦμαι, έθανον, τέθνηκα) : mourir, périr
Θρῄκη,ης (ἡ) : la Thrace
θρηνέω,ῶ +Α : déplorer, se lamenter sur, gémir sur
ἴδιος,α,ον + G : particulier à, spécifique à ; privé
ἵνα : 1) + ind : où 2) + subj : afin de
κακός,ή,όν : mauvais, malheureux, méchant
κεῖμαι = εἰμι
κελεύω : ordonner de, donner l’ordre de
κλύω + G : entendre
κόρη, ης (ἡ) : la pupille de l’oeil, l’oeil
κοὐκ = καὶ οὐκ
λέγω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα : dire
μέμφομαι + G : blâmer
μέσος,η,ον : qui est au milieu, médian ; le milieu de
μή : ne pas (négation subjective)
μῦθος,ου (ὁ) : la parole, le récit, le message
νόμος,ου (ὁ) : la coutume, la règle, la convenance ; la loi
νῦν : maintenant, à présent
ὅδε, ἥδε, τόδε : adj ce, cette ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci
ὀπάων ονος (ὁ) : le garde (au pl : l’escorte)
ὁράω,ῶ (ὤφθην : 1ère p aor passif) : voir
ὀρθός,ή,όν : droit, direct ; correct
ὅρος, ου (ὁ) : la frontière (pl le territoire, la contrée, le pays )
ὅς, ἥ, ὅ : qui
ὅσ-τις, ἥ-τις, ὅ τι : celui qui, celle qui, ce qui (relatif indéfini)
ὅτε : quand
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν : adj : aucun, aucune ; pr : personne, rien
οὐδέν : neutre adverbial : en rien
οὐκ, οὐ, οὐχ : ne pas (négation objective)
οὔτε ... οὔτε ... : ni ... ni ...
οὗτος, αὕτη, τοῦτο : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci
παῖς, παιδός (ὁ) : l’enfant
πάλιν : en sens inverse, en arrière
πάλιν τε καὶ πρόσω : expr. : de fond en comble, dans tous les sens
πέμπω : faire venir, quérir, mander, envoyer chercher
πιστός,ή,όν : fiable, digne de foi, digne de confiance
πόλις, εως (ἡ) : la ville, la cité
πότμος,ου (ὁ) : le malheur, la misère
πούς, ποδός (ὁ) : le pied, le pas
πράσσω (πράττω) : faire ; καλῶς πράσσω : être heureux ; κακῶς πράσσω : être malheureux
Πρίαμος,ου (ὁ) : Priam
προ-κόπτω : tailler sa route dans, avancer, progresser dans
πρός + Α : vers, en direction de, à
προσ-βλέπω + A : regarder vers, lever les regards vers
πρόσθεν : ἐς πρόσθεν : locution adverbiale : en avant
προσ-φιλής,ής,ές + D : ami à l’égard de, bien disposé à l’égard de
πρόσω : adv : en avant
σέβω : vénérer, honorer, adorer
σέθεν (forme épique) = σού
σημαίνω : faire savoir, expliquer, révéler
σός, σή, σόν : ton, ta
στράτευμα,ατος (τό) : l’armée
σύ, σέ, σοῦ, σοί (σε, σου, σοι) : toi, tu
συμ-πίτνω = συμ-πίπτω + D : survenir, « tomber sur » qqn , rencontrer qqn
σχές : expr. arrête ! stop ! (2ème p sg impératif aor de ἔχω)
ταραγμός,οῦ (ὁ) : le trouble, le bouleversement, la pagaille
τε : et (toujours post-posé)
τί ; : en quoi ? pourquoi ?
τι : adverbial : en quelque manière, en quelque chose
τις, τις, τι : adj : un, quelque ; pr : quelqu’un
τίς, τίς, τί : (tjrs accent aigu) : adj : quel ? ; pr : qui ?
τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε : tel, tel que voici
τυγχάνω : rencontrer ; se trouver (+ participe : « il se trouve que je ... »)
φεῦ : hélas !
φίλος,η,ον : ami, cher (superlatif φίλτατος,η,ον )
φύρω : bouleverser, mélanger
χρεία,ας (ἡ) : le besoin, la nécessité (verbe s e : ἔχει)
χρή : il faut (χρῆν : impft souvent à valeur conditionnelle)
χρῆμα,ατος (τό) : l’affaire (τί χρῆμα poét = διὰ τί χρῆμα)
χωρέω,ῶ : faire place, se retirer
χωρίς + G : éloigné de, loin de , à l’écart de
ὡς : car
ὡς + subj. : afin que, pour que
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
αἴτιον,ου (τό) : la cause, le motif
ἀλλά : mais, pourtant, cependant
ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ) : l’homme
αὐτόν, αὐτήν, αὐτό : pr de rappel (le, la ...)
αὐτός, αὐτή, αὐτό : précédé de l’article : le même (ἐς ταὐτόν = ἐς τὸ αὐτό : locution : dans le même instant, aussitôt)
ἀφ-ικνέομαι, ἀφικοῦμαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι : arriver ; revenir ; venir
βούλομαι : vouloir
γάρ : car, en effet
γυνή, γυναικός (ἡ) : la femme
δέ : d’autre part, et, alors
δεῖ : il faut
δή : eh bien ; précisément, justement
δόμος,ου (ὁ) : la maison, la demeure
δύναμαι : pouvoir
δῶμα,ατος (τό) : la maison, le palais, la demeure
ἐγώ, μέ, μοῦ, μοί (με, μου, μοι ; ἐμέ, ἐμοῦ, ἐμοί) : moi, je
εἰ : si
εἰμι : je suis (ἔστι en tête de phrase = souvent : il y a)
ἐκ + G : hors de, de
ἐμ-αυτόν,ήν,ό : moi-même
ἐμός,η,ον : mon, mien
ἐν + D : dans
ἐπεί : quand
ἔρχομαι, ἐλεύσομαι, ἦλθον, ἐλήλυθα : venir, marcher, aller
ἔχω : avoir ; tenir, posséder
ἡγέομαι,οῦμαι + 2 A : considérer comme, regarder comme
ἤδη : immédiatement, tout de suite ; désormais
θεός,οῦ (ὁ) : le dieu
(ἀπο-) θνῄσκω (θανοῦμαι, έθανον, τέθνηκα) : mourir, périr
ἴδιος,α,ον + G : particulier à, spécifique à ; privé
ἵνα : 1) + ind : où 2) + subj : afin de
κακός,ή,όν : mauvais, malheureux, méchant
κεῖμαι = εἰμι
κελεύω : ordonner de, donner l’ordre de
κοὐκ = καὶ οὐκ
λέγω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα : dire
μή : ne pas (négation subjective)
νόμος,ου (ὁ) : la coutume, la règle, la convenance ; la loi
νῦν : maintenant, à présent
ὅδε, ἥδε, τόδε : adj ce, cette ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci
ὁράω,ῶ (ὤφθην : 1ère p aor passif) : voir
ὅς, ἥ, ὅ : qui
ὅσ-τις, ἥ-τις, ὅ τι : celui qui, celle qui, ce qui (relatif indéfini)
ὅτε : quand
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν : adj : aucun, aucune ; pr : personne, rien
οὐδέν : neutre adverbial : en rien
οὐκ, οὐ, οὐχ : ne pas (négation objective)
οὔτε ... οὔτε ... : ni ... ni ...
οὗτος, αὕτη, τοῦτο : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci
παῖς, παιδός (ὁ) : l’enfant
πάλιν : en sens inverse, en arrière
πέμπω : faire venir, quérir, mander, envoyer chercher
πόλις, εως (ἡ) : la ville, la cité
πούς, ποδός (ὁ) : le pied, le pas
πράσσω (πράττω) : faire ; καλῶς πράσσω : être heureux ; κακῶς πράσσω : être malheureux
πρός + Α : vers, en direction de, à
σέβω : vénérer, honorer, adorer
σός, σή, σόν : ton, ta
σύ, σέ, σοῦ, σοί (σε, σου, σοι) : toi, tu
τε : et (toujours post-posé)
τί ; : en quoi ? pourquoi ?
τι : adverbial : en quelque manière, en quelque chose
τις, τις, τι : adj : un, quelque ; pr : quelqu’un
τίς, τίς, τί : (tjrs accent aigu) : adj : quel ? ; pr : qui ?
τυγχάνω : rencontrer ; se trouver (+ participe : « il se trouve que je ... »)
φίλος,η,ον : ami, cher (superlatif φίλτατος,η,ον )
χρή : il faut (χρῆν : impft souvent à valeur conditionnelle)
χρῆμα,ατος (τό) : l’affaire
ὡς : car
ὡς + subj. : afin que, pour que
fréquence2 :
αἴρω : lever, soulever
αἰσχύνομαι + inf : j’ai honte de, je rougis de
ἄλλως δὲ καί : et en outre, et d’ailleurs
ἀσφαλής,ής,ές : sûr (ἐν ἀσφαλεῖ = ἀσφαλῶς : en sécurité)
ἀφ-ίστημι (ἀπο-στῆναι : inf aor 2 à sens moyen) : éloigner, écarter
βλέπω : regarder, considérer, fixer ; lever les yeux
δεῦρο : ici
εἰσ-οράω,ῶ : regarder vers, tourner les yeux vers
ἔξω + G : hors de
ἔτοιμος, ος ou η,ον : prêt
εὐ-τυχέω,ῶ : être heureux, prospérer, être dans la prospérité
κλύω + G : entendre
μέσος,η,ον : qui est au milieu, médian ; le milieu de
μῦθος,ου (ὁ) : la parole, le récit, le message
πιστός,ή,όν : fiable, digne de foi, digne de confiance
πρόσθεν : ἐς πρόσθεν : locution adverbiale : en avant
σημαίνω : faire savoir, expliquer, révéler
στράτευμα,ατος (τό) : l’armée
τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε : tel, tel que voici
φεῦ : hélas !
χωρέω,ῶ : faire place, se retirer
χωρίς + G : éloigné de, loin de , à l’écart de
fréquence 3 :
ἀπ-ειμι : être éloigné, être absent, être au loin
ἐν-αντίον : adv de face, en face ; prép + G : en face de, face à face avec, en présence de
μέμφομαι + G : blâmer
ὀρθός,ή,όν : droit, direct ; correct
ὅρος, ου (ὁ) : la frontière (pl le territoire, la contrée, le pays )
χρεία,ας (ἡ) : le besoin, la nécessité
fréquence 4 :
αἰδῶς, οῦς (ἡ) : la honte, la retenue, la pudeur
δακρύω : pleurer
ἔκ-γονος,ου (ἡ) : la fille (litt. : celle qui est née de)
ἐν-τίθημι : placer dans, introduire
ἐρημία,ας (ἡ) : la solitude, l’isolement, le fait d’être seul
πρόσω : adv : en avant
ne pas apprendre :
ἀ-γνωσία,ας (ἡ) : l’ignorance
ἀπ-ουσία,ας (ἡ) : l’absence
ἀρτίως : récemment, à l’instant
Ἀχαιός,ά,όν : achéen, grec
δμωίς, ῖδος (ἡ) : servante
δύσ-νοια,ας : le mauvais état d’esprit, la malveillance (+ G : à l’égard de)
Ἑκάβη,ης (ἡ) : Hécube
ἐπ-αρκέω, ῶ + D : venir en aide à, porter secours à
εὐ-δοξία,ας (ἡ) : la bonne réputation, la gloire
θαῦμα,ατος (τό) : objet d’étonnement, motif de s’étonner, chose étrange
Θρῄκη,ης (ἡ) : la Thrace
θρηνέω,ῶ +Α : déplorer, se lamenter sur, gémir sur
κόρη, ης (ἡ) : la pupille de l’oeil, l’oeil
ὀπάων ονος (ὁ) : le garde (au pl : l’escorte)
πότμος,ου (ὁ) : le malheur, la misère
Πρίαμος,ου (ὁ) : Priam
προ-κόπτω : tailler sa route dans, avancer, progresser dans
προσ-βλέπω + A : regarder vers, lever les regards vers
προσ-φιλής,ής,ές + D : ami à l’égard de, bien disposé à l’égard de
σέθεν (forme épique) = σού
συμ-πίτνω = συμ-πίπτω + D : survenir, « tomber sur » qqn , rencontrer qqn
σχές : expr. arrête ! stop ! (2ème p sg impératif aor de ἔχω)
ταραγμός,οῦ (ὁ) : le trouble, le bouleversement, la pagaille
φύρω : bouleverser, mélanger
Euripide, Hécube v 953-985
Exodos
Hypocrisies croisées
Traduction au plus près du texte
ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ
Ὦ φίλτατ’ ἀνδρῶν Πρίαμε, φιλτάτη δὲ σύ, 953
Ἑκάβη, δακρύω σ’ εἰσορῶν πόλιν τε σὴν
τήν τ’ ἀρτίως θανοῦσαν ἔκγονον σέθεν. 955
Φεῦ·
οὐκ ἔστι πιστὸν οὐδέν, οὔτ’ εὐδοξία,
οὔτ’ αὖ καλῶς πράσσοντα μὴ πράξειν κακῶς.
Φύρουσι δ’αὐτὰ θεοὶ πάλιν τε καὶ πρόσω
ταραγμὸν ἐντιθέντες, ὡς ἀγνωσίᾳ
σέβωμεν αὐτούς. Ἀλλὰ ταῦτα μὲν τί δεῖ 960
θρηνεῖν, προκόπτοντ’ οὐδὲν ἐς πρόσθεν κακῶν ;
Σὺ δ’ , εἴ τι μέμφῃ τῆς ἐμῆς ἀπουσίας,
σχές· τυγχάνω γὰρ ἐν μέσοις Θρῄκης ὅροις
ἀπών, ὅτ’ ἦλθες δεῦρ’ · ἐπεὶ δ’ ἀφικόμην,
ἤδη πόδ’ ἔξω δωμάτων αἴροντί μοι 965
ἐς ταὐτὸν ἥδε συμπίτνει δμωὶς σέθεν,
λέγουσα μύθους ὧν κλύων ἀφικόμην.
POLYMESTOR
Ô Priam le plus cher des hommes, et toi, très chère 953
Hécube, je pleure en considérant à la fois ta cité
et ta fille morte <tout> récemment. 955
Hélas !
Il n’existe absolument rien (οὐκ ... οὐδέν) de fiable, ni la bonne réputation,
ni le fait que celui qui est heureux ne soit ensuite malheureux.
Et ils bouleversent cela, les dieux, de fond en comble
en <y> plaçant du trouble, afin que, à cause de notre ignorance ,
nous les honorions. Mais ces choses-là, quant à elles (μὲν), pourquoi faut-il 960
qu’on les déplore, car on (ça ?) ne fait en rien progresser les malheurs !
Mais toi, si tu blâmes en quelque façon mon absence,
arrête ! car il se trouve que, au milieu du territoire de la Thrace,
j’étais au loin, quand tu es arrivée ici ; et quand je suis revenu,
aussitôt, sur <moi> qui soulevait mon pied hors de (= qui sortais) mon palais, 965
dans le même instant cette servante qui est tienne me tombe dessus,
prononçant des paroles à l’audition desquelles (litt. « qu’entendant ») je suis venu.
ἙΚΑΒΗ
Αἰσχύνομαί σε προσβλέπειν ἐναντίον,
Πολυμῆστορ, ἐν τοιοῖσδε κειμένη κακοῖς.
Ὅτῳ γὰρ ὤφθην εὐτυχοῦσ’ , αἰδώς μ’ ἔχει 970
ἐν τῷδε πότμῳ τυγχάνουσ’ ἵν’ εἰμὶ νῦν,
κοὐκ ἂν δυναίμην προσβλέπειν ὀρθαῖς κόραις.
Ἀλλ’ αὐτὸ μὴ δύσνοιαν ἡγήσῃ σέθεν,
Πολυμῆστορ· ἄλλως δ’ αἴτιόν τι καὶ νόμος,
γυναῖκας ἀνδρῶν μὴ βλέπειν ἐναντίον. 975
ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ
Καὶ θαῦμά γ’ οὐδέν. Ἀλλὰ τίς χρεία σ’ ἐμοῦ ;
τί χρῆμ’ ἐπέμψω τὸν ἐμὸν ἐκ δόμων πόδα ;
ἙΚΑΒΗ
Ἴδιον ἐμαυτῆς δή τι πρὸς σὲ βούλομαι
καὶ παῖδας εἰπεῖν σούς· ὀπάονας δέ μοι
χωρὶς κέλευσον τῶνδ’ ἀποστῆναι δόμων. 980
ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ
Χωρεῖτ’ · ἐν ἀσφαλεῖ γὰρ ἥδ’ ἐρημία.
Φίλη μὲν εἶ σύ, προσφιλὲς δέ μοι τόδε
στράτευμ’ Ἀχαιῶν. Ἀλλὰ σημαίνειν σὲ χρῆν
τί χρὴ τὸν εὖ πράσσοντα μὴ πράσσουσιν εὖ
φίλοις ἐπαρκεῖν· ὡς ἕτοιμός εἰμ’ ἐγώ. 985
HÉCUBE
Je rougis de te regarder face à face,
Polymestor, en étant dans de tels malheurs.
Devant (litt. Pour) celui par qui j’ai été vue heureuse, la honte me tient,
<moi> qui me trouve dans cette misère où je suis à présent,
et je ne pourrais pas <le> regarder avec des yeux directs. (= sans baisser les paupières)
Mais ne le considère pas comme un mauvais état d’esprit à ton égard,
Polymestor ; et d’ailleurs, un motif <en est> aussi la règle
que des femmes ne lèvent pas les yeux en présence des hommes. 975
POLYMESTOR
Aussi aucun motif d’étonnement, je t’assure (γε) ! Mais quel besoin de moi te <motive> ?
Pour quelle affaire as-tu fait venir mon pas hors de mon palais ?
HÉCUBE
C’est <qu’il y a> quelque chose de particulier me concernant (ἐμαυτῆς) que je veux te
dire ainsi qu’à tes enfants ; donc (δέ) cette escorte, pour moi,
ordonne-lui de s’écarter de ce séjour-ci. 980
POLYMESTOR
Retirez-vous ! car cette solitude (cet entretien seul à seul) est sûre.
D’une part tu es <mon> amie, d’autre part elle est bien disposée à mon égard, cette
armée des Achéens. Mais il faudrait que tu me révèles
en quoi il faut que celui qui est dans le bonheur porte secours (ἐπαρκεῖν) à ceux qui n’y sont pas,
ses amis ; car je suis prêt, moi. 985
Mots de liaisons
amitié
- 0020 0033 Les plaisirs épicuriens(de natura rerum chant 02,Lucrèce)
- 01 César fait venir des renforts (Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 013 017 L'évasion de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 0583 0617 Le plaidoyer de Créon(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 16 Ne juge pas sur l'apparence(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 29 Jalousies surmontées entre Athéniens(Alcibiade,Plutarque)
- 38 Carrières d'affranchis(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 41 60 mythes fondateurs (1)(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 41-42 Libres propos des affranchis (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 44bd Socrate évade toi (1)(Criton,Platon)
- 44e45c Socrate évade toi (2)(Criton,Platon)
- 45c46a derniers arguments de Criton(Criton,Platon)
- 47 mort de Néron (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 70 77 Conclusion(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- chapitre 008(Guerre contre Jugurtha 111-104,Salluste)
- 0001 0019 Douceur de l'épicurisme(de natura rerum chant 02,Lucrèce)
- 001 026 l'exil et le royaume(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0020 0033 Les plaisirs épicuriens(de natura rerum chant 02,Lucrèce)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 0084 0120(Héautontimorouménos,Térence)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 040 063 Heureux vieillard !(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0483 0539 Hippolyte répond(Phèdre,Sénèque)
- 0583 0617 Le plaidoyer de Créon(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 064 083 Douleurs de l'exil(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 08 vers 01 26 Ne me quitte pas(Elégies Livre 1,Properce)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 09 10 Le printemps éveil des sens(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 0905 0952 troisième stasimon(Hécube,Euripide)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 107 109 Bonheur des retrouvailles(Carmina,Catulle)
- 1186 1221 Grandeur et chute d'Oedipe(Oedipe Roi,Sophocle)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 186 197 Réponse de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 259 301 Gorgias interpelle Sostrate(Dyscolos (le),Ménandre)
- 29 32 contre la conception stoïcienne(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 30 avalés par un monstre (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 32 Retour triomphal à Athènes(Alcibiade,Plutarque)
- 34 35 avalés par un monstre (4)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 37 52 âge mûr de l'enfant(Bucoliques 04,Virgile)
- 37 55 Jeux de mémoire(Bucoliques 09,Virgile)
- 37-38 Enorme fortune de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 43 Libres propos des affranchis (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 458 474 éloge de la vie naturelle(Géorgiques 02,Virgile)
- 516a e Bonheur et compassion du sage(République Livre 07,Platon)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 519 559 Adonis (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 628 678 Les Champs Elysées(Enéide chant 06,Virgile)
- 679 702 Retrouvailles avec Anchise(Enéide chant 06,Virgile)
- Patriae desiderium(Poésies latines,Du Bellay)
- 001 049 Prologue(Dyscolos (le),Ménandre)
- 002 au moineau de l'aimée(Carmina,Catulle)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 02 03 Rencontre avec Byrrhère(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 04 apparente réconciliation(Annales 14,Tacite)
- 04 La maison de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 053 095 Ulysse et Pénélope (1)(Odyssée chant 19,Homère)
- 0540 0564 discours d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0589 0633 Difficulté de l'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 06 Lucius et Photis(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0719 0735 La nourrice agit(Phèdre,Sénèque)
- 0795 0828 Choeur II (3)(Phèdre,Sénèque)
- 08 La requête des femmes(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 083 Lesbie, mode d'emploi(Carmina,Catulle)
- 084 111 Un concours sans vainqueur(Bucoliques 03,Virgile)
- 09 Eloge de la chevelure (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 09 premiers pas du jeune empereur 2(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 09 Récit d'Aristomène (4)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 1023 1055 Vengeance faite(Hécube,Euripide)
- 1056 1108 Rage impuissante de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 11 Le repas chez Milon (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 1109 1131 Agamemnon découvre le carnage(Hécube,Euripide)
- 1132 1159 Plaidoyer de Polymestor (1)(Hécube,Euripide)
- 1160 1186 Plaidoyer de Polymestor (2)(Hécube,Euripide)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 12 11-16 Discours de Sophonibe(Histoire de Rome Livre 30,Tite Live)
- 12 Clélie et Porsenna(De viris illustribus,Lhomond)
- 18 L'invitation chez Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 189 206 Eblouissement de l'amour(Dyscolos (le),Ménandre)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 19 Chez Byrrhène : Un dîner somptueux(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 21-22 A la recherche de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 213 260 Ulysse et Pénélope (5) (Odyssée chant 19,Homère)
- 218 232 Daos veille au grain(Dyscolos (le),Ménandre)
- 22-24 L'accueil de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 23 6-9 Alcibiade à Sparte (3) (Alcibiade,Plutarque)
- 233 258 Les devoirs d'un frère(Dyscolos (le),Ménandre)
- 24 Histoire de Thélyphron (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 26 Des vices croissants (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 301 349 Sostrate se défend(Dyscolos (le),Ménandre)
- 350 392 Le plan de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 36 Alcibiade, destitué, s'écarte(Alcibiade,Plutarque)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)
- 37 portrait de Fortunata(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 421 434 La mort de Cassandre(Odyssée chant 11,Homère)
- 435 453 Pénélope est unique au monde(Odyssée chant 11,Homère)
- 477 547 Les héros morts au combat(Enéide chant 06,Virgile)
- 504 543 Philénie, Cléérète(Asinaria,Plaute)
- 507 534 sort cruel des fils de Japet(Théogonie,Hésiode)
- 53 63 conclusion, et retour au réel(Bucoliques 04,Virgile)
- 53 Le rapport de l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 61 Récit fantastique de Niceros (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 638 680 Atalante (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 65 L'entrée spectaculaire d'Habinnas(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 67 Scintilla, Fortunata : Ah! les femmes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 70 71 Les esclaves aussi sont des hommes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 708 759 Le "testament" de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 75 Retour au calme(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 75suite76 De l'esclavage à la fortune(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- 866 873 L'intégration dans une famille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 10 Horatius Coclès (2)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 12 L'invitation chez Byrrhène déclinée(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 13-14 L'aveu de Photis (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 17 Récit d'Aristomène (9)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 47 48 Les deux parties de l'âme(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 47-1 Trimalcion et son ventre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 51 Le véritable sage est un guerrier(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 55 58 Rapports du corps et de l'âme(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 001 011 Invocation à la Muse(Enéide chant 01,Virgile)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 0059 0097 prologue(2) : chant d'Hécube(Hécube,Euripide)
- 01 30 Les malheurs de Gallus(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 01 Utilisons bien notre courte existence(De brevitate vitae,Sénèque)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 064 083 Douleurs de l'exil(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0658 0683 Le cadavre de Polydore(Hécube,Euripide)
- 07 récit d'Arsitomène (2)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 0813 0862 Cruelle aurore du savoir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 106 142 Cyparissus(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 1123 1155 Choeur IV (Phèdre,Sénèque)
- 1186 1221 Grandeur et chute d'Oedipe(Oedipe Roi,Sophocle)
- 162 171 Eloge de Nausicaa 02(Odyssée chant 06,Homère)
- 259 301 Gorgias interpelle Sostrate(Dyscolos (le),Ménandre)
- 277 282 L'idéal du bon orateur(Sur la Couronne,Démosthène)
- 39 Retour au Zodiaque(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 43ac Le sommeil du condamné(Criton,Platon)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 001 011 Invocation à la Muse(Enéide chant 01,Virgile)
- 0016 0030 La trahison de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 0054 0084 Hippolyte chasseur (2)(Phèdre,Sénèque)
- 008 012 L'arrestation de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 01 Romulus et Rémus 01 naissance(De viris illustribus,Lhomond)
- 01 Romulus et Rémus 04 meurtre(De viris illustribus,Lhomond)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 04 coupable plaisir du vol(Confessions Livre 02,Augustin (saint chrétien))
- 04 Naissance et enfance des jumeaux(Histoire de Rome Livre 01,Tite Live)
- 0484 0517 Episode 2 (1)(Hécube,Euripide)
- 0532 0561 Créon, tu es un traître(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 056 067 la consultation des dieux(Enéide chant 04,Virgile)
- 0562 0582 Tirésias est-il du complot ?(Oedipe Roi,Sophocle)
- 06 07 Fondation de Rome(Histoire de Rome Livre 01,Tite Live)
- 062 079 éloge d'Epicure(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 0698 0725 Premier récit de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0787 0845 Episode 3 (4)(Hécube,Euripide)
- 080 101 Sacrifice d'Iphigénie(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 0813 0862 Cruelle aurore du savoir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 09 Ah qu'il est dur d'être écolier !(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 1 01 09 Piété de Socrate (1)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 10 Horatius Coclès (3)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 1244 1280 Déploration sur deux cadavres(Phèdre,Sénèque)
- 1272 1286 La "peste" d'Athènes (7)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 14 Y a pas d'justice !(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 15 L'aveu de Photis (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 16 17 Le minotaure, une légende?(Thésée et Romulus,Plutarque)
- 16 17 Les dieux, quels modèles!(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 18 19 Des débuts innovants (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Portrait du jeune Scipion(Histoire de Rome Livre 26,Tite Live)
- 196 219 Hyacinthe (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 20 débuts de la campagne en Sicile(Alcibiade,Plutarque)
- 22 Alcibiade s'échappe(Alcibiade,Plutarque)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 25 Un empereur saltimbanque (6)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 27 l'âne Lucius (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 298 318 Myrrha (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 33 Réhabilitation complète(Alcibiade,Plutarque)
- 34 Procession d'Eleusis rétablie(Alcibiade,Plutarque)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)
- 427 455 Religion contre travail(Dyscolos (le),Ménandre)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 458 474 éloge de la vie naturelle(Géorgiques 02,Virgile)
- 494 508 Didon vue par Enée(Enéide chant 01,Virgile)
- 546 573 Une rencontre providentielle(Dyscolos (le),Ménandre)
- 56 Bilan (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 563 594 Reproches des Nuées(Nuées,Aristophane)
- 579 593 Enée dévoilé à Didon(Enéide chant 01,Virgile)
- 681 707 Atalante (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 791 843 A l'aide, mon fils!(Nuées,Aristophane)