Evandre - 0254 0299 épisode 1 (3)
0254 0299 épisode 1 (3) (Hécube, Euripide)
Format pdf :
Plaidoyer d'Hécube
0251 0298 épisode 1 (3)
Le plaidoyer d’Hécube
ΕΚΑΒΗ
Οὔκουν κακύνῃ τοῖσδε τοῖς βουλεύμασιν,
ὃς ἐξ ἐμοῦ μὲν ἔπαθες οἷα φῂς παθεῖν,
δρᾷς δ’οὐδὲν ἡμᾶς εὖ, κακῶς δ’ὅσον δύνᾳ ;
Ἀχάριστον ὑμῶν σπέρμ΄, ὅσοι δημηγόρους
ζηλοῦτε τιμάς· μηδὲ γιγνώσκοισθέ μοι, 255
οἳ τοὺς φίλους βλάπτοντες οὐ φροντίζετε,
ἢν τοῖσι πολλοῖς πρὸς χάριν λέγητέ τι.
Ἀτὰρ τί δὴ σόφισμα τοῦθ΄ ἡγούμενοι
ἐς τήνδε παῖδα ψῆφον ὥρισαν φόνου;
Πότερα τὸ χρῆν σφ΄ ἐπήγαγ΄ ἀνθρωποσφαγεῖν 260
πρὸς τύμϐον, ἔνθα βουθυτεῖν μᾶλλον πρέπει;
Ἢ τοὺς κτανόντας ἀνταποκτεῖναι θέλων
ἐς τήνδ΄ Ἀχιλλεὺς ἐνδίκως τείνει φόνον;
Ἀλλ΄ οὐδὲν αὐτὸν ἥδε γ΄ εἴργασται κακόν.
Ἑλένην νιν αἰτεῖν χρῆν τάφῳ προσφάγματα· 265
κείνη γὰρ ὤλεσέν νιν, ἐς Τροίαν τ΄ ἄγει.
Εἰ δ΄ αἰχμαλώτων χρή τιν΄ ἔκκριτον θανεῖν
κάλλει θ΄ ὑπερφέρουσαν, οὐχ ἡμῶν τόδε·
ἡ Τυνδαρὶς γὰρ εἶδος ἐκπρεπεστάτη,
ἀδικοῦσά θ΄ ἡμῶν οὐδὲν ἧσσον ηὑρέθη. 270
Τῷ μὲν δικαίῳ τόνδ΄ ἁμιλλῶμαι λόγον·
ἃ δ΄ ἀντιδοῦναι δεῖ σ΄ ἀπαιτούσης ἐμοῦ,
ἄκουσον. Ἥψω τῆς ἐμῆς, ὡς φῄς, χερός
καὶ τῆσδε γραίας προσπίτνων παρηίδος·
ἀνθάπτομαι σου τῶνδε τῶν αὐτῶν ἐγώ, 275
χάριν τ΄ ἀπαιτῶ τὴν τόθ΄, ἱκετεύω τέ σε,
μή μου τὸ τέκνον ἐκ χερῶν ἀποσπάσῃς,
μηδὲ κτάνητε· τῶν τεθνηκότων ἅλις.
Ταύτῃ γέγηθα κἀπιλήθομαι κακῶν·
ἥδ΄ ἀντὶ πολλῶν ἐστί μοι παραψυχή, 280
πόλις, τιθήνη, βάκτρον, ἡγεμὼν ὁδοῦ.
Οὐ τοὺς κρατοῦντας χρὴ κρατεῖν ἂ μὴ χρεών,
οὐδ΄ εὐτυχοῦντας, εὖ δοκεῖν πράξειν ἀεί·
κἀγὼ γὰρ ἦ ποτ΄, ἀλλὰ νῦν οὐκ εἴμ΄ ἔτι,
τὸν πάντα δ΄ ὄλϐον ἦμαρ ἕν μ΄ ἀφείλετο. 285
Ἀλλ΄, ὦ φίλον γένειον, αἰδέσθητί με,
οἴκτιρον· ἐλθὼν δ΄ εἰς Ἀχαιικὸν στρατόν
παρηγόρησον, ὡς ἀποκτείνειν φθόνος
γυναῖκας, ἃς τὸ πρῶτον οὐκ ἐκτείνατε
βωμῶν ἀποσπάσαντες, ἀλλ΄ ᾠκτίρατε. 290
Νόμος δ΄ ἐν ὑμῖν τοῖς τ΄ ἐλευθέροις ἴσος
καὶ τοῖσι δούλοις αἵματος κεῖται πέρι.
Τὸ δ΄ἀξίωμα, κἂν κακῶς λέγῃ, τὸ σόν
πείσει· λόγος γὰρ ἔκ τ΄ ἀδοξούντων ἰών
κἀκ τῶν δοκούντων αὑτὸς οὐ ταὐτὸν σθένει. 295
ΧΟΡΟΣ
Οὐκ ἔστιν οὕτω στερρὸς ἀνθρώπου φύσις,
ἥτις γόων σῶν καὶ μακρῶν ὀδυρμάτων
κλύουσα θρήνους οὐκ ἂν ἐκϐάλοι δάκρυ.
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
οὔκουν : donc ne ... pas (attention à l’accentuation)
κακύνομαι (2ème p sg indicatif pr : κακύνῃ) : être mauvais, corrompu, infâme
σός, σή, σόν : ton, ta
βούλευμα,ατος (τό) : résolution, dessein arrêté
ἐκ, ἐξ + G : hors de, de la part de
πάσχω (πείσομαι,ἔπαθον, πέπονθα) : éprouver (en bien ou en mal), faire une expérience, connaître un traitement
οἷα : comme
φημι : dire
εὖ δράω + Α : faire du bien à
οὐδέν : neutre adverbial : en rien
κακῶς δράω + Α : faire du mal à
ὅσος,η,ον : tout ce qui, tout ce que (relatif de quantité)
δύναμαι (δύνᾳ 2ème p sg indicatif pr) : pouvoir
ἀ-χάριστος,ος,ον : ingrat, désagréable, détestable
ὑμεῖς, ὑμᾶς, ὑμῶν, ὑμῖν : vous
σπέρμα,ατος (τό) : la semence, le germe, l’engeance
δημ-ηγόρος,ος,ον : qui appartient au discours populaire, populaire
255
ζηλόω,ῶ : rivaliser, envier, ambitionner
τιμή,ῆς (ἡ) : l’honneur, la faveur
μηδέ : et ne pas, ne pas non plus (négation subjective)
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα : connaître
φίλος,ου (ὁ) : l’ami
βλάπτω : nuire à, égarer
φροντίζω : se soucier de (+ participe)
ἤν = ἐάν : si, pourvu que
πολλοί (οἱ) : la multitude, la masse, la foule
χάρις,ιτος (ἡ) : la grâce, la reconnaissance ;πρὸς χάριν : pour faire plaisir, pour flatter
ἀτάρ : mais
σόφισμα,ατος (τό) : habileté, invention ingénieuse, astuce, sophisme (εἶναι s e )
ἡγέομαι,οῦμαι : conduire, commander, croire
ὁρίζω : délimiter, fixer
260
πότερον ( ou πότερα) ... ἤ ... : est-ce que ... ou bien est-ce que... ?
χρῆν (τό) = χρῆναι (τό) : le fait qu’il faut, la nécessité
A. σφε, D σφιν; N pl σφεῖς, σφᾶς, σφῶν, σφίσι(ν) : lui, elle ; eux, elles
ἐπ-άγω : inciter
ἀνθρωπο-σφαγέω : faire un sacrifice humain
βουθυτέω,ῶ : immoler des boeufs
μᾶλλον : plus, davantage, plutôt, mieux
πρέπω : être convenable ; πρέπει : il convient
κτείνω, κτενῶ, ἔκτεινα/ἔκτανον, ἔκτονα : tuer
ἀντ-απο-κτείνω : tuer par représailles
θέλω : vouloir
ἐν-δίκως : justement, avec justice
τείνω : tendre (un arc, par ex.), tirer, diriger
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν : aucun ; personne, rien
αὐτόν,ήν,ό : le, la (pronom de rappel)
γε : du moins
ἐργάζομαι ( + 2 A) : faire
265
νιν : A sg et pl, aux 3 genres , de αὐτός, en poésie surtout
αἰτέω,ῶ : réclamer, demander
πρό-σφαγμα, ατος (τό) : la victime
κείνη = ἐκείνη
Τροία,ας (ἡ) : Troie
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἧχα : conduire
syntaxe grecque Bizos, p138 (Klincksieck 1971) :« C’est elle qui cause sa perte et le conduit à Troie » (commentaire : en réalité, il s’agit d’une sorte d’hendiadys : « elle a causé sa perte en le conduisant à Troie »)
αἰχμάλωτος,ος,ον : pris à la pointe de la lance, prisonnier de guerre
ἔκ-κριτος,ος,ον : de choix, remarquable
κάλλος,ους (τό) : la beauté
ὑπερ-φέρω : l’emporter sur, être éminent
τόδ΄ ἐστι +G : c’est le propre de..., c’est l’affaire de ...
Τυνδαρίς,ίδος (ἡ) : la fille de Tyndare (Hélène)
εἶδος,ους (τό) : la beauté
ἐκ-πρεπής,ής,ές : bien approprié, convenable, distingué, remarquable
270
ἀ-δικέω,ῶ : être coupable
ἧσσον = ἧττον + G : moins ... que
εὑρίσκομαι, εὑρεθήσομαι, ηὑρέθην, εὕρημαι : être trouvé
ἁμιλλάομαι, ῶμαι : lutter (+D pour qqch, en faisant valoir qqch)
τόνδε λόγον : accusatif de relation
δίκαιον,ου (τό) : le droit, la justice
ἀντι-δίδωμι : donner en échange, échanger
ἀπ-αιτέω,ῶ : réclamer, demander une chose à laquelle on a droit
ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἀκήκοα : entendre, écouter
ἅπτομαι, ἅψω, ἥψα +G : toucher (ind aor M 2ème p sg)
χερός = χειρός
γραῖος,α,ον : de vieille femme
προς-πίτνω = προς-πίπτω : tomber aux pieds de
παρηίς, ίδος (ἡ) : la joue
275
ἀνθ-άπτομαι + G : toucher en échange, toucher à son tour, s’emparer en échange de
τὴν τότε : hellénisme fréquent
ἱκετεύω : prier, supplier
μή + subj aor : expression de la défense (particulière et momentanée)
ἅλις + G : assez de (post-posée)
γηθέω,ῶ ( pf à sens pr : γέγηθα) +D : se réjouir de, je tire ma joie de (D de cause)
ἐπι-λήθομαι + G : oublier (κἀπιλήθομαι = καὶ ἐπιλήθομαι)
ἀντί + G : en échange de, pour, à la place de ; en face de, au lieu de, en comparaison de
παρα-ψυχή, ῆς (ἡ) : la consolation
τιθήνη, ης (ἡ) : la nourrice
βάκτρον,ου (τό) : le bâton, la canne, le soutien, l’appui
ἡγεμών, όνος (ὁ, ἡ) : le guide
ὁδός,οῦ (ἡ) : la route, le chemin
κρατέω,ῶ + G : être puissant (sur), commander, ordonner
τοὺς κρατοῦντας est sujet de κρατεῖν et de δοκεῖν (croire)
εὐ-τυχέω,ῶ : être heureux, réussir
εὖ πράττω (πράξω, ἔπραξα, πέπραγα ) : réussir, être heureux
ἀεί : toujours
κἀγώ = καὶ ἐγώ
ποτέ : un jour
οὐκ ἔτι = οὐκέτι : ne... plus
285
πᾶς, πᾶσα, πᾶν (G παντός, πάσης, παντός) : tout
ὄλϐος,ου (ὁ) : le bonheur
ἦμαρ,ατος (τό) : le jour
εἷς, μία, ἕν ( G ἑνός, μιᾶς, ἑνός) : un, un seul
ἀφ-αιρέω,ῶ (αἱρήσω, εῖλον, ῄρημαι) : enlever
ἀλλά : mais, eh bien
φίλος,η,ον : cher, mon cher, amical, ami
γένειον,ου (τό) : le menton
αἰδέομαι,οῦμαι : avoir de la honte, du respect ; respecter ; respecter les malheurs de, avoir pitié de
290
οἰκτίρω : avoir pitié de
εἰς (ἐς) + Α : dans , vers
Ἀχαιικός, ή,όν : Achéen
παρ-ηγορέω,ῶ : avertir (ὡς : que)
φθόνος, ου (ὁ) : dénigrement, malveillance (en particulier des dieux),jalousie, envie ( φθόνος ἐστίν = φθονεῖ : expose à la jalousie des dieux, est odieux)
ἀπο-κτείνω ( κτενῶ, έκτεινα, έκτονα) : tuer
τὸ πρῶτον = πρῶτον : d’abord, en premier
βωμός,οῦ (ὁ) : l’autel
νόμος, ου (ὁ) : la loi
ἐν + D : dans, sur, parmi, pendant
ἴσος,η,ον : égal, à égalité
αἷμα,ατος (τό) : le sang
πέρι : attention à l’accentuation !
ἀξίωμα,ατος (τό) : la dignité, l’autorité, le prestige
κἄν = καὶ ἐάν + subj. : même si
κακῶς : mal, méchamment, à tort ( κακῶς λέγειν : défendre une mauvaise cause, plaider une cause regardée comme mauvaise)
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα : persuader, être persuasif
λόγος,ου (ὁ) : la parole, le discours
εἶμι (part. pr. ἰών ἰόντος) : aller, venir
ἀ-δοξέω,ῶ : être sans renommée
295
κἀκ = καὶ ἐκ
οἱ δοκοῦντες / οἱ ἀδοξοῦντες
αὑτός = ὁ αὐτός : le même
ταὐτόν = τὸ αὐτό
σθένω : avoir de la force
οὕτω(ς) : ainsi, tellement, aussi
στερρός,ά,όν : solide, dur, inflexible
ἄνθρωπος,ου (ὁ) : l’homme, l’être humain
φύσις, εως (ἡ) : la nature
ὅστις, ἥτις, ὅ τι : qui, celui qui (relatif indéfini, ici corrélé à οὕτω)
γόος, ου (ὁ) : le gémissement
μακρός,ά,όν : long, grand, lointain
ὄδυρμα,ατος (τό) : la plainte, la lamentation
κλύω : entendre, écouter
ἄν : particule conditionnelle ou potentielle (ne se traduit pas)
ἐκ-βάλλω (βαλῶ, έϐαλον, βέϐληκα) : faire sortir, répandre, laisser échapper
δάκρυ,υος (τό) : le sanglot, les pleurs, les larmes
Vocabulaire alphabétique :
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἧχα : conduire
ἀ-δικέω,ῶ : être coupable
ἀ-δοξέω,ῶ : être sans renommée
ἀεί : toujours
αἰδέομαι,οῦμαι : avoir de la honte, du respect ; respecter ; respecter les malheurs de, avoir pitié de
αἷμα,ατος (τό) : le sang
αἰτέω,ῶ : réclamer, demander
αἰχμάλωτος,ος,ον : pris à la pointe de la lance, prisonnier de guerre
ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἀκήκοα : entendre, écouter
ἅλις + G : assez de (post-posée)
ἀλλά : mais, eh bien
ἁμιλλάομαι, ῶμαι : lutter (+D pour qqch, en faisant valoir qqch)
ἄν : particule conditionnelle ou potentielle (ne se traduit pas)
ἀνθ-άπτομαι + G : toucher en échange, toucher à son tour, s’emparer en échange de
ἄνθρωπος,ου (ὁ) : l’homme, l’être humain
ἀνθρωπο-σφαγέω : faire un sacrifice humain
ἀντ-απο-κτείνω : tuer par représailles
ἀντί + G : en échange de, pour, à la place de ; en face de, au lieu de, en comparaison de
ἀντι-δίδωμι : donner en échange, échanger
ἀξίωμα,ατος (τό) : la dignité, l’autorité, le prestige
ἀπ-αιτέω,ῶ : réclamer, demander une chose à laquelle on a droit
ἀπο-κτείνω ( κτενῶ, έκτεινα, έκτονα) : tuer
ἅπτομαι, ἅψω, ἥψα +G : toucher
ἀτάρ : mais
αὐτόν,ήν,ό : le, la (pronom de rappel)
αὑτός = ὁ αὐτός : le même
ἀφ-αιρέω,ῶ (αἱρήσω, εῖλον, ῄρημαι) : enlever
Ἀχαιικός, ή,όν : Achéen
ἀ-χάριστος,ος,ον : ingrat, désagréable, détestable
βάκτρον,ου (τό) : le bâton, la canne, le soutien, l’appui
βλάπτω : nuire à, égarer
βουθυτέω,ῶ : immoler des boeufs
βούλευμα,ατος (τό) : résolution, dessein arrêté
βωμός,οῦ (ὁ) : l’autel
γε : du moins
γένειον,ου (τό) : le menton
γηθέω,ῶ ( pf à sens pr : γέγηθα) +D : se réjouir de, je tire ma joie de (D de cause)
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα : connaître
γόος, ου (ὁ) : le gémissement
γραῖος,α,ον : de vieille femme
δάκρυ,υος (τό) : le sanglot, les pleurs, les larmes
δημ-ηγόρος,ος,ον : qui appartient au discours populaire, populaire
δίκαιον,ου (τό) : le droit, la justice
δράω : faire ; εὖ δράω + Α : faire du bien à ; κακῶς δράω + Α : faire du mal à
δύναμαι (δύνᾳ 2ème p sg indicatif pr) : pouvoir
εἶδος,ους (τό) : la beauté
εἶμι (part. pr. ἰών ἰόντος) : aller, venir
εἰς (ἐς) + Α : dans , vers
εἷς, μία, ἕν ( G ἑνός, μιᾶς, ἑνός) : un, un seul
ἐκ, ἐξ + G : hors de, de la part de
ἐκ-βάλλω (βαλῶ, έϐαλον, βέϐληκα) : faire sortir, répandre, laisser échapper
ἔκ-κριτος,ος,ον : de choix, remarquable
ἐκ-πρεπής,ής,ές : bien approprié, convenable, distingué, remarquable
ἐν + D : dans, sur, parmi, pendant
ἐν-δίκως : justement, avec justice
ἐπ-άγω : inciter
ἐπι-λήθομαι + G : oublier
ἐργάζομαι ( + 2 A) : faire
ἐστι +G : τόδ΄ ἐστι +G : c’est le propre de..., c’est l’affaire de ...
εὑρίσκομαι, εὑρεθήσομαι, ηὑρέθην, εὕρημαι : être trouvé
εὐ-τυχέω,ῶ : être heureux, réussir
ζηλόω,ῶ : rivaliser, envier, ambitionner
ἡγεμών, όνος (ὁ, ἡ) : le guide
ἡγέομαι,οῦμαι : conduire, commander, croire
ἦμαρ,ατος (τό) : le jour
ἤν = ἐάν : si, pourvu que
ἧσσον = ἧττον + G : moins ... que
θέλω : vouloir
ἱκετεύω : prier, supplier
ἴσος,η,ον : égal, à égalité
κἀγώ = καὶ ἐγώ
κἀκ = καὶ ἐκ
κακύνομαι : être mauvais, corrompu, infâme
κακῶς : mal, méchamment, à tort ( κακῶς λέγειν : défendre une mauvaise cause, plaider une cause regardée comme mauvaise)
κάλλος,ους (τό) : la beauté
κἄν = καὶ ἐάν + subj. : même si
κείνη = ἐκείνη
κλύω : entendre, écouter
κρατέω,ῶ + G : être puissant (sur), commander, ordonner
κτείνω, κτενῶ, ἔκτεινα/ἔκτανον, ἔκτονα : tuer
λόγος,ου (ὁ) : la parole, le discours
μακρός,ά,όν : long, grand, lointain
μᾶλλον : plus, davantage, plutôt, mieux
μή + subj aor : expression de la défense (particulière et momentanée)
μηδέ : et ne pas, ne pas non plus (négation subjective)
νιν : A sg et pl, aux 3 genres , de αὐτός, en poésie surtout
νόμος, ου (ὁ) : la loi
ὁδός,οῦ (ἡ) : la route, le chemin
ὄδυρμα,ατος (τό) : la plainte, la lamentation
οἷα : comme
οἰκτίρω : avoir pitié de
ὄλϐος,ου (ὁ) : le bonheur
ὁρίζω : délimiter, fixer
ὅσος,η,ον : tout ce qui, tout ce que (relatif de quantité)
ὅστις, ἥτις, ὅ τι : qui, celui qui (relatif indéfini)
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν : aucun ; personne, rien
οὐδέν : neutre adverbial : en rien
οὐκ ἔτι = οὐκέτι : ne... plus
οὔκουν : donc ne ... pas (attention à l’accentuation)
οὕτω(ς) : ainsi, tellement, aussi
παρα-ψυχή, ῆς (ἡ) : la consolation
παρ-ηγορέω,ῶ : avertir (ὡς : que)
παρηίς, ίδος (ἡ) : la joue
πᾶς, πᾶσα, πᾶν (G παντός, πάσης, παντός) : tout
πάσχω (πείσομαι,ἔπαθον, πέπονθα) : éprouver (en bien ou en mal), faire une expérience, connaître un traitement
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα : persuader, être persuasif
πολλοί (οἱ) : la multitude, la masse, la foule
ποτέ : un jour, naguère
πότερον ( ou πότερα) ... ἤ ... : est-ce que ... ou bien est-ce que... ?
πράττω (πράξω, ἔπραξα, πέπραγα ) : faire ; εὖ πράττω : réussir, être heureux
πρέπω : être convenable ; πρέπει : il convient
προς-πίτνω = προς-πίπτω : tomber aux pieds de
πρό-σφαγμα, ατος (τό) : la victime
πρῶτον = τὸ πρῶτον : d’abord, en premier
σθένω : avoir de la force
σός, σή, σόν : ton, ta
σόφισμα,ατος (τό) : habileté, invention ingénieuse, astuce, sophisme
σπέρμα,ατος (τό) : la semence, le germe, l’engeance
στερρός,ά,όν : solide, dur, inflexible
A. σφε, D σφιν; N pl σφεῖς, σφᾶς, σφῶν, σφίσι(ν) : lui, elle ; eux, elles
ταὐτόν = τὸ αὐτό
τείνω : tendre (un arc, par ex.), tirer, diriger
τιθήνη, ης (ἡ) : la nourrice
τιμή,ῆς (ἡ) : l’honneur, la faveur
Τροία,ας (ἡ) : Troie
Τυνδαρίς,ίδος (ἡ) : la fille de Tyndare (Hélène)
ὑμεῖς, ὑμᾶς, ὑμῶν, ὑμῖν : vous
ὑπερ-φέρω : l’emporter sur, être éminent
φημι : dire
φθόνος, ου (ὁ) : dénigrement, malveillance (en particulier des dieux),jalousie, envie ( φθόνος ἐστίν = φθονεῖ : expose à la jalousie des dieux, est odieux)
φίλος,η,ον : cher, mon cher, amical, ami
φίλος,ου (ὁ) : l’ami
φροντίζω : se soucier de (+ participe)
φύσις, εως (ἡ) : la nature
χάρις,ιτος (ἡ) : la grâce, la reconnaissance ;πρὸς χάριν : pour faire plaisir, pour flatter
χερός = χειρός
χρῆν (τό) = χρῆναι (τό) : le fait qu’il faut, la nécessité
vocabulaire fréquentiel :
fréquence 1 :
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἧχα : conduire
ἀ-δικέω,ῶ : être coupable
ἀεί : toujours
ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἀκήκοα : entendre, écouter
ἀλλά : mais, eh bien
ἄν : particule conditionnelle ou potentielle (ne se traduit pas)
ἄνθρωπος,ου (ὁ) : l’homme, l’être humain
ἀντί + G : en échange de, pour, à la place de ; en face de, au lieu de, en comparaison de
ἀπο-κτείνω ( κτενῶ, έκτεινα, έκτονα) : tuer
αὐτόν,ήν,ό : le, la (pronom de rappel)
αὑτός = ὁ αὐτός : le même
ἀφ-αιρέω,ῶ (αἱρήσω, εῖλον, ῄρημαι) : enlever
γε : du moins
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα : connaître
δίκαιον,ου (τό) : le droit, la justice
δράω : faire ; εὖ δράω + Α : faire du bien à ; κακῶς δράω + Α : faire du mal à
δύναμαι (δύνᾳ 2ème p sg indicatif pr) : pouvoir
εἶμι (part. pr. ἰών ἰόντος) : aller, venir
εἰς (ἐς) + Α : dans , vers
εἷς, μία, ἕν ( G ἑνός, μιᾶς, ἑνός) : un, un seul
ἐκ, ἐξ + G : hors de, de la part de
ἐν + D : dans, sur, parmi, pendant
ἐργάζομαι ( + 2 A) : faire
ἐστι +G : τόδ΄ ἐστι +G : c’est le propre de..., c’est l’affaire de ...
εὑρίσκομαι, εὑρεθήσομαι, ηὑρέθην, εὕρημαι : être trouvé
ἡγέομαι,οῦμαι : conduire, commander, croire
ἤν = ἐάν : si, pourvu que
ἧσσον = ἧττον + G : moins ... que
θέλω : vouloir
ἴσος,η,ον : égal, à égalité
κακῶς : mal, méchamment, à tort ( κακῶς λέγειν : défendre une mauvaise cause, plaider une cause regardée comme mauvaise)
καὶ ἐάν + subj. : même si
κρατέω,ῶ + G : être puissant (sur), commander, ordonner
κτείνω, κτενῶ, ἔκτεινα/ἔκτανον, ἔκτονα : tuer
λόγος,ου (ὁ) : la parole, le discours
μᾶλλον : plus, davantage, plutôt, mieux
μή + subj aor : expression de la défense (particulière et momentanée)
μηδέ : et ne pas, ne pas non plus (négation subjective)
νιν : A sg et pl, aux 3 genres , de αὐτός, en poésie surtout
νόμος, ου (ὁ) : la loi
ὅσος,η,ον : tout ce qui, tout ce que (relatif de quantité)
ὅστις, ἥτις, ὅ τι : qui, celui qui (relatif indéfini, ici corrélé à οὕτω)
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν : aucun ; personne, rien
οὐδέν : neutre adverbial : en rien
οὕτω(ς) : ainsi, tellement, aussi
πᾶς, πᾶσα, πᾶν (G παντός, πάσης, παντός) : tout
πάσχω (πείσομαι,ἔπαθον, πέπονθα) : éprouver (en bien ou en mal), faire une expérience, connaître un traitement
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα : persuader, être persuasif
πολλοί (οἱ) : la multitude, la masse, la foule
ποτέ : un jour, naguère
πότερον ( ou πότερα) ... ἤ ... : est-ce que ... ou bien est-ce que... ?
πράττω (πράξω, ἔπραξα, πέπραγα ) : faire ; εὖ πράττω : réussir, être heureux
πρῶτον = τὸ πρῶτον: d’abord, en premier
σός, σή, σόν : ton, ta
A. σφε, D σφιν; N pl σφεῖς, σφᾶς, σφῶν, σφίσι(ν) : lui, elle ; eux, elles
τιμή,ῆς (ἡ) : l’honneur, la faveur
ὑμεῖς, ὑμᾶς, ὑμῶν, ὑμῖν : vous
φημι : dire
φίλος,η,ον : cher, mon cher, amical, ami
φίλος,ου (ὁ) : l’ami
φύσις, εως (ἡ) : la nature
χάρις,ιτος (ἡ) : la grâce, la reconnaissance ;πρὸς χάριν : pour faire plaisir, pour flatter
χρῆν (τό) = χρῆναι (τό) : le fait qu’il faut, la nécessité
fréquence 2 :
αἷμα,ατος (τό) : le sang
αἰτέω,ῶ : réclamer, demander
βλάπτω : nuire à, égarer
βωμός,οῦ (ὁ) : l’autel
γόος, ου (ὁ) : le gémissement
ἐκ-βάλλω (βαλῶ, έϐαλον, βέϐληκα) : faire sortir, répandre, laisser échapper
εὐ-τυχέω,ῶ : être heureux, réussir
ἡγεμών, όνος (ὁ, ἡ) : le guide
ἱκετεύω : prier, supplier
ζηλόω,ῶ : rivaliser, envier, ambitionner
κάλλος,ους (τό) : la beauté
κλύω : entendre, écouter
μακρός,ά,όν : long, grand, lointain
ὁδός,οῦ (ἡ) : la route, le chemin
οὐκ ἔτι = οὐκέτι : ne... plus
οὔκουν : donc ne ... pas (attention à l’accentuation)
πρέπω : être convenable ; πρέπει : il convient
φροντίζω : se soucier de (+ participe)
fréquence 3 :
ἀπ-αιτέω,ῶ : réclamer, demander une chose à laquelle on a droit
ἅπτομαι, ἅψω, ἥψα +G : toucher (ind aor M 2ème p sg)
δάκρυ,υος (τό) : le sanglot, les pleurs, les larmes
οἷα : comme
ὁρίζω : délimiter, fixer
φθόνος, ου (ὁ) : dénigrement, malveillance (en particulier des dieux),jalousie, envie ( φθόνος ἐστίν = φθονεῖ : expose à la jalousie des dieux, est odieux)
fréquence 4 :
αἰδέομαι,οῦμαι : avoir de la honte, du respect ; respecter ; respecter les malheurs de, avoir pitié de
ἅλις + G : assez de (post-posée)
ἀτάρ : mais
βούλευμα,ατος (τό) : résolution, dessein arrêté
ἐπ-άγω : inciter
οἰκτίρω : avoir pitié de
ὄλϐος,ου (ὁ) : le bonheur
ne pas apprendre :
ἀ-δοξέω,ῶ : être sans renommée
αἰχμάλωτος,ος,ον : pris à la pointe de la lance, prisonnier de guerre
ἁμιλλάομαι, ῶμαι : lutter (+D pour qqch, en faisant valoir qqch)
ἀνθ-άπτομαι + G : toucher en échange, toucher à son tour, s’emparer en échange de
ἀνθρωπο-σφαγέω : faire un sacrifice humain
ἀντ-απο-κτείνω : tuer par représailles
ἀντι-δίδωμι : donner en échange, échanger
ἀξίωμα,ατος (τό) : la dignité, l’autorité, le prestige
Ἀχαιικός, ή,όν : Achéen
ἀ-χάριστος,ος,ον : ingrat, désagréable, détestable
βάκτρον,ου (τό) : le bâton, la canne, le soutien, l’appui
βουθυτέω,ῶ : immoler des boeufs
γένειον,ου (τό) : le menton
γηθέω,ῶ ( pf à sens pr : γέγηθα) +D : se réjouir de, je tire ma joie de (D de cause)
γραῖος,α,ον : de vieille femme
δημ-ηγόρος,ος,ον : qui appartient au discours populaire, populaire
εἶδος,ους (τό) : la beauté
ἔκ-κριτος,ος,ον : de choix, remarquable
ἐκ-πρεπής,ής,ές : bien approprié, convenable, distingué, remarquable
ἐν-δίκως : justement, avec justice
ἐπι-λήθομαι + G : oublier (κἀπιλήθομαι = καὶ ἐπιλήθομαι)
ἦμαρ,ατος (τό) : le jour
κακύνομαι (2ème p sg indicatif pr : κακύνῃ) : être mauvais, corrompu, infâme
ὄδυρμα,ατος (τό) : la plainte, la lamentation
παρα-ψυχή, ῆς (ἡ) : la consolation
παρ-ηγορέω,ῶ : avertir (ὡς : que)
παρηίς, ίδος (ἡ) : la joue
προς-πίτνω = προς-πίπτω : tomber aux pieds de
πρό-σφαγμα, ατος (τό) : la victime
σθένω : avoir de la force
σόφισμα,ατος (τό) : habileté, invention ingénieuse, astuce, sophisme (εἶναι s e )
σπέρμα,ατος (τό) : la semence, le germe, l’engeance
στερρός,ά,όν : solide, dur, inflexible
τείνω : tendre (un arc, par ex.), tirer, diriger
τιθήνη, ης (ἡ) : la nourrice
Τροία,ας (ἡ) : Troie
Τυνδαρίς,ίδος (ἡ) : la fille de Tyndare (Hélène)
ὑπερ-φέρω : l’emporter sur, être éminent
0251 0298 épisode 1 (3)
Le plaidoyer d’Hécube
Traduction au plus près du texte
ΕΚΑΒΗ
Οὔκουν κακύνῃ τοῖσδε τοῖς βουλεύμασιν,
ὃς ἐξ ἐμοῦ μὲν ἔπαθες οἷα φῂς παθεῖν,
δρᾷς δ’οὐδὲν ἡμᾶς εὖ, κακῶς δ’ὅσον δύνᾳ ; (...) 253
HÉCUBE :
N’es-tu donc pas infâme, avec ces desseins arrêtés que tu viens de dire (τοῖσδε),
toi qui a connu de ma part le traitement que tu dis avoir connu,
et ne nous fais aucun bien, mais du mal, aussi grand que tu peux ? (...)
Ἀχάριστον ὑμῶν σπέρμ΄, ὅσοι δημηγόρους
ζηλοῦτε τιμάς· μηδὲ γιγνώσκοισθέ μοι, 255
οἳ τοὺς φίλους βλάπτοντες οὐ φροντίζετε,
ἢν τοῖσι πολλοῖς πρὸς χάριν λέγητέ τι.
Engeance parfaitement détestable qu’est la vôtre (ὑμῶν), vous qui ambitionnez (ζηλοῦτε)
Des faveurs populaires (δημηγόρους)! Et puissiez-vous ne pas me connaître,
<vous> qui ne vous souciez pas de nuire à vos amis,
Si vous dites quelque chose pour flatter la masse !
Ἀτὰρ τί δὴ σόφισμα τοῦθ΄ ἡγούμενοι
ἐς τήνδε παῖδα ψῆφον ὥρισαν φόνου;
Πότερα τὸ χρῆν σφ΄ ἐπήγαγ΄ ἀνθρωποσφαγεῖν 260
πρὸς τύμϐον, ἔνθα βουθυτεῖν μᾶλλον πρέπει;
Ἢ τοὺς κτανόντας ἀνταποκτεῖναι θέλων
ἐς τήνδ΄ Ἀχιλλεὺς ἐνδίκως τείνει φόνον;
Ἀλλ΄ οὐδὲν αὐτὸν ἥδε γ΄ εἴργασται κακόν.
Mais <c’est> en croyant que ceci <était> quelle astuce
<qu’>ils ont fixé leur sentence de mort contre cette enfant-ci qui est la mienne (τήνδε) ?
Est-ce que la nécessité les a incités à faire un sacrifice humain
Devant le tombeau, là où il convient plutôt d’immoler des boeufs ?
Ou bien est-ce que, voulant tuer par représailles ceux qui <l’> ont tué,
Achille dirige à juste titre sur celle-ci la mort ?
Mais elle, du moins (γ΄), elle ne lui a rien fait de mal.
Ἑλένην νιν αἰτεῖν χρῆν τάφῳ προσφάγματα· 265
κείνη γὰρ ὤλεσέν νιν, ἐς Τροίαν τ΄ ἄγει.
Εἰ δ΄ αἰχμαλώτων χρή τιν΄ ἔκκριτον θανεῖν
κάλλει θ΄ ὑπερφέρουσαν, οὐχ ἡμῶν τόδε·
ἡ Τυνδαρὶς γὰρ εἶδος ἐκπρεπεστάτη,
ἀδικοῦσά θ΄ ἡμῶν οὐδὲν ἧσσον ηὑρέθη. 270
Il aurait fallu (χρῆν) qu’il réclame Hélène <comme> victime pour sa tombe :
Car celle-là, elle a causé sa perte, et le conduit (= en le conduisant) à Troie.
Et s’il faut que quelqu’une, remarquable, des prisonnières de guerre meure,
Et éminente par la beauté, cela ne nous appartient pas :
Car la fille de Tyndare, quant à la beauté, <est > la plus convenable (distinguée),
Et n’a été trouvée en rien moins coupable que nous.
Τῷ μὲν δικαίῳ τόνδ΄ ἁμιλλῶμαι λόγον·
ἃ δ΄ ἀντιδοῦναι δεῖ σ΄ ἀπαιτούσης ἐμοῦ,
ἄκουσον. Ἥψω τῆς ἐμῆς, ὡς φῄς, χερός
καὶ τῆσδε γραίας προσπίτνων παρηίδος·
ἀνθάπτομαι σου τῶνδε τῶν αὐτῶν ἐγώ, 275
χάριν τ΄ ἀπαιτῶ τὴν τόθ΄, ἱκετεύω τέ σε,
μή μου τὸ τέκνον ἐκ χερῶν ἀποσπάσῃς,
μηδὲ κτάνητε· τῶν τεθνηκότων ἅλις.
Sans doute (μέν) je lutte en faisant valoir la justice, quant à ce discours-ci ;
Mais, ce qu’il faut que tu <me> donnes en échange, puisque moi, je te le réclame à bon droit,
Ecoute <ce que c’est>. Comme tu le disais, tu as touché ma main
Et cette vieille joue, en tombant à mes pieds,
En retour je touche ces mêmes <parties> de toi (de ton corps), moi,
Et je te réclame la reconnaissance d’alors (= de ce moment-là), et je t’en supplie,
Ne m’arraches pas mon enfant de mes bras,
et ne <la> tuez pas ; assez de morts !
Ταύτῃ γέγηθα κἀπιλήθομαι κακῶν·
ἥδ΄ ἀντὶ πολλῶν ἐστί μοι παραψυχή, 280
πόλις, τιθήνη, βάκτρον, ἡγεμὼν ὁδοῦ.
Οὐ τοὺς κρατοῦντας χρὴ κρατεῖν ἂ μὴ χρεών,
οὐδ΄ εὐτυχοῦντας, εὖ δοκεῖν πράξειν ἀεί·
κἀγὼ γὰρ ἦ ποτ΄, ἀλλὰ νῦν οὐκ εἴμ΄ ἔτι,
τὸν πάντα δ΄ ὄλϐον ἦμαρ ἕν μ΄ ἀφείλετο. 285
D’elle je tire ma joie, et j’oublie mes malheurs ;
Elle, en compensation de nombreuses pertes, elle est pour moi une consolation,
Une cité, une nourrice, un soutien, un guide pour mon chemin.
Non, il ne faut pas que les puissants exercent leur puissance contre ce qu’il ne faut pas,
Ni qu’ils croient, étant heureux, qu’ils réussiront toujours ;
Car moi aussi je l’étais naguère, mais à présent, je ne le suis plus,
Et un seul jour m’a enlevé tout mon bonheur.
Ἀλλ΄, ὦ φίλον γένειον, αἰδέσθητί με,
οἴκτιρον· ἐλθὼν δ΄ εἰς Ἀχαιικὸν στρατόν
παρηγόρησον, ὡς ἀποκτείνειν φθόνος
γυναῖκας, ἃς τὸ πρῶτον οὐκ ἐκτείνατε
βωμῶν ἀποσπάσαντες, ἀλλ΄ ᾠκτίρατε. 290
Mais, ô cher menton, respecte mes malheurs,
Aie pitié ; et (δ΄), en allant vers l’armée achéenne,
Avertis-<la> , qu’il est odieux de tuer
Des femmes, qu’auparavant vous n’avez pas tuées
En les arrachant des autels, mais dont vous avez eu pitié.
Νόμος δ΄ ἐν ὑμῖν τοῖς τ΄ ἐλευθέροις ἴσος
καὶ τοῖσι δούλοις αἵματος κεῖται πέρι.
Τὸ δ΄ἀξίωμα, κἂν κακῶς λέγῃ, τὸ σόν
πείσει· λόγος γὰρ ἔκ τ΄ ἀδοξούντων ἰών
κἀκ τῶν δοκούντων αὑτὸς οὐ ταὐτὸν σθένει. 295
Car (δ΄) la loi est (κεῖται) à égalité pour vous, les hommes libres,
Et pour les esclaves, au sujet du meurtre (du sang).
Et (δ΄) ton prestige, même si tu défends une cause regardée comme mauvaise,
Sera persuasif : car le même (αὑτὸς) discours, venant d’hommes sans réputation
Et venant d’hommes réputés, n’a pas la même force.
ΧΟΡΟΣ
Οὐκ ἔστιν οὕτω στερρὸς ἀνθρώπου φύσις,
ἥτις γόων σῶν καὶ μακρῶν ὀδυρμάτων
κλύουσα θρήνους οὐκ ἂν ἐκϐάλοι δάκρυ.
LE CORYPHEE
Il n’existe pas de nature (d’être humain) humaine si inflexible
Que, de tes gémissements et de tes longues lamentations
Ecoutant les plaintes, elle ne doive répandre des larmes (éclater en sanglots).
Comparaison de traductions :
v 251-253
Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris , 1966
Ne commets-tu donc pas une mauvaise action en formant de tels desseins, toi qui, après le service que tu reconnais avoir reçu de moi, loin de me protéger, me fais tout le mal que tu peux ?
Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999
Alors ? Quelle bassesse est la tienne dans ce que tu trames à présent ! Après ce que j’ai fait là pour toi – c’est toi-même qui l’avoues – au lieu de bien agir envers moi, tu me fais tout le mal que tu peux !
Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999
Oui, c’est elle qui l’a fait périr, en l’amenant à Troie.
v 258-261
Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris , 1966
Mais enfin, comment ont-ils pu penser que ce fût un acte de savante politique de faire porter sur cette enfant leur sentence de mort ? La nécessité les a-t-elle acculés à un sacrifice humain, sur un tombeau, où génisse et taureau sont les victimes les mieux séantes ?
Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999
Ah ! c’est du beau, l’astucieuse idée qu’ils ont cru avoir là, de voter la mort de cette enfant ! Quelle nécessité leur imposait un sacrifice humain, sur un tombeau où il serait plus séant de saigner des boeufs ?
v 267-271
Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris , 1966
Et si, parmi les captives, il faut élire une victime de choix, une victime d’une incomparable beauté, ce n’est pas nous qui sommes en jeu ; c’est la fille de Tyndare qui éclipse toutes les autres ;, - et l’on vient de voir qu’elle n’est pas moins coupable que nous.- J’ai le bon droit pour moi, quand je soutiens cette thèse.
Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999
S’il faut pour victime une prise de guerre de haute volée, un phénix de beauté, nous n’en sommes pas, nous autres ! C’est Hélène dont les appas éclipsent toute rivale, et sa culpabilité n’est pas moindre que la nôtre, on a pu s’en convaincre ! J’ai la justice avec moi en plaidant de la sorte.
v283-284
Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris , 1966
Le puissant ne doit pas exercer injustement sa puissance ; les vainqueurs ne doivent pas croire que la fortune leur sourira toujours.
Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999
Qui peut imposer sa loi ne doit pas l’imposer au-delà de ce qui est dû, ni s’imaginer, parce que le sort le favorise, qu’il sera toujours heureux.
Mots de liaisons
armée
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 16 La spoliation de Ménalque(Bucoliques 09,Virgile)
- 01 César fait venir des renforts (Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 02 un inceste programmé(Annales 14,Tacite)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 025 040 Inspiration et plan(Art d'Aimer Livre 01,Ovide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 06 La défense de Lucius (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 062 063 Supplice de Gavius(Verrines 06 De suppliciis,Cicéron)
- 07 enfance et adolescence (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 07 Socrate et Alcibiade (3)(Alcibiade,Plutarque)
- 08 premiers pas du jeune empereur 1(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 0846 0863 Episode3 (5)(Hécube,Euripide)
- 10 Premiers pas du jeune empereur 3(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 13 14 Guerre de la Lune et du Soleil (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 13 la passion des spectacles (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 18 19 Des débuts innovants (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 2 56 61 Socrate et les poètes (Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 débuts de la campagne en Sicile(Alcibiade,Plutarque)
- 21 Hermocopides exécutés(Alcibiade,Plutarque)
- 21 Un empereur saltimbanque (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 220d221c Socrate vu par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 34 Procession d'Eleusis rétablie(Alcibiade,Plutarque)
- 40 La marche vers la mort (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 43 La marche vers la mort (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 44 La marche vers la mort (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 47 mort de Néron (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 48 Mort de Néron (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 49 50 Mort de Néron (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 0001 0019 Douceur de l'épicurisme(de natura rerum chant 02,Lucrèce)
- 001 026 l'exil et le royaume(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0020 0033 Les plaisirs épicuriens(de natura rerum chant 02,Lucrèce)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 0084 0120(Héautontimorouménos,Térence)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 040 063 Heureux vieillard !(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0483 0539 Hippolyte répond(Phèdre,Sénèque)
- 0583 0617 Le plaidoyer de Créon(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 064 083 Douleurs de l'exil(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 08 vers 01 26 Ne me quitte pas(Elégies Livre 1,Properce)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 09 10 Le printemps éveil des sens(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 0905 0952 troisième stasimon(Hécube,Euripide)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0953 0985 Hypocrisies croisées(Hécube,Euripide)
- 107 109 Bonheur des retrouvailles(Carmina,Catulle)
- 1186 1221 Grandeur et chute d'Oedipe(Oedipe Roi,Sophocle)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 186 197 Réponse de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 259 301 Gorgias interpelle Sostrate(Dyscolos (le),Ménandre)
- 29 32 contre la conception stoïcienne(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 30 avalés par un monstre (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 32 Retour triomphal à Athènes(Alcibiade,Plutarque)
- 34 35 avalés par un monstre (4)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 37 52 âge mûr de l'enfant(Bucoliques 04,Virgile)
- 37 55 Jeux de mémoire(Bucoliques 09,Virgile)
- 37-38 Enorme fortune de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 43 Libres propos des affranchis (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 458 474 éloge de la vie naturelle(Géorgiques 02,Virgile)
- 516a e Bonheur et compassion du sage(République Livre 07,Platon)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 519 559 Adonis (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 628 678 Les Champs Elysées(Enéide chant 06,Virgile)
- 679 702 Retrouvailles avec Anchise(Enéide chant 06,Virgile)
- Patriae desiderium(Poésies latines,Du Bellay)
- 2 47 48 Mauvais et bons disciples(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 34 Procession d'Eleusis rétablie(Alcibiade,Plutarque)
- 35 Début de retournement de l'opinion(Alcibiade,Plutarque)
- 44 Libres propos des affranchis (3)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 049 Prologue(Dyscolos (le),Ménandre)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 0084 0120(Héautontimorouménos,Térence)
- 01 généalogie (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 02 03 Rencontre avec Byrrhère(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 0218 0273 La défaite de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 03 Fugue et violence(Alcibiade,Plutarque)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 0382 0443 Episode 1 (6)(Hécube,Euripide)
- 04 apparente réconciliation(Annales 14,Tacite)
- 048 055 L'éveil de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 05-06 Récit d'Aristomène (1)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 050 080 L'amoureux et le Parasite(Dyscolos (le),Ménandre)
- 056 070 La demande de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 0708 0746 Affrontement et rupture(Alceste,Euripide)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 08 Récit d'Aristomène (3)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 0803 0825 Héraclès dégrisé(Alceste,Euripide)
- 083 Lesbie, mode d'emploi(Carmina,Catulle)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 09 Ah qu'il est dur d'être écolier !(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 10 Anecdote de la caille(Alcibiade,Plutarque)
- 1156 1198 Le suicide de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 1160 1186 Plaidoyer de Polymestor (2)(Hécube,Euripide)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 189 206 Eblouissement de l'amour(Dyscolos (le),Ménandre)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 2 47 48 Mauvais et bons disciples(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 49 55 Socrate enseignant : la famille(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 21-22 A la recherche de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 218 232 Daos veille au grain(Dyscolos (le),Ménandre)
- 233 258 Les devoirs d'un frère(Dyscolos (le),Ménandre)
- 24-26 Une soirée difficile(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 301 349 Sostrate se défend(Dyscolos (le),Ménandre)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 32 Retour triomphal à Athènes(Alcibiade,Plutarque)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 382 413 Myrrha (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 435 453 Pénélope est unique au monde(Odyssée chant 11,Homère)
- 45c46a derniers arguments de Criton(Criton,Platon)
- 466 481 Hector et Astyanax(Iliade chant 06,Homère)
- 504 543 Philénie, Cléérète(Asinaria,Plaute)
- 50d : Prosopopée des Lois (2)(Criton,Platon)
- 52 Signes d'ivresse(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 53 63 conclusion, et retour au réel(Bucoliques 04,Virgile)
- 55 Propos littéraires(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 611 619 Gorgias invité de Sostrate(Dyscolos (le),Ménandre)
- 69 a Sexe et musique(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 691 702 Un rescapé pitoyable(Dyscolos (le),Ménandre)
- 708 759 Le "testament" de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 775 783 Péripétie : l'arrivée du père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 791 843 A l'aide, mon fils!(Nuées,Aristophane)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- 844 888 Strépsiade convainc son fils(Nuées,Aristophane)
- 866 873 L'intégration dans une famille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 890 908 Vengeance d'esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 0629 0657 deuxième stasimon(Hécube,Euripide)
- 0905 0952 troisième stasimon(Hécube,Euripide)
- 139 165 Hélène sur les remparts(Iliade chant 03,Homère)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 423 447 Hélène et Pâris(Iliade chant 03,Homère)
- 435 453 Pénélope est unique au monde(Odyssée chant 11,Homère)
- 477 547 Les héros morts au combat(Enéide chant 06,Virgile)
- 007 034 Ah qu'il est beau d'être soldat(Satires : 16 (inachevée),Juvénal)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 généalogie (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 03 Fugue et violence(Alcibiade,Plutarque)
- 0483 0539 Hippolyte répond(Phèdre,Sénèque)
- 0583 0617 Le plaidoyer de Créon(Oedipe Roi,Sophocle)
- 07 Socrate et Alcibiade (3)(Alcibiade,Plutarque)
- 072 Amour et estime(Carmina,Catulle)
- 0864 0902 Un aveu difficile(Phèdre,Sénèque)
- 09 premiers pas du jeune empereur 2(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 10 Horatius Coclès(De viris illustribus,Lhomond)
- 11 Les magistrats s'expliquent(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 12 Les deux partis dominants en Gaule(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 14 15 Des débuts innovants(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 172 187 Les injures d'Agamemnon(Iliade chant 01,Homère)
- 220d221c Socrate vu par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 233 258 Les devoirs d'un frère(Dyscolos (le),Ménandre)
- 29 La vie de Trimalcion ... en B.D. !(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 30 31 : L'esclave et l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 31 Enterrement de Dorcon(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 37 52 âge mûr de l'enfant(Bucoliques 04,Virgile)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 487 503 Les regrets l'Achille(Odyssée chant 11,Homère)
- 49 le cochon-gigogne(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 60 des fruits descendent du plafond(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 01 03 une découverte extraordinaire(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 01 04 Un esclave est un homme(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 01 7 Prométhée(Bibliothèque,Apollodore)
- 012 035 Héphaistos enchaîne Prométhée(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 04 06 Seconde découverte(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 062 079 éloge d'Epicure(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 081 152 Le rapport de Pyrrhias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 088 113 Le désespoir et le sursaut(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 1 10 20 Piété de Socrate (2)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 106 142 Cyparissus(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 110 126 Le réveil d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 1230 1251 La "peste" d'Athènes (5)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 127 146 Ulysse sort des taillis(Odyssée chant 06,Homère)
- 1272 1286 La "peste" d'Athènes (7)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 16 Joute entre Dorcon et Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 228 241 Zeus menace l'humanité(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 240 Prométhée et les hommes(fables,Esope et Esopiques)
- 266 Les deux besaces(fables,Esope et Esopiques)
- 31 32 avalés par un monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 47 48 Les deux parties de l'âme(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 52 53 Divers exemples de vraie sagesse(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 70 71 Les esclaves aussi sont des hommes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 708 759 Le "testament" de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 759 775 Eloge de Sostrate par Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 007 034 Ah qu'il est beau d'être soldat(Satires : 16 (inachevée),Juvénal)
- 03 généalogie (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0787 0845 Episode 3 (4)(Hécube,Euripide)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 081 152 Le rapport de Pyrrhias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 0846 0863 Episode3 (5)(Hécube,Euripide)
- 09 Histoire et idéal perdu(Catilina,Salluste)
- 1 10 20 Piété de Socrate (2)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 19 le Conseil des 400(Vie de Solon,Plutarque)
- 2 09 11 Socrate et la démocratie(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 38 46 Alcibiade et Périclès(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 24 Un empereur saltimbanque (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 32 36 L'effort seul vainc la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 32 De folles dépenses (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 324 b 326 b Lettre 7(Lettres,Platon)
- 33 De meurtre en meurtre (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 50ac Prosopopée des Lois (1)(Criton,Platon)
- 50d : Prosopopée des Lois (2)(Criton,Platon)
- 51ac Prosopopée des Lois (4)(Criton,Platon)
- 51e52a Prosopopée des Lois (6)(Criton,Platon)
- 55 58 Rapports du corps et de l'âme(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 78 enlèvement d'Europe(Bibliothèque historique 05,Diodore de Sicile)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 01 Utilisons bien notre courte existence(De brevitate vitae,Sénèque)
- 013 017 L'évasion de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 020 022 Les innocents persécutés(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 025 Interrogatoire d'Eratosthène(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 036 050 Les morts affluent(Odyssée chant 11,Homère)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0616 0633 Créon, tu dois mourir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0658 0683 Le cadavre de Polydore(Hécube,Euripide)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 0684 0725 Episode 3 (2)(Hécube,Euripide)
- 076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!(Carmina,Catulle)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 0854 0863 Une nourrice ambiguë(Phèdre,Sénèque)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 09 Le prodige (Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 11 14 Le Songe de Scipion(De Republica Livre 06,Cicéron)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 1182 1214 La "peste" d'Athènes (3)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1230 1251 La "peste" d'Athènes (5)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 17L'aveu de Photis (4) Les poils du bouc(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Récit d'Aristomène (11)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 55 chant de Mopsus(Bucoliques 05,Virgile)
- 21 Histoire de Thélyphron (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Alcibiade s'échappe(Alcibiade,Plutarque)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 23 La vie sur la lune(2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 29 Histoire de Thélyphron (9)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 31 Enterrement de Dorcon(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 317-336 Le cercle extérieur des Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 33 avalés par un monstre (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 387 403 L'âme d'Agamemnon(Odyssée chant 11,Homère)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 42 Le combat des îles flottante (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 43ac Le sommeil du condamné(Criton,Platon)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 446 487 Myrrha (6)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 46b47a La raison avant toutes choses(Criton,Platon)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 48a49a Qu'est-ce que "bien vivre"?(Criton,Platon)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 51 Les coupes de Trimalcion (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 57 Bilan (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 708 739 Adonis(3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 746 790 Aux corbeaux, Strépsiade !(Nuées,Aristophane)
- 001 011 Invocation à la Muse(Enéide chant 01,Virgile)
- 0016 0030 La trahison de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 0054 0084 Hippolyte chasseur (2)(Phèdre,Sénèque)
- 008 012 L'arrestation de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 01 Romulus et Rémus 01 naissance(De viris illustribus,Lhomond)
- 01 Romulus et Rémus 04 meurtre(De viris illustribus,Lhomond)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 04 coupable plaisir du vol(Confessions Livre 02,Augustin (saint chrétien))
- 04 Naissance et enfance des jumeaux(Histoire de Rome Livre 01,Tite Live)
- 0484 0517 Episode 2 (1)(Hécube,Euripide)
- 0532 0561 Créon, tu es un traître(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 056 067 la consultation des dieux(Enéide chant 04,Virgile)
- 0562 0582 Tirésias est-il du complot ?(Oedipe Roi,Sophocle)
- 06 07 Fondation de Rome(Histoire de Rome Livre 01,Tite Live)
- 062 079 éloge d'Epicure(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 0698 0725 Premier récit de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0787 0845 Episode 3 (4)(Hécube,Euripide)
- 080 101 Sacrifice d'Iphigénie(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 0813 0862 Cruelle aurore du savoir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 09 Ah qu'il est dur d'être écolier !(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0953 0985 Hypocrisies croisées(Hécube,Euripide)
- 1 01 09 Piété de Socrate (1)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 10 Horatius Coclès (3)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 1244 1280 Déploration sur deux cadavres(Phèdre,Sénèque)
- 1272 1286 La "peste" d'Athènes (7)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 14 Y a pas d'justice !(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 15 L'aveu de Photis (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 16 17 Le minotaure, une légende?(Thésée et Romulus,Plutarque)
- 16 17 Les dieux, quels modèles!(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 18 19 Des débuts innovants (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Portrait du jeune Scipion(Histoire de Rome Livre 26,Tite Live)
- 196 219 Hyacinthe (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 20 débuts de la campagne en Sicile(Alcibiade,Plutarque)
- 22 Alcibiade s'échappe(Alcibiade,Plutarque)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 25 Un empereur saltimbanque (6)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 27 l'âne Lucius (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 298 318 Myrrha (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 33 Réhabilitation complète(Alcibiade,Plutarque)
- 34 Procession d'Eleusis rétablie(Alcibiade,Plutarque)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)
- 427 455 Religion contre travail(Dyscolos (le),Ménandre)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 458 474 éloge de la vie naturelle(Géorgiques 02,Virgile)
- 494 508 Didon vue par Enée(Enéide chant 01,Virgile)
- 546 573 Une rencontre providentielle(Dyscolos (le),Ménandre)
- 56 Bilan (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 563 594 Reproches des Nuées(Nuées,Aristophane)
- 579 593 Enée dévoilé à Didon(Enéide chant 01,Virgile)
- 681 707 Atalante (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 791 843 A l'aide, mon fils!(Nuées,Aristophane)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 02 Arrestation et comparution de Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 0382 0443 Episode 1 (6)(Hécube,Euripide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 056 067 la consultation des dieux(Enéide chant 04,Virgile)
- 080 101 Sacrifice d'Iphigénie(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 16 17 Le minotaure, une légende?(Thésée et Romulus,Plutarque)
- 220 242 Propétides et Cérastes(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 236 263 Sacrifice aux dieux infernaux(Enéide chant 06,Virgile)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 393 426 Cuisine et sacrifice(Dyscolos (le),Ménandre)
- 427 455 Religion contre travail(Dyscolos (le),Ménandre)
- 546 573 Une rencontre providentielle(Dyscolos (le),Ménandre)
- 563 594 Reproches des Nuées(Nuées,Aristophane)
- 59 Divagations homériques(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 611 619 Gorgias invité de Sostrate(Dyscolos (le),Ménandre)
- 620 635 Le vieillard est dans le puits(Dyscolos (le),Ménandre)
- 635 665 Gorgias au secours de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 775 783 Péripétie : l'arrivée du père(Dyscolos (le),Ménandre)