Evandre - 0299 0341 Episode 1 (4)
0299 0341 Episode 1 (4) (Hécube, Euripide)
Format pdf :
Ulysse répond : Hécube vaincue
0299 0341 épisode 1 (4)
La réponse d’Ulysse
ΟΔΥΣΣΕΥΣ
Ἑκάϐη‚διδάσκου‚ μηδὲ τῷ θυμουμένῳ
τὸν εὖ λέγοντα δυσμενῆ ποιοῦ φρενί. 300
Ἐγὼ τὸ μὲν σὸν σῶμα ὑφ΄ οὗπερ εὐτύχουν
σῴζειν ἕτοιμός εἰμι κοὐκ ἄλλως λέγω·
ἃ δ΄ εἶπον εἰς ἅπαντας οὐκ ἀρνήσομαι‚
Τροίας ἁλούσης ἀνδρὶ τῷ πρώτῳ στρατοῦ
σὴν παῖδα δοῦναι σφάγιον ἐξαιτουμένῳ. 305
Ἐν τῷδε γὰρ κάμνουσιν αἱ πολλαὶ πόλεις‚
ὅταν τις ἐσθλὸς καὶ πρόθυμος ὢν ἀνήρ
μηδὲν φέρηται τῶν κακιόνων πλέον.
Ἡμῖν δ΄ Ἀχιλλεὺς ἄξιος τιμῆς‚γύναι‚
θανὼν ὑπὲρ γῆς Ἑλλάδος κάλλιστ΄ ἀνήρ. 310
Οὔκουν τόδ΄ αἰσχρόν‚ εἰ βλέποντι μὲν φίλῳ
χρώμεσθ΄‚ ἐπεὶ δ΄ ὀλωλε‚ μὴ χρώμεσθ΄ ἔτι;
Εἶεν· τί δῆτ΄ ἐρεῖ τις‚ ἤν τις αὖ φανῇ
στρατοῦ τ΄ ἄθροισις πολεμίων τ΄ ἀγωνία;
Πότερα μαχούμεθ΄ ἢ φιλοψυχήσομεν‚ 315
τὸν κατθανόνθ΄ ὁρῶντες οὐ τιμώμενον;
Καὶ μὴν ἔμοιγε ζῶντι μέν‚ καθ΄ ἡμέραν
κεἰ σμίκρ΄ ἔχοιμι‚ πάντ΄ ἂν‚ ἀρκούντως ἔχοι·
τύμϐον δὲ βουλοίμην ἂν ἀξιούμενον
τὸν ἐμὸν ὁρᾶσθαι· διὰ μακροῦ γὰρ ἡ χάρις. 320
Εἰ δ΄ οἰκτρὰ πάσχειν φῄς‚ τάδ΄ ἀντάκουέ μου·
εἰσὶν παρ΄ ἡμῖν οὐδὲν ἧσσον ἄθλιαι
γραῖαι γυναῖκες ἠδὲ πρεσϐῦται σέθεν‚
νύμφαι τ΄ ἀρίστων νυμφίων τητώμεναι‚
ὧν ἥδε κεύθει σώματ΄ Ἰδαία κόνις. 325
Τόλμα τάδ΄. Ἡμεῖς δ΄ ‚ εἰ κακῶς νομίζομεν
τιμᾶν τὸν ἐσθλόν‚ ἀμαθίαν ὀφλήσομεν·
οἱ βάρϐαροι δὲ μήτε τοὺς φίλους φίλους
ἡγεῖσθε‚ μήτε τοὺς καλῶς τεθνηκότας
θαυμάζεσθ΄‚ ὡς ἂν ἡ μὲν Ἑλλὰς εὐτυχῇ‚ 330
ὑμεῖς δ΄ ἔχηθ΄ ὅμοια τοῖς βουλεύμασιν.
ΧΟΡΟΣ
Αἰαῖ· τὸ δοῦλον ὡς κακὸν πέφυκ΄ ἀεί
τολμᾷ θ΄ ἃ μὴ χρή‚ τῇ βίᾳ νικώμενον.
῾ΕΚΑΒΗ
Ὦ θύγατερ‚ οὑμοὶ μὲν λόγοι πρὸς αἰθέρα
φροῦδοι μάτην ῥιφθέντες ἀμφὶ σοῦ φόνου·
σὺ δ΄‚ εἴ τι μείζω δύναμιν ἢ μήτηρ ἔχεις‚
σπούδαζε πάσας ὥστ΄ ἀηδόνος στόμα
φθογγὰς ἱεῖσα‚ μὴ στερηθῆναι βίου.
Πρόσπιπτε δ΄ οἰκτρῶς τοῦδ΄ Ὀδυσσέως γόνυ
καὶ πεῖθ΄ - ἔχεις δὲ πρόφασιν· ἔστι γὰρ τέκνα
καὶ τῷδε - τὴν σὴν ὥστ΄ ἐποικτῖραι τύχην.
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
Ὀδυσσεύς, Ὀδυσσέως (ὁ) : Ulysse
Ἑκάϐη‚ης (ἡ) : Hécube
διδάσκω : enseigner, se laisser enseigner, apprendre
μηδέ : et ne pas (négation subjective)
θυμούμενον‚ου (τό) : la colère (τῷ θυμουμένῳ : dans la colère)
300
εὖ λέγω : bien parler, donner un bon conseil
δυσ-μενής‚ής‚ές : ennemi, mal disposé pour
ποιέω‚ῶ : faire, rendre ( ποιοῦ : impératif pr MP)
φρῆν‚ φρενός : l’esprit (φρενί : par la pensée, en pensée)
ἐγώ‚ με‚ μου‚ μοι : moi, je
μέν : d’une part, certes
σός‚σή‚ σόν : ton, ta
σῶμα‚ ατος (τό) : le corps, la personne
ὑπό (ὑφ΄ devant esprit rude) + G : par, grâce à
ὅσ-περ ‚ ἥ-περ‚ ὅ-περ : qui (précisément), celui qui (précisément)
εὐ-τυχέω‚ῶ : avoir de la chance, réussir, être dans la prospérité ou le bonheur
σῴζω : sauver, préserver
ἕτοιμός‚ός‚όν : prêt à (+ inf.)
εἰμι : être
κοὐκ = καὶ οὐκ
καί : et, même , aussi
οὐ‚ οὐκ : ne ... pas (négation objective)
ἄλλως : autrement, autrement qu’il ne faut , inutilement, en vain
λέγω‚ ἐρῶ‚ εἶπον‚ εἴρηκα : parler, dire
ὅς‚ ἥ‚ ὅ : qui, que
δέ : mais, d’autre part
εἰς + A: vers, dans (avec mvt), devant (un auditoire)
ἅπας‚ ἅπασα‚ ἅπαν : absolument tout, tout
ἀρνέομαι‚ οῦμαι : nier, refuser, rétracter
Τροία‚ ας (ἡ) : Troie
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων,ἑάλωκα : prendre
ἀνήρ‚ ἀνδρός (ὁ) : l’homme, le héros
πρῶτος‚η‚ον : le premier
στρατός‚οῦ (ὁ) : l’armée
305
παῖς‚ παιδός (ἡ‚ ὁ) : l’enfant
δίδωμι : donner, accorder (inf aor : δοῦναι)
σφάγιον‚ ου (τό) : la victime
ἐξ-αιτέω‚ῶ : réclamer
ἐν +D : dans (sans mvt), en, pour
ὅδε‚ ἥδε‚ τόδε : pr : celui-ci, celle-ci, ceci ; adj : ce, cette
γάρ : car
κάμνω : travailler, se fatiguer ; être fatigué, souffrir, être malade
οἱ πολλοί : la plupart
πόλις‚ εως (ἡ) : la cité
ὅταν : quand (éventuel), chaque fois que
τις‚ τις‚ τι : pr : quelqu’un ; adj : quelque, un
ἐσθλός‚ ά‚ όν : noble, valeureux, vertueux
πρόθυμος‚ ος ον : bien disposé, courageux, vaillant
μηδέν : rien (négation subjective) ; en rien (adv)
φέρομαι : porter pour soi, remporter, obtenir
κακίων‚ ονος : comparatif de κακός‚ή‚όν : mauvais, méchant
πλέον : plus, davantage
ἡμεῖς‚ ἡμᾶς‚ἡμῶν‚ἡμῖν : nous
Ἀχιλλεύς‚ έως (ὁ) : Achille
ἄξιος‚α‚ον : digne de (+ G)
τιμή‚ῆς (ἡ) : l’honneur
γυνή‚ γυναικός (ἡ) : (V γύναι) femme
310
ἀπο-θνῄσκω ( -θανοῦμαι‚ -ἔθανον‚ -τέθνηκα) : mourir
ὑπέρ +G : pour, au nom de
γῆ‚ γῆς (ἡ) : la terre
Ἑλλάς‚ άδος (ἡ) : l’Hellade, la Grèce
κάλλιστα : adv. : très bien, en héros, très glorieusement
οὔκουν : donc ne ... pas (attention à l’accentuation)
αἰσχρός‚ά‚όν : honteux, haïssable
εἰ : si
βλέπω : voir (s e φώς : la lumière = vivre)
φίλος‚ η‚ ον ( ὁ φίλος‚ου : l’ami) : ami, cher
χράομαι‚ῶμαι + D : traiter (qqn comme)
ἐπεί : quand
ὄλλυμαι (pft ὄλωλα) : être perdu, périr, pourir
μὴ ... ἔτι : ne ... plus (négation subjective)
εἶεν : soit ! qu’il en soit ainsi !
τίς‚ τίς‚ τί : pr : qui ? que ? adj. : quel ?
δῆτα : donc
ἤν = ἐάν : si (éventuel + subjonctif)
αὖ : de nouveau
φαίνομαι‚ φανήσομαι‚ ἐφάνην‚ πέφασμαι : apparaître, arriver, survenir
τ΄ ... τ΄... = τε...τε... : et ... et ... ; à la fois ... et ... (enclitique toujours post-posé ; θ΄ devant esprit rude)
ἄθροισις‚ εως (ἡ) : le rassemblement
πολέμιος‚ου (ὁ) : l’ennemi
ἀγωνία‚ας‚(ἡ) : la lutte, le combat
315
πότερα ... ἢ... ; : est-ce que ... ou bien est-ce que... ?
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι : combattre, se battre
φιλο-ψυχέω‚ῶ : aimer sa vie, se soucier de sa vie, tenir à la vie
κατ-θανών‚όντος (ὁ): le mort
ὁράω‚ῶ : voir
τιμάω‚ῶ : honorer
καὶ μήν : de fait, ce qui est sûr c’est que
ἔμοιγε = ἔμοι+γε
ζήω‚ῶ : vivre
κατά + Α : sens distributif (καθ΄ ἡμέραν : chaque jour, jour après jour, jour par jour)
κεἰ = καὶ εἰ : même si
(σ)μίκρος‚α‚ον : petit
ἔχω : avoir ; + adverbe : être ; + infinitif : pouvoir
πᾶς‚ πᾶσα‚ πᾶν : tout
ἄν : particule conditionnelle (ne se traduit pas)
ἀρκούντως : suffisamment (ἀκρούντως ἔχειν : être suffisant)
τύμϐος‚ου (ὁ) : le tombeau
βούλομαι : vouloir
ἀξιόω‚ῶ : juger digne, estimer, honorer
320
ἐμός‚ή‚όν : mon, ma
διά + G : à travers
μακρός‚ά‚όν : long, durable ( διὰ μακροῦ s e χρόνου : durablement)
χάρις (ἡ) : grâce, reconnaissance, estime, récompense
οἰκτρός‚ά‚ όν : pitoyable, misérable
πάσχω : supporter, endurer, souffrir
φημι : affirmer, dire
ἀντ-ακούω : écouter une réponse (A de la chose écoutée), écouter en réponse (G de la personne écoutée)
παρά + D : près de, auprès de, chez
οὐδέν : adv. en rien, nullement, pas du tout
ἧσσον : moins
ἄθλιος‚α‚ον : pitoyable, déplorable, misérable
γραῖα‚ας : adj. vieille, vieux ; subst. la vieille femme
ἠδέ = καί
πρεσϐύτης‚ ου (ὁ) : vieux, vieillard
σέθεν = σοῦ (G complément du comparatif)
νύμφη‚ης (ἡ) : jeune femme, jeune épouse
ἄριστος‚η‚ον : excellent, remarquable, accompli
νύμφιος‚ ου (ὁ) : le jeune époux
τητάω,ῶ + G : priver de
325
κεύθω : couvrir, recouvrir
Ἰδαίος‚α‚ον : de l’Ida
κόνις‚ εως (ἡ) : la poussière
τολμάω‚ῶ : avoir le courage de, supporter de , se résigner à
κακῶς : mal, à tort (d’où, avec un verbe conjugué : avoir tort de + inf.)
νομίζω + inf : avoir coutume de ; penser
ἀμαθία‚ ας (ἡ) : la sottise
ὀφλισκάνω (ὀφλήσω, ὤφλησα, ὤφληκα) : être débiteur d’une amende pour unprocès perdu, être condamné à une amende, être taxé de
βάρϐαρος‚ ου (ὁ) : le barbare (= le non-grec)
μήτε ... μήτε... : ne...pas, ni... (négation subjective, ici avec l’impératif)
ἡγέομαι‚ οῦμαι : considérer qqn comme ...(+ 2 A), penser
καλῶς : bellement, avec gloire, en beauté
τεθνηκότες‚ ων (οἱ) : les morts
330
θαυμάζω : admirer, regarder avec admiration, vénérer, honorer
ὡς ἄν : afin que
ὑμεῖς‚ ὑμᾶς‚ ὑμῶν‚ ὑμῖν : vous
ὅμοιος‚α‚ον : semblable, conforme
βούλευμα‚ ατος (τό) : résultat d’une délibération, conseil, maxime, conception
χόρος‚ου (ὁ) : le choeur
αἰαῖ : hélas !
δοῦλον‚ ου (τό) : l’esclavage, la servitude
ὡς : comme, combien !
κακός‚ ή‚ όν : mauvais, méchant
πέφυκα = εἰμι : être (par nature)
ἀεί : toujours
μή : ne ... pas (négation subjective)
χρή : il faut
βία‚ ας (ἡ) : la violence, la force
νικάω‚ῶ : vaincre
ὦ : ô (accompagne le vocatif : ne se traduit souvent pas)
θύγατηρ‚ τρος (ἡ) : la fille (filiation)
οὑμοὶ = οἱ ἑμοί
λόγος‚ ου (ὁ) : la parole, le discours
πρὸς + Α : vers
αἰθήρ‚έρος (ὁ) : l’éther, le ciel, l’air (qu’on respire, qui permet de vivre)
335
φροῦδος,η,ον : qui est en route, qui est parti, décédé, évanoui
μάτην : en vain, vainement
ῥίπτω (part aor passif N pl ῥιφθέντες) : jeter
ἀμφί + G : au sujet de, à propos de
φόνος‚ ου (ὁ) : la mort, le meurtre
σύ‚ σέ‚ σοῦ‚ σοί : toi, tu
μείζων‚ ωνος ( Α. μείζω) : plus grand
δύναμις‚ εως (ἡ) : la force, la puissance
ἤ : que (derrière un comparatif)
μήτηρ‚ μητρός (ἡ) : la mère
σπουδάζω : mettre son zèle à, s’efforcer, redoubler d’efforts
ὥστε ( = ὡς + τε) : comme
ἀηδών‚ όνος (ἡ‚ ὁ) : le rossignol
στόμα‚ ατος (τό) : la bouche
φθογγή,ῆς (ἡ) : la voix, le son, le ton, l’accent
ἵημι (part pr N fém ἱεῖσα) : envoyer, laisser échapper
μή : pour ne pas
στερέω‚ῶ (inf aor passif στερηθῆναι): priver qqn (A) de qqch (G), spolier de
βίος‚ου (ὁ) : la vie
προσ-πίπτω : se prosterner devant
οἰκτρῶς :pitoyablement
γόνυ‚ ατος (τό) : le genou
340
πείθω : persuader (ὥστε + inf, ou inf seul : de ...)
πρόφασις‚ εως (ἡ) : motif mis en avant, argument, prétexte valable
τέκνον‚ου (τό) : l’enfant
ἐπ-οικτίρω (inf aor ἐποικτῖραι) : prendre en pitié
τύχη‚ ης (ἡ) : le sort (favorable : bonheur, chance ; ou défavorable : malheur, infortune)
Vocabulaire alphabétique :
ἀγωνία‚ας‚(ἡ) : la lutte, le combat
ἀηδών‚ όνος (ἡ‚ ὁ) : le rossignol
ἄθλιος‚α‚ον : pitoyable, déplorable, misérable
ἄθροισις‚ εως (ἡ) : le rassemblement
αἰθήρ‚έρος (ὁ) : l’éther, le ciel, l’air (qu’on respire, qui permet de vivre)
αἰσχρός‚ά‚όν : honteux, haïssable
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων,ἑάλωκα : prendre
ἄλλως : autrement, autrement qu’il ne faut , inutilement, en vain
ἀμαθία‚ ας (ἡ) : la sottise
ἀμφί + G : au sujet de, à propos de
ἀνήρ‚ ἀνδρός (ὁ) : l’homme, le héros
ἀντ-ακούω : écouter une réponse (A de la chose écoutée), écouter en réponse (G de la personne écoutée)
ἀξιόω‚ῶ : juger digne, estimer, honorer
ἄξιος‚α‚ον : digne de (+ G)
ἅπας‚ ἅπασα‚ ἅπαν : absolument tout, tout
ἀπο-θνῄσκω ( -θανοῦμαι‚ -ἔθανον‚ -τέθνηκα) : mourir
ἄριστος‚η‚ον : excellent, remarquable, accompli
ἀρκούντως : suffisamment (ἀκρούντως ἔχειν : être suffisant)
ἀρνέομαι‚ οῦμαι : nier, refuser, rétracter
αὖ : de nouveau
βάρϐαρος‚ ου (ὁ) : le barbare (= le non-grec)
βία‚ ας (ἡ) : la violence, la force
βλέπω : voir (s e φώς : la lumière = vivre)
βούλευμα‚ ατος (τό) : résultat d’une délibération, conseil, maxime, conception
βούλομαι : vouloir
γῆ‚ γῆς (ἡ) : la terre
γραῖα‚ας : adj. vieille, vieux ; subst. la vieille femme
δῆτα : donc
διά + G : à travers
διδάσκω : enseigner, se laisser enseigner, apprendre
δίδωμι : donner, accorder (inf aor : δοῦναι)
δοῦλον‚ ου (τό) : l’esclavage, la servitude
δύναμις‚ εως (ἡ) : la force, la puissance
δυσ-μενής‚ής‚ές : ennemi, mal disposé pour
εἶεν : soit ! qu’il en soit ainsi !
εἰμι : être
εἰς + A: vers, dans (avec mvt), devant (un auditoire)
Ἑκάϐη‚ης (ἡ) : Hécube
Ἑλλάς‚ άδος (ἡ) : l’Hellade, la Grèce
ἔμοιγε = ἔμοι+γε
ἐμός‚ή‚όν : mon, ma
ἐν +D : dans (sans mvt), en, pour
ἐξ-αιτέω‚ῶ : réclamer
ἐπεί : quand
ἐπ-οικτίρω (inf aor ἐποικτῖραι) : prendre en pitié
ἐσθλός‚ ά‚ όν : noble, valeureux, vertueux
ἕτοιμός‚ός‚όν : prêt à (+ inf.)
εὖ λέγω : bien parler, donner un bon conseil
εὐ-τυχέω‚ῶ : avoir de la chance, réussir, être dans la prospérité ou le bonheur
ἔχω : avoir ; + adverbe : être ; + infinitif : pouvoir
ζήω‚ῶ : vivre
ἤ : que (derrière un comparatif)
ἡγέομαι‚ οῦμαι : considérer qqn comme ...(+ 2 A), penser
ἠδέ = καί
ἤν = ἐάν : si (éventuel + subjonctif)
θαυμάζω : admirer, regarder avec admiration, vénérer, honorer
θύγατηρ‚ τρος (ἡ) : la fille (filiation)
θυμούμενον‚ου (τό) : la colère (τῷ θυμουμένῳ : dans la colère)
Ἰδαίος‚α‚ον : de l’Ida
ἵημι (part pr N fém ἱεῖσα) : envoyer, laisser échapper
κακίων‚ ονος : comparatif de κακός‚ή‚όν : mauvais, méchant
κάλλιστα : adv. : très bien, en héros, très glorieusement
κάμνω : travailler, se fatiguer ; être fatigué, souffrir, être malade
κοὐκ = καὶ οὐκ
καὶ μήν : de fait, ce qui est sûr c’est que
κακῶς : mal, à tort (d’où, avec un verbe conjugué : avoir tort de + inf.)
καλῶς : bellement, avec gloire, en beauté
κατά + Α : sens distributif (καθ΄ ἡμέραν : chaque jour, jour après jour, jour par jour)
κατ-θανών‚όντος (ὁ): le mort
κεἰ = καὶ εἰ : même si
κεύθω : couvrir, recouvrir
κόνις‚ εως (ἡ) : la poussière
μακρός‚ά‚όν : long, durable ( διὰ μακροῦ s e χρόνου : durablement)
μάτην : en vain, vainement
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι : combattre, se battre
μείζων‚ ωνος ( Α. μείζω) : plus grand
μέν : d’une part, certes
μή : pour ne pas
μὴ ... ἔτι : ne ... plus (négation subjective)
μηδέν : rien (négation subjective) ; en rien (adv)
μήτε ... μήτε... : ne...pas, ni... (négation subjective, ici avec l’impératif)
νικάω‚ῶ : vaincre
νομίζω + inf : avoir coutume de ; penser
ὅσ-περ ‚ ἥ-περ‚ ὅ-περ : qui (précisément), celui qui (précisément)
ὅταν : quand (éventuel), chaque fois que
οὐδέν : adv. en rien, nullement, pas du tout
οὑμοὶ = οἱ ἑμοί
παρά + D : près de, auprès de, chez
πάσχω : supporter, endurer, souffrir
πείθω : persuader (ὥστε + inf, ou inf seul : de ...)
πέφυκα = εἰμι : être (par nature)
πλέον : plus, davantage
ποιέω‚ῶ : faire, rendre ( ποιοῦ : impératif pr MP)
πολέμιος‚ου (ὁ) : l’ennemi
οἱ πολλοί : la plupart
πότερα ... ἢ... ; : est-ce que ... ou bien est-ce que... ?
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι : combattre, se battre
νύμφη‚ης (ἡ) : jeune femme, jeune épouse
νύμφιος‚ ου (ὁ) : le jeune époux
οἰκτρός‚ά‚ όν : pitoyable, misérable
οἰκτρῶς :pitoyablement
ὄλλυμαι (pft ὄλωλα) : être perdu, périr, mourir
ὅμοιος‚α‚ον : semblable, conforme
ὀφλισκάνω (ὀφλήσω, ὤφλησα, ὤφληκα) : être débiteur d’une amende pour unprocès perdu, être condamné à une amende, être taxé de
πρεσϐύτης‚ ου (ὁ) : vieux, vieillard
πρόθυμος‚ ος ον : bien disposé, courageux, vaillant
προσ-πίπτω : se prosterner devant
πρόφασις‚ εως (ἡ) : motif mis en avant, argument, prétexte valable
πρῶτος‚η‚ον : le premier
ῥίπτω (part aor passif N pl ῥιφθέντες) : jeter
σέθεν = σοῦ (G complément du comparatif)
(σ)μίκρος‚α‚ον : petit
σπουδάζω : mettre son zèle à, s’efforcer, redoubler d’efforts
στερέω‚ῶ (inf aor passif στερηθῆναι): priver qqn (A) de qqch (G), spolier de
στόμα‚ ατος (τό) : la bouche
σφάγιον‚ ου (τό) : la victime
σῴζω : sauver, préserver
σῶμα‚ ατος (τό) : le corps, la personne
τ΄ ... τ΄... = τε...τε... : et ... et ... ; à la fois ... et ... (enclitique toujours post-posé ; θ΄ devant esprit rude)
τεθνηκότες‚ ων (οἱ) : les morts
τητάω,ῶ + G : priver de
τιμάω‚ῶ : honorer
τολμάω‚ῶ : avoir le courage de, supporter de , se résigner à
τύχη‚ ης (ἡ) : le sort (favorable : bonheur, chance ; ou défavorable : malheur, infortune)
ὑπέρ +G : pour, au nom de
ὑπό (ὑφ΄ devant esprit rude) + G : par, grâce à
φαίνομαι‚ φανήσομαι‚ ἐφάνην‚ πέφασμαι : apparaître, arriver, survenir
φέρομαι : porter pour soi, remporter, obtenir
φημι : affirmer, dire
φθογγή,ῆς (ἡ) : la voix, le son, le ton, l’accent
φιλο-ψυχέω‚ῶ : aimer sa vie, se soucier de sa vie, tenir à la vie
φόνος‚ ου (ὁ) : la mort, le meurtre
φρῆν‚ φρενός : l’esprit (φρενί : par la pensée, en pensée)
φροῦδος,η,ον : qui est en route, qui est parti, décédé, évanoui
χάρις (ἡ) : grâce, reconnaissance, estime, récompense
χόρος‚ου (ὁ) : le choeur
χράομαι‚ῶμαι + D : traiter (qqn comme)
ὦ : ô (accompagne le vocatif : ne se traduit souvent pas)
ὡς : comme, combien !
ὡς ἄν : afin que
ὥστε ( = ὡς + τε) : comme
Vocabulaire classé par ordre de fréquence :
Fréquence 1 :
αἰσχρός‚ά‚όν : honteux, haïssable
ἀνήρ‚ ἀνδρός (ὁ) : l’homme, le héros
ἀξιόω‚ῶ : juger digne, estimer, honorer
ἄξιος‚α‚ον : digne de (+ G)
ἅπας‚ ἅπασα‚ ἅπαν : absolument tout, tout
ἀπο-θνῄσκω ( -θανοῦμαι‚ -ἔθανον‚ -τέθνηκα) : mourir
ἄριστος‚η‚ον : excellent, remarquable, accompli
αὖ : de nouveau
βάρϐαρος‚ ου (ὁ) : le barbare (= le non-grec)
βούλομαι : vouloir
γῆ‚ γῆς (ἡ) : la terre
διά + G : à travers
διδάσκω : enseigner, se laisser enseigner, apprendre
δίδωμι : donner, accorder (inf aor : δοῦναι)
δοῦλον‚ ου (τό) : l’esclavage, la servitude
δύναμις‚ εως (ἡ) : la force, la puissance
εἶεν : soit ! qu’il en soit ainsi !
εἰμι : être
εἰς + A: vers, dans (avec mvt), devant (un auditoire)
ἐμός‚ή‚όν : mon, ma
ἐν +D : dans (sans mvt), en, pour
ἐπεί : quand
εὖ λέγω : bien parler, donner un bon conseil
ἔχω : avoir ; + adverbe : être ; + infinitif : pouvoir
ζήω‚ῶ : vivre
ἤ : que (derrière un comparatif)
ἡγέομαι‚ οῦμαι : considérer qqn comme ...(+ 2 A), penser
ἤν = ἐάν : si (éventuel + subjonctif)
θαυμάζω : admirer, regarder avec admiration, vénérer, honorer
θύγατηρ‚ τρος (ἡ) : la fille (filiation)
κακίων‚ ονος : comparatif de κακός‚ή‚όν : mauvais, méchant
κάλλιστα : adv. : très bien, en héros, très glorieusement
κοὐκ = καὶ οὐκ
καὶ μήν : de fait, ce qui est sûr c’est que
κακῶς : mal, à tort (d’où, avec un verbe conjugué : avoir tort de + inf.)
καλῶς : bellement, avec gloire, en beauté
κατά + Α : sens distributif (καθ΄ ἡμέραν : chaque jour, jour après jour, jour par jour)
κεἰ = καὶ εἰ : même si
μείζων‚ ωνος ( Α. μείζω) : plus grand
μέν : d’une part, certes
μή : pour ne pas
μὴ ... ἔτι : ne ... plus (négation subjective)
μηδέν : rien (négation subjective) ; en rien (adv)
μήτε ... μήτε... : ne...pas, ni... (négation subjective, ici avec l’impératif)
νικάω‚ῶ : vaincre
νομίζω + inf : avoir coutume de ; penser
ὅσ-περ ‚ ἥ-περ‚ ὅ-περ : qui (précisément), celui qui (précisément)
ὅταν : quand (éventuel), chaque fois que
οὐδέν : adv. en rien, nullement, pas du tout
παρά + D : près de, auprès de, chez
πάσχω : supporter, endurer, souffrir
πείθω : persuader (ὥστε + inf, ou inf seul : de ...)
πέφυκα = εἰμι : être (par nature)
πλέον : plus, davantage
ποιέω‚ῶ : faire, rendre ( ποιοῦ : impératif pr MP)
πολέμιος‚ου (ὁ) : l’ennemi
οἱ πολλοί : la plupart
πότερα ... ἢ... ; : est-ce que ... ou bien est-ce que... ?
πρῶτος‚η‚ον : le premier
(σ)μίκρος‚α‚ον : petit
σῴζω : sauver, préserver
σῶμα‚ ατος (τό) : le corps, la personne
τ΄ ... τ΄... = τε...τε... : et ... et ... ; à la fois ... et ... (enclitique toujours post-posé ; θ΄ devant esprit rude)
τιμάω‚ῶ : honorer
τολμάω‚ῶ : avoir le courage de, supporter de , se résigner à
τύχη‚ ης (ἡ) : le sort (favorable : bonheur, chance ; ou défavorable : malheur, infortune)
ὑπέρ +G : pour, au nom de
ὑπό (ὑφ΄ devant esprit rude) + G : par, grâce à
φαίνομαι‚ φανήσομαι‚ ἐφάνην‚ πέφασμαι : apparaître, arriver, survenir
φέρομαι : porter pour soi, remporter, obtenir
φημι : affirmer, dire
φόνος‚ ου (ὁ) : la mort, le meurtre
χάρις (ἡ) : grâce, reconnaissance, estime, récompense
χράομαι‚ῶμαι + D : traiter (qqn comme)
ὦ : ô (accompagne le vocatif : ne se traduit souvent pas)
ὡς : comme, combien !
ὡς ἄν : afin que
ὥστε ( = ὡς + τε) : comme
Fréquence 2 :
ἄθλιος‚α‚ον : pitoyable, déplorable, misérable
αἰθήρ‚έρος (ὁ) : l’éther, le ciel, l’air (qu’on respire, qui permet de vivre)
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων,ἑάλωκα : prendre
ἄλλως : autrement, autrement qu’il ne faut , inutilement, en vain
ἀμφί + G : au sujet de, à propos de
βία‚ ας (ἡ) : la violence, la force
βλέπω : voir (s e φώς : la lumière = vivre)
δῆτα : donc
ἐσθλός‚ ά‚ όν : noble, valeureux, vertueux
ἕτοιμός‚ός‚όν : prêt à (+ inf.)
εὐ-τυχέω‚ῶ : avoir de la chance, réussir, être dans la prospérité ou le bonheur
μακρός‚ά‚όν : long, durable ( διὰ μακροῦ s e χρόνου : durablement)
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι : combattre, se battre
ὅμοιος‚α‚ον : semblable, conforme
ὀφλισκάνω (ὀφλήσω, ὤφλησα, ὤφληκα) : être débiteur d’une amende pour unprocès perdu, être condamné à une amende, être taxé de
πρόφασις‚ εως (ἡ) : motif mis en avant, argument, prétexte valable
σπουδάζω : mettre son zèle à, s’efforcer, redoubler d’efforts
στόμα‚ ατος (τό) : la bouche
τεθνηκότες‚ ων (οἱ) : les morts
φρῆν‚ φρενός : l’esprit (φρενί : par la pensée, en pensée)
Fréquence 3 :
ἐξ-αιτέω‚ῶ : réclamer
μάτην : en vain, vainement
οἰκτρός‚ά‚ όν : pitoyable, misérable
πρόθυμος‚ ος ον : bien disposé, courageux, vaillant
ῥίπτω (part aor passif N pl ῥιφθέντες) : jeter
στερέω‚ῶ (inf aor passif στερηθῆναι): priver qqn (A) de qqch (G), spolier de
χόρος‚ου (ὁ) : le choeur
fréquence 4 :
ἀμαθία‚ ας (ἡ) : la sottise
ἀρνέομαι‚ οῦμαι : nier, refuser, rétracter
βούλευμα‚ ατος (τό) : résultat d’une délibération, conseil, maxime, conception
δυσ-μενής‚ής‚ές : ennemi, mal disposé pour
ἵημι (part pr N fém ἱεῖσα) : envoyer, laisser échapper
κάμνω : travailler, se fatiguer ; être fatigué, souffrir, être malade
νύμφη‚ης (ἡ) : jeune femme, jeune épouse
προσ-πίπτω : se prosterner devant
σφάγιον‚ ου (τό) : la victime
φροῦδος,η,ον : qui est en route, qui est parti, décédé, évanoui
Ne pas apprendre :
ἀγωνία‚ας‚(ἡ) : la lutte, le combat
ἀηδών‚ όνος (ἡ‚ ὁ) : le rossignol
ἄθροισις‚ εως (ἡ) : le rassemblement
ἀντ-ακούω : écouter une réponse (A de la chose écoutée), écouter en réponse (G de la personne écoutée)
ἀρκούντως : suffisamment (ἀκρούντως ἔχειν : être suffisant)
γραῖα‚ας : adj. vieille, vieux ; subst. la vieille femme
Ἑκάϐη‚ης (ἡ) : Hécube
Ἑλλάς‚ άδος (ἡ) : l’Hellade, la Grèce
ἐπ-οικτίρω (inf aor ἐποικτῖραι) : prendre en pitié
ἠδέ = καί
θυμούμενον‚ου (τό) : la colère (τῷ θυμουμένῳ : dans la colère)
Ἰδαίος‚α‚ον : de l’Ida
κατ-θανών‚όντος (ὁ): le mort
κεύθω : couvrir, recouvrir
κόνις‚ εως (ἡ) : la poussière
νύμφιος‚ ου (ὁ) : le jeune époux
οἰκτρῶς :pitoyablement
ὄλλυμαι (pft ὄλωλα) : être perdu, périr, mourir
οὑμοὶ = οἱ ἑμοί
πρεσϐύτης‚ ου (ὁ) : vieux, vieillard
σέθεν = σοῦ (G complément du comparatif)
τητάω,ῶ + G : priver de
φθογγή,ῆς (ἡ) : la voix, le son, le ton, l’accent
φιλο-ψυχέω‚ῶ : aimer sa vie, se soucier de sa vie, tenir à la vie
Traduction au plus près du texte :
0299 0341 épisode 1 (4)
La réponse d’Ulysse
ΟΔΥΣΣΕΥΣ
Ἑκάϐη‚διδάσκου‚ μηδὲ τῷ θυμουμένῳ
τὸν εὖ λέγοντα δυσμενῆ ποιοῦ φρενί. 300
Ἐγὼ τὸ μὲν σὸν σῶμα ὑφ΄ οὗπερ εὐτύχουν
σῴζειν ἕτοιμός εἰμι κοὐκ ἄλλως λέγω·
ULYSSE
Hécube, laisse-toi enseigner, et, sous l’effet de la colère
Ne te rends pas en pensée mal disposée pour celui qui donne un bon conseil. 300
Moi certes, ta personne grâce à laquelle précisément j’ai eu de la chance,
Je suis prêt à <la> sauver, et je ne parle pas autrement (= je ne m’en dédis pas) ;
ἃ δ΄ εἶπον εἰς ἅπαντας οὐκ ἀρνήσομαι‚
Τροίας ἁλούσης ἀνδρὶ τῷ πρώτῳ στρατοῦ
σὴν παῖδα δοῦναι σφάγιον ἐξαιτουμένῳ. 305
mais ce que j’ai dit devant tous, je ne le rétracterai pas,
<à savoir>, Troie étant prise, de donner ton enfant (σὴν παῖδα δοῦναι)
au héros, premier de l’armée (τῷ πρώτῳ στρατοῦ), qui la réclame comme victime. 305
Ἐν τῷδε γὰρ κάμνουσιν αἱ πολλαὶ πόλεις‚
ὅταν τις ἐσθλὸς καὶ πρόθυμος ὢν ἀνήρ
μηδὲν φέρηται τῶν κακιόνων πλέον.
Car en ceci (Ἐν τῷδε ... ὅταν) sont malades la plupart des cités,
<à savoir> chaque fois qu’un noble et vaillant héros
N’obtient rien de plus que les gens sans valeur (τῶν κακιόνων).
Ἡμῖν δ΄ Ἀχιλλεὺς ἄξιος τιμῆς‚γύναι‚
θανὼν ὑπὲρ γῆς Ἑλλάδος κάλλιστ΄ ἀνήρ. 310
Οὔκουν τόδ΄ αἰσχρόν‚ εἰ βλέποντι μὲν φίλῳ
χρώμεσθ΄‚ ἐπεὶ δ΄ ὀλωλε‚ μὴ χρώμεσθ΄ ἔτι;
Mais pour nous Achille <est> digne d’honneur, femme,
En héros qui est mort très glorieusement pour la terre hellénique. 310
Ceci n’est-il pas honteux, si d’une part nous traitons (χρώμεσθα) un homme qui voit <le jour> comme un ami,
Mais si , quand il est mort, ne ne le traitons plus <en ami> ?
Εἶεν· τί δῆτ΄ ἐρεῖ τις‚ ἤν τις αὖ φανῇ
στρατοῦ τ΄ ἄθροισις πολεμίων τ΄ ἀγωνία;
Πότερα μαχούμεθ΄ ἢ φιλοψυχήσομεν‚ 315
τὸν κατθανόνθ΄ ὁρῶντες οὐ τιμώμενον;
Soit (= admettons) ! que dira-t-on donc, si apparaît de nouveau
Un (τις ) rassemblement d’armée (= une levée d’armée) et un combat contre des ennemis ?
Est-ce que nous combattrons, ou est-ce que nous nous soucierons de notre vie, 315
En voyant un mort non honoré (privé d’honneurs) ?
Καὶ μὴν ἔμοιγε ζῶντι μέν‚ καθ΄ ἡμέραν
κεἰ σμίκρ΄ ἔχοιμι‚ πάντ΄ ἂν‚ ἀρκούντως ἔχοι·
τύμϐον δὲ βουλοίμην ἂν ἀξιούμενον
τὸν ἐμὸν ὁρᾶσθαι· διὰ μακροῦ γὰρ ἡ χάρις. 320
Ce qui est sûr c’est pour moi, pourvu que je vive, même si (κεἰ) jour après jour,
je possédais peu, tout serait suffisant;
Mais mon tombeau(τύμϐον... τὸν ἐμὸν), je voudrais qu’honoré
Il soit vu ; car durablement <existe> l’estime (= car durable est l’estime). 320
Εἰ δ΄ οἰκτρὰ πάσχειν φῄς‚ τάδ΄ ἀντάκουέ μου·
εἰσὶν παρ΄ ἡμῖν οὐδὲν ἧσσον ἄθλιαι
γραῖαι γυναῖκες ἠδὲ πρεσϐῦται σέθεν‚
νύμφαι τ΄ ἀρίστων νυμφίων τητώμεναι‚
ὧν ἥδε κεύθει σώματ΄ Ἰδαία κόνις. 325
Mais si tu dis endurer des choses pitoyables, écoute ma réponse que voici:
Il y a chez nous des vieilles femmes et des vieillards (γραῖαι γυναῖκες ἠδὲ πρεσϐῦται)
En rien moins pitoyables que toi (οὐδὲν ἧσσον ἄθλιαι ... σέθεν),
Et de jeunes épouses privées d’excellents jeunes époux,
Dont cette poussière de l’Ida recouvre les corps. 325
Τόλμα τάδ΄. Ἡμεῖς δ΄ ‚ εἰ κακῶς νομίζομεν
τιμᾶν τὸν ἐσθλόν‚ ἀμαθίαν ὀφλήσομεν·
οἱ βάρϐαροι δὲ μήτε τοὺς φίλους φίλους
ἡγεῖσθε‚ μήτε τοὺς καλῶς τεθνηκότας
θαυμάζεσθ΄‚ ὡς ἂν ἡ μὲν Ἑλλὰς εὐτυχῇ‚ 330
ὑμεῖς δ΄ ἔχηθ΄ ὅμοια τοῖς βουλεύμασιν.
Résigne-toi à cela. Quant à nous, si nous avons tort d’avoir coutume
D’honorer celui qui est de qualité, nous serons taxés (ironie = soyons taxés) de sottise ;
Mais vous, les barbares, ne vénérez (θαυμάζεσθε) pas les morts <tombés> glorieusement,
Et ne considérez pas (ἡγεῖσθε) les amis comme des amis, afin que d’une part l’Hellade soit prospère, 330
Et que vous, d’autre part, vous obteniez des choses conformes à vos conceptions !
ΧΟΡΟΣ
Αἰαῖ· τὸ δοῦλον ὡς κακὸν πέφυκ΄ ἀεί
τολμᾷ θ΄ ἃ μὴ χρή‚ τῇ βίᾳ νικώμενον.
LE CORYPHEE
Hélas ! comme l’esclavage est mauvais, toujours,
Et se résigne à ce <à quoi> il ne faut pas <se résigner>, vaincu par la force !
῾ΕΚΑΒΗ
Ὦ θύγατερ‚ οὑμοὶ μὲν λόγοι πρὸς αἰθέρα
φροῦδοι μάτην ῥιφθέντες ἀμφὶ σοῦ φόνου· 335
σὺ δ΄‚ εἴ τι μείζω δύναμιν ἢ μήτηρ ἔχεις‚
σπούδαζε πάσας ὥστ΄ ἀηδόνος στόμα
φθογγὰς ἱεῖσα‚ μὴ στερηθῆναι βίου.
HECUBE
Ma fille, assurément (μέν) mes paroles vers le ciel
< se sont> évanouies, jetées en vain, au sujet de ta mort ; 335
Mais toi, si tu as en quelque sorte une puissance plus forte que ta mère,
Redouble d’efforts, laissant échapper (ἱεῖσα) comme la bouche du rossignol tous
Les accents, pour ne pas être privée de la vie.
Πρόσπιπτε δ΄ οἰκτρῶς τοῦδ΄ Ὀδυσσέως γόνυ
καὶ πεῖθ΄ - ἔχεις δὲ πρόφασιν· ἔστι γὰρ τέκνα 340
καὶ τῷδε - τὴν σὴν ὥστ΄ ἐποικτῖραι τύχην.
Et prosterne-toi pitoyablement devant les genoux d’Ulysse que voilà,
Et persuade-le – et tu as un argument : car il a des enfants 340
Lui aussi – de prendre en pitié ton malheur.
Comparaison de traductions :
Vers 299-300
Traduction Louis Méridier, Les Belles Lettres, 1927 :
Hécube, laisse-toi éclairer, et que la colère ne te fasse pas voir un ennemi dans l’auteur d’un bon conseil.
Traduction Berguin Duclos, Garnier Frères, 1966 :
Hécube, souffre que l’on t’éclaire, et ne va pas, dans ton exaltation, confondre le langage de la raison avec la malveillance.
Traduction Debidour, De Fallois, 1999 :
Hécube, laisse-moi te chapitrer, sans imaginer, dans ton indignation, de l’hostilité là où il n’y a que bon conseil.
Vers 306-308 :
Traduction Louis Méridier, Les Belles Lettres, 1927 :
Car c’est la plaie de la plupart des cités que l’homme de valeur et de bon vouloir n’y obtienne rien de plus que les gens vils.
Traduction Berguin Duclos, Garnier Frères, 1966 :
Car c’est bien là la plaie de la plupart des cités, que les vaillants et les hommes de coeur n’y obtiennent sur les médiocres aucun avantage.
Traduction Debidour, De Fallois, 1999 :
Ce qu’il y a de malsain dans la plupart des Etats, c’est c’est que celui qui est valeureux et dévoué ne se voit rien accorder de plus que ceux qui ne valent pas cher.
Mots de liaisons
Achille
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 0016 0030 La trahison de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 0059 0097 prologue(2) : chant d'Hécube(Hécube,Euripide)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 012 033 La revanche annoncée de Troie(Enéide chant 01,Virgile)
- 015 031 le deuil d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 033 076 Les ordres de la Sibylle(Enéide chant 06,Virgile)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 070 093 Achille se plaint à Thétis(Iliade chant 18,Homère)
- 077 101 Transe prophétique de la Sibylle(Enéide chant 06,Virgile)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 172 187 Les injures d'Agamemnon(Iliade chant 01,Homère)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 285 305 l'échec de la conciliation(Iliade chant 01,Homère)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 32 36 L'effort seul vainc la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 437 485 le deuil d'Andromaque(Iliade chant 22,Homère)
- 487 503 Les regrets l'Achille(Odyssée chant 11,Homère)
- 59 Divagations homériques(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 16 La spoliation de Ménalque(Bucoliques 09,Virgile)
- 01 César fait venir des renforts (Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 02 un inceste programmé(Annales 14,Tacite)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 025 040 Inspiration et plan(Art d'Aimer Livre 01,Ovide)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 06 La défense de Lucius (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 062 063 Supplice de Gavius(Verrines 06 De suppliciis,Cicéron)
- 07 enfance et adolescence (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 07 Socrate et Alcibiade (3)(Alcibiade,Plutarque)
- 08 premiers pas du jeune empereur 1(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 0846 0863 Episode3 (5)(Hécube,Euripide)
- 10 Premiers pas du jeune empereur 3(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 13 14 Guerre de la Lune et du Soleil (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 13 la passion des spectacles (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 18 19 Des débuts innovants (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 2 56 61 Socrate et les poètes (Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 débuts de la campagne en Sicile(Alcibiade,Plutarque)
- 21 Hermocopides exécutés(Alcibiade,Plutarque)
- 21 Un empereur saltimbanque (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 220d221c Socrate vu par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 34 Procession d'Eleusis rétablie(Alcibiade,Plutarque)
- 40 La marche vers la mort (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 43 La marche vers la mort (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 44 La marche vers la mort (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 47 mort de Néron (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 48 Mort de Néron (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 49 50 Mort de Néron (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 1056 1108 Rage impuissante de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 1109 1131 Agamemnon découvre le carnage(Hécube,Euripide)
- 1187 1254 Réponse d'Hécube(Hécube,Euripide)
- 28 Les pirates (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 52 53 Divers exemples de vraie sagesse(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 68 Chants d'oiseaux; Virgile martyrisé.(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 099 109 Nausicaa comme Artémis(Odyssée chant 06,Homère)
- 10 Horatius Coclès (2)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 1056 1108 Rage impuissante de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 110 126 Le réveil d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 127 146 Ulysse sort des taillis(Odyssée chant 06,Homère)
- 139 165 Hélène sur les remparts(Iliade chant 03,Homère)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 17 19 Guerre de la Lune et du Soleil (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 295 316 Le passeur Charon(Enéide chant 06,Virgile)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 343 358 Hélène et Hector(Iliade chant 06,Homère)
- 404 420 La mort d'Agamemnon(Odyssée chant 11,Homère)
- 421 434 La mort de Cassandre(Odyssée chant 11,Homère)
- 467 484 Orphée aux enfers(Géorgiques 04,Virgile)
- 494 508 Didon vue par Enée(Enéide chant 01,Virgile)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 579 593 Enée dévoilé à Didon(Enéide chant 01,Virgile)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 049 Prologue(Dyscolos (le),Ménandre)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 0084 0120(Héautontimorouménos,Térence)
- 01 généalogie (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 02 03 Rencontre avec Byrrhère(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 0218 0273 La défaite de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 03 Fugue et violence(Alcibiade,Plutarque)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 0382 0443 Episode 1 (6)(Hécube,Euripide)
- 04 apparente réconciliation(Annales 14,Tacite)
- 048 055 L'éveil de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 05-06 Récit d'Aristomène (1)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 050 080 L'amoureux et le Parasite(Dyscolos (le),Ménandre)
- 056 070 La demande de Nausicaa(Odyssée chant 06,Homère)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 0708 0746 Affrontement et rupture(Alceste,Euripide)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 08 Récit d'Aristomène (3)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 0803 0825 Héraclès dégrisé(Alceste,Euripide)
- 083 Lesbie, mode d'emploi(Carmina,Catulle)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 09 Ah qu'il est dur d'être écolier !(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 10 Anecdote de la caille(Alcibiade,Plutarque)
- 1156 1198 Le suicide de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 1160 1186 Plaidoyer de Polymestor (2)(Hécube,Euripide)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 148 161 Eloge de Nausicaa 01(Odyssée chant 06,Homère)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 189 206 Eblouissement de l'amour(Dyscolos (le),Ménandre)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 2 47 48 Mauvais et bons disciples(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 49 55 Socrate enseignant : la famille(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 21-22 A la recherche de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 218 232 Daos veille au grain(Dyscolos (le),Ménandre)
- 233 258 Les devoirs d'un frère(Dyscolos (le),Ménandre)
- 24-26 Une soirée difficile(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 301 349 Sostrate se défend(Dyscolos (le),Ménandre)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 32 Retour triomphal à Athènes(Alcibiade,Plutarque)
- 337 367 Derniers moments d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 382 413 Myrrha (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 435 453 Pénélope est unique au monde(Odyssée chant 11,Homère)
- 45c46a derniers arguments de Criton(Criton,Platon)
- 466 481 Hector et Astyanax(Iliade chant 06,Homère)
- 504 543 Philénie, Cléérète(Asinaria,Plaute)
- 50d : Prosopopée des Lois (2)(Criton,Platon)
- 52 Signes d'ivresse(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 53 63 conclusion, et retour au réel(Bucoliques 04,Virgile)
- 55 Propos littéraires(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 611 619 Gorgias invité de Sostrate(Dyscolos (le),Ménandre)
- 69 a Sexe et musique(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 691 702 Un rescapé pitoyable(Dyscolos (le),Ménandre)
- 708 759 Le "testament" de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 775 783 Péripétie : l'arrivée du père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 791 843 A l'aide, mon fils!(Nuées,Aristophane)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- 844 888 Strépsiade convainc son fils(Nuées,Aristophane)
- 866 873 L'intégration dans une famille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 890 908 Vengeance d'esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 013 Introduction et dédicace(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0084 0120(Héautontimorouménos,Térence)
- 01 05 Exorde : réagir contre Philippe(Philippique 3,Démosthène)
- 01 12 : dédicace à Varus(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 01 17 dédicace et thèmes(Bucoliques 04,Virgile)
- 01 30 Les malheurs de Gallus(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 0161 0176 âme et corps sont matière(de rerum natura chant 03,Lucrèce)
- 02 Coalition anti-romaine en formation(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 029 043 Vénus pacificatrice(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 03 Réaction brutale et efficace de César(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 031 055 La réponse d'Anna à Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 0444 0483 stasimon 1(Hécube,Euripide)
- 0540 0564 discours d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 06 Efficacité de la guerre totale(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 0629 0657 deuxième stasimon(Hécube,Euripide)
- 064 083 Douleurs de l'exil(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 080 101 Sacrifice d'Iphigénie(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 088 089 rôle de l'homme politique(Sur la Couronne,Démosthène)
- 09 Histoire et idéal perdu(Catilina,Salluste)
- 0905 0952 troisième stasimon(Hécube,Euripide)
- 10 Causes du déclin de Rome(Catilina,Salluste)
- 10 Horatius Coclès(De viris illustribus,Lhomond)
- 11 12 Sur la lune(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 1132 1159 Plaidoyer de Polymestor (1)(Hécube,Euripide)
- 13 14 Guerre de la Lune et du Soleil (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 139 165 Hélène sur les remparts(Iliade chant 03,Homère)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 16 Nuits d'amour de Lucius et Photis (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 17 19 Guerre de la Lune et du Soleil (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 17 Nuits d'amour (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 17 Rêves de Sicile(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Portrait du jeune Scipion(Histoire de Rome Livre 26,Tite Live)
- 20 La voie de la violence (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 228 Les oies et les grues(fables,Esope et Esopiques)
- 23 1-2 Alcibiade à Sparte (1)(Alcibiade,Plutarque)
- 27 Alcibiade vainqueur à Abydos(Alcibiade,Plutarque)
- 28 Evasion, ruse et succès(Alcibiade,Plutarque)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 31 34 Piège mortel pour les Romains(Guerre des Gaules Livre 05,César)
- 31 49 La plainte de Gallus 1(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 35 36 Dans le ventre du monstre (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 35 Début de retournement de l'opinion(Alcibiade,Plutarque)
- 36 Alcibiade, destitué, s'écarte(Alcibiade,Plutarque)
- 37 39 Dans le ventre du monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 40 le combat des îles flottantes (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 41 Le combat des ïles flottantes (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 42 Le combat des îles flottante (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 466 481 Hector et Astyanax(Iliade chant 06,Homère)
- 477 547 Les héros morts au combat(Enéide chant 06,Virgile)
- 50 Les coupes de Trimalcion (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 51 Le véritable sage est un guerrier(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 53 54 L'âme fonctionne comme le corps(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 007 034 Ah qu'il est beau d'être soldat(Satires : 16 (inachevée),Juvénal)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 généalogie (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 03 Fugue et violence(Alcibiade,Plutarque)
- 0483 0539 Hippolyte répond(Phèdre,Sénèque)
- 0583 0617 Le plaidoyer de Créon(Oedipe Roi,Sophocle)
- 07 Socrate et Alcibiade (3)(Alcibiade,Plutarque)
- 072 Amour et estime(Carmina,Catulle)
- 0864 0902 Un aveu difficile(Phèdre,Sénèque)
- 09 premiers pas du jeune empereur 2(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 10 Horatius Coclès(De viris illustribus,Lhomond)
- 11 Les magistrats s'expliquent(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 12 Les deux partis dominants en Gaule(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 14 15 Des débuts innovants(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 172 187 Les injures d'Agamemnon(Iliade chant 01,Homère)
- 220d221c Socrate vu par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 233 258 Les devoirs d'un frère(Dyscolos (le),Ménandre)
- 29 La vie de Trimalcion ... en B.D. !(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 30 31 : L'esclave et l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 31 Enterrement de Dorcon(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 37 52 âge mûr de l'enfant(Bucoliques 04,Virgile)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 487 503 Les regrets l'Achille(Odyssée chant 11,Homère)
- 49 le cochon-gigogne(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 60 des fruits descendent du plafond(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 01 Utilisons bien notre courte existence(De brevitate vitae,Sénèque)
- 013 017 L'évasion de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 020 022 Les innocents persécutés(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 025 Interrogatoire d'Eratosthène(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 036 050 Les morts affluent(Odyssée chant 11,Homère)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0616 0633 Créon, tu dois mourir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0658 0683 Le cadavre de Polydore(Hécube,Euripide)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 0684 0725 Episode 3 (2)(Hécube,Euripide)
- 076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!(Carmina,Catulle)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 0854 0863 Une nourrice ambiguë(Phèdre,Sénèque)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 09 Le prodige (Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 11 14 Le Songe de Scipion(De Republica Livre 06,Cicéron)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 1182 1214 La "peste" d'Athènes (3)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1230 1251 La "peste" d'Athènes (5)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 149 182 Annonce de la mort de Misène(Enéide chant 06,Virgile)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 17L'aveu de Photis (4) Les poils du bouc(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Récit d'Aristomène (11)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 55 chant de Mopsus(Bucoliques 05,Virgile)
- 21 Histoire de Thélyphron (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Alcibiade s'échappe(Alcibiade,Plutarque)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 23 La vie sur la lune(2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 29 Histoire de Thélyphron (9)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 31 Enterrement de Dorcon(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 317-336 Le cercle extérieur des Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 33 avalés par un monstre (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 387 403 L'âme d'Agamemnon(Odyssée chant 11,Homère)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 42 Le combat des îles flottante (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 43ac Le sommeil du condamné(Criton,Platon)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 446 487 Myrrha (6)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 46b47a La raison avant toutes choses(Criton,Platon)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 48a49a Qu'est-ce que "bien vivre"?(Criton,Platon)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 51 Les coupes de Trimalcion (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 57 Bilan (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 708 739 Adonis(3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 746 790 Aux corbeaux, Strépsiade !(Nuées,Aristophane)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 02 Arrestation et comparution de Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 0382 0443 Episode 1 (6)(Hécube,Euripide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 056 067 la consultation des dieux(Enéide chant 04,Virgile)
- 080 101 Sacrifice d'Iphigénie(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 16 17 Le minotaure, une légende?(Thésée et Romulus,Plutarque)
- 220 242 Propétides et Cérastes(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 236 263 Sacrifice aux dieux infernaux(Enéide chant 06,Virgile)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 393 426 Cuisine et sacrifice(Dyscolos (le),Ménandre)
- 427 455 Religion contre travail(Dyscolos (le),Ménandre)
- 546 573 Une rencontre providentielle(Dyscolos (le),Ménandre)
- 563 594 Reproches des Nuées(Nuées,Aristophane)
- 59 Divagations homériques(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 611 619 Gorgias invité de Sostrate(Dyscolos (le),Ménandre)
- 620 635 Le vieillard est dans le puits(Dyscolos (le),Ménandre)
- 635 665 Gorgias au secours de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 775 783 Péripétie : l'arrivée du père(Dyscolos (le),Ménandre)