Evandre - 65 Morale et histoire
65 Morale et histoire (Annales 03, Tacite)
Format pdf :
avilissement des cadres républicains
Annales III, 65
But de l'historien
La morale et l'histoire
Exsequi sententias haud institui, nisi insignes per honestum aut notabili dedecore, quod praecipuum munus annalium reor, ne virtutes sileantur utque pravis dictis factisque ex posteritate et infamia metus sit. Ceterum tempora illa adeo infecta et adulatione sordida fuere, ut non modo primores civitatis, quibus claritudo sua obsequiis protegenda erat, sed omnes consulares, magna pars eorum qui praetura functi, multique etiam pedarii senatores certatim exsurgerent foedaque et nimia censerent. Memoriae proditur Tiberium, quotiens curia egrederetur, graecis verbis in hunc modum eloqui solitum : "O homines ad servitutem paratos!" Scilicet etiam illum, qui libertatem publicam nollet, tam projectae servientium patientiae taedebat.
Travail préparatoire de construction et de repérage des groupes de mots
Exsequi sententias haud institui, nisi insignes per honestum aut notabili dedecore,< quod | praecipuum munus annalium| reor,> < ne virtutes sileantur> < utque pravis dictis factisque ex posteritate et infamia metus sit.> Ceterum tempora illa adeo infecta et adulatione sordida fuere,< ut non modo primores civitatis, [ quibus claritudo sua obsequiis protegenda erat, ] sed omnes consulares, magna pars eorum [ qui praetura functi,] multique etiam pedarii senatores certatim exsurgerent > <foedaque et nimia censerent. Memoriae proditur |Tiberium, < quotiens curia egrederetur >, graecis verbis in hunc modum eloqui solitum |: "O homines ad servitutem paratos! " Scilicet etiam illum, [ qui libertatem publicam nollet, ] tam projectae servientium patientiae taedebat.
exsequi sententias haud institui nisi insignes per honestum aut notabili dedecore
quod reor
praecipuum munus annalium <esse>
ne virtutes sileantur
utque ex posteritate et infamia metus pravis dictis factisque sit.
Ceterum tempora illa infecta et sordida fuere adulatione
adeo ut non modo primores civitatis
quibus claritudo sua obsequiis protegenda erat
sed omnes consulares
magna pars eorum
qui praetura functi <sunt>
multique etiam pedarii senatores
certatim exsurgerent
foedaque et nimia censerent.
Memoriae proditur
quotiens curia egrederetur
Tiberium graecis verbis in hunc modum eloqui solitum <esse>:
"O homines ad servitutem paratos! "
Scilicet etiam taedebat illum
qui libertatem publicam nollet
tam projectae servientium patientiae .
Traduction au plus près du texte : (jusqu'à "censerent"; le reste devrait être clair…)
Je n'ai pas eu l'intention d'exposer des opinions, si ce n'est <des opinions> remarquables du fait de leur moralité, ou par leur infamie notable, parce que je crois que la fonction essentielle des annales est que les vertus ne soient pas passées sous silence, et que la peur provenant de la postérité et de l'infamie existe pour les actes et les paroles vicieux. D'ailleurs cette époque a été infectée et souillée par la flatterie à tel point que non seulement les premiers de l'État, qui devaient recouvrir leur prestige par leurs bassesses, mais tous les consulaires, une grande partie de ceux qui s'acquittèrent de la préture, et même beaucoup de sénateurs pédaires se levaient à qui mieux mieux <pour voter> ,et décidaient des choses abjectes et excessives.
Proposition de traduction personnelle :
J'ai eu l'intention de n'exposer que des opinions remarquables soit par leur moralité, soit par leur bassesse exceptionnelle; je pense en effet que la fonction essentielle des annales est de ne pas passer sous silence les vertus, et que la peur de la postérité et de l'infamie reste liée aux paroles et aux actes pervers. D'ailleurs cette époque fut à ce point infectée et souillée par la flatterie que non seulement les premiers personnages de l'État, qui devaient camoufler leur prestige sous leurs manifestations de servilité, mais tous les consulaires, une grande partie de ceux qui avaient exercé la préture, et même beaucoup de sénateurs subalternes rivalisaient pour se lever et voter des mesures honteuses et excessives. On fait passer à la postérité que Tibère, toutes les fois qu'il sortait de la Curie, avait coutume de s'exprimer en grec dans ces termes : "O hommes tout prêts pour l'esclavage!" Ainsi, même lui, qui ne voulait pas de liberté publique, était dégoûté de la servilité si abjecte de ces esclaves.
Traduction H. Bornecque, Garnier frères, Paris, 1947
Mon dessein n'est pas de rapporter toutes les opinions : je me borne à celles que signale leur noblesse ou un caractère particulier d'avilissement, persuadé que le principal objet de l'histoire est de préserver les vertus de l'oubli, et d'attacher aux paroles et aux actions perverses la crainte de la postérité et de l'infamie. Au reste, dans ce siècle infecté d'adulation et de bassesse, la contagion ne s'arrêtait pas aux premiers de l'Etat, qui avaient besoin de cacher un nom trop brillant sous l'empressement de leurs respect: tous les consulaires, une grande partie des anciens préteurs et même beaucoup de sénateurs subalternes se levaient à l'envi pour voter des mesures honteuses et exagérées. On raconte que Tibère, chaque fois qu'il sortait du sénat, s'écriait en grec : "O Hommes prêts à tout esclavage!" Ainsi, celui même qui ne voulait pas de la liberté publique voyait avec dégoût leur abjection servile et si patiente.
Mots de liaisons
esclavage
- 0001 0039 Prologue (début)(Mercator,Plaute)
- 001 039 le Lare de la maison(Aulularia,Plaute)
- 0030 0058 L'affreuse journée d'une mère(Hécube,Euripide)
- 01 04 Un esclave est un homme(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 014 046 Damon (1) : trahison de Nysa(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0154 0215 épisode 1 (1)(Hécube,Euripide)
- 027 039 pourquoi aller à Rome(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 0484 0517 Episode 2 (1)(Hécube,Euripide)
- 05 06 Solon pris comme arbitre(Constitution d'Athènes,Aristote)
- 0585 0628 épisode 2 (4)(Hécube,Euripide)
- 0864 0902 Un aveu difficile(Phèdre,Sénèque)
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 10 13 maître? esclave? quel sens?(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 16 L'aveu de Photis (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 16 Ne juge pas sur l'apparence(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 19 Lucius et la magie (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 2 01 08 l'enseignement, c'est l'homme(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 47 48 Mauvais et bons disciples(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 21-22 A la recherche de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 218 232 Daos veille au grain(Dyscolos (le),Ménandre)
- 22-24 L'accueil de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 233 258 Les devoirs d'un frère(Dyscolos (le),Ménandre)
- 24-26 Une soirée difficile(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 30 31 : L'esclave et l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 31 Installation et hors-d'oeuvre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 393 426 Cuisine et sacrifice(Dyscolos (le),Ménandre)
- 427 455 Religion contre travail(Dyscolos (le),Ménandre)
- 44 La marche vers la mort (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 45 Libres propos des affranchis (4)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 456 486 Le chaudron oublié(Dyscolos (le),Ménandre)
- 47-2 Les trois cochons(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 49 le cochon-gigogne(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 52 Signes d'ivresse(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 57 b Du rire aux disputes (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 574 588 Désespoir de la vieille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 588 611 Cnémon réprimande la vieille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 61 Récit fantastique de Niceros (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 62 Récit fantastique de Nicéros (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 64 Ebats d'ivrognes, combats de chiens(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 69 a Sexe et musique(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 70 71 Les esclaves aussi sont des hommes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 874 890 Gétas : S'occuper du vieillard? (Dyscolos (le),Ménandre)
- 890 908 Vengeance d'esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- 01 exorde(Affaires de Chersonèse,Démosthène)
- 062 064 le genre historique(De Oratore 02,Cicéron)
- 07 enfance et adolescence (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 12 11-16 Discours de Sophonibe(Histoire de Rome Livre 30,Tite Live)
- 22 Lucius et la magie (4)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 487 521 Sicon, à qui rien ne résiste(Dyscolos (le),Ménandre)
- 60 des fruits descendent du plafond(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 0177 0217 Passion, raison, liberté(Phèdre,Sénèque)
- 027 039 pourquoi aller à Rome(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 040 063 Heureux vieillard !(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 0444 0483 stasimon 1(Hécube,Euripide)
- 0483 0539 Hippolyte répond(Phèdre,Sénèque)
- 05 06 Solon pris comme arbitre(Constitution d'Athènes,Aristote)
- 062 063 Supplice de Gavius(Verrines 06 De suppliciis,Cicéron)
- 062 079 éloge d'Epicure(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 10 13 maître? esclave? quel sens?(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 10 Horatius Coclès (2)(Histoire de Rome Livre 02,Tite Live)
- 16 Ne juge pas sur l'apparence(Ad Lucilium 47,Sénèque)
- 228 241 Zeus menace l'humanité(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 228 Les oies et les grues(fables,Esope et Esopiques)
- 24 Un empereur saltimbanque (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 37 39 Dans le ventre du monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)
- 41 01 08 Coiffé pourquoi, le sanglier?(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 442 468 Prométhée bienfaiteur des hommes(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 515c516a la souffrance de la conversion(République Livre 07,Platon)
- 51ac Prosopopée des Lois (4)(Criton,Platon)
- 51e52a Prosopopée des Lois (6)(Criton,Platon)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 03 L'action ou la plume ?(Catilina,Salluste)
- 0406 0430 Prière à Diane Hécate(Phèdre,Sénèque)
- 0483 0539 Hippolyte répond(Phèdre,Sénèque)
- 07 La défense de Lucius (4) : résultat(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 1 10 20 Piété de Socrate (2)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 13-14 L'aveu de Photis (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 16 17 Les dieux, quels modèles!(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 2 56 61 Socrate et les poètes (Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 23 3-5 Alcibiade à Sparte (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 29 32 contre la conception stoïcienne(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 298 318 Myrrha (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 321 324 péroraison(Sur la Couronne,Démosthène)
- 487 502 Myrrha (7)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 48a49a Qu'est-ce que "bien vivre"?(Criton,Platon)
- 49a50a Il ne faut jamais être injuste(Criton,Platon)
- 61 Récit fantastique de Niceros (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 681 707 Atalante (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- chapitre 008(Guerre contre Jugurtha 111-104,Salluste)
- 04 le projet de Salluste(Catilina,Salluste)
- 09 12 Utilité de l'Histoire(Histoire de Rome Livre 00,Tite Live)
- 31 34 Piège mortel pour les Romains(Guerre des Gaules Livre 05,César)
- 40 le combat des îles flottantes (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 42 Le combat des îles flottante (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 52 Bilan (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 01 exorde(Affaires de Chersonèse,Démosthène)
- 062 079 éloge d'Epicure(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 09 Alcibiade et le chien(Alcibiade,Plutarque)
- 09 Eloge de la chevelure (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 16 L'aveu de Photis (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 165 197 ensemble, enfin!(Enéide chant 04,Virgile)
- 21d 22a Oracle irréfutable(Apologie de Socrate,Platon)
- 220d221c Socrate vu par Alcibiade(Banquet,Platon)
- 44bd Socrate évade toi (1)(Criton,Platon)
- 44e45c Socrate évade toi (2)(Criton,Platon)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)