Evandre - 21 La voie de la violence (2)
21 La voie de la violence (2) (Daphnis et Chloé Livre 1, Longus)
Format pdf :
échec du rapt
La voie de la violence (2)
échec du rapt
XXI 1 Χρόνος ὀλίγος διαγίνεται καὶ Χλόη κατήλαυνε τὰς ἀγέλας εἰς τὴν πηγήν, καταλιποῦσα τὸν Δάφνιν φυλλάδα χλωρὰν κόπτοντα τοῖς ἐρίφοις τροφὴν μετὰ τὴν νομήν. 2 Καὶ οἱ κύνες οἱ τῶν προβάτων ἐπὶ φυλακὴν καὶ τῶν αἰγῶν ἑπόμενοι, οἵα δὴ κυνῶν ἐν ῥινηλασίαις περιεργία, κινούμενον τὸν Δόρκωνα πρὸς τὴν ἐπίθεσιν τῆς κόρης φωράσαντες, πικρὸν μάλα ὑλακτήσαντες ὥρμησαν ὡς ἐπὶ λύκον· καὶ περισχόντες, πρὶν ὅλως ἀναστῆναι δι ᾿ ἔκπληξιν, ἔδακνον κατὰ τοῦ δέρματος. 3 Τέως μὲν οὖν τὸν ἔλεγχον φοϐούμενος καὶ ὑπὸ τοῦ δέρματος ἐπισκέποντος φρουρούμενος ἔκειτο σιωπῶν ἐν τῇ λόχμῃ· ἐπεὶ δὲ ἥ τε Χλόη πρὸς τὴν πρώτην θέαν διαταραχθεῖσα τὸν Δάφνιν ἐκάλει βοηθόν, οἵ τε κύνες περισπῶντες τὸ δέρμα τοῦ σώματος ἥπτοντο αὐτοῦ, μέγα οἰμώξας ἱκέτευε βοηθεῖν τὴν κόρην καὶ τὸν Δάφνιν ἤδη παρόντα. 4 Τοὺς μὲν δὴ κύνας ἀνακαλέσαντες συνήθως ταχέως ἡμέρωσαν, τὸν δὲ Δόρκωνα κατά τε μηρῶν καὶ ὤμων δεδηγμένον ἀγαγόντες ἐπὶ τὴν πηγὴν ἀπένιψαν τὰ δήγματα, ἵνα ἦσαν τῶν ὀδόντων αἱ ἐμϐολαί, καὶ διαμασησάμενοι φλοιὸν χλωρὸν πτελέας ἐπέπασαν· 5 ὑπό τε ἀπειρίας ἐρωτικῶν τολμημάτων ποιμενικὴν παιδιὰν νομίζοντες τὴν ἐπιβολὴν τοῦ δέρματος, οὐδὲν ὀργισθέντες, ἀλλὰ καὶ παραμυθησάμενοι καὶ μέχρι τινὸς χειραγωγήσαντες ἀπέπεμψαν.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte (sauf 11-20)
XXI
1
κατελαύνω : pousser devant soi vers le bas, faire descendre
καταλείπω (καταλείψω, κατέλιπον, καταλέλοιπα) 1: laisser, laisser derrière soi
φυλλάς , άδος (ἡ) : le feuillage
κόπτω : couper ;
τροφήν : attribut du cod
2
ἐπί + A 1: 1 sur, contre ; 2 pour, en vue de ;
φυλακή , ῆς (ἡ) 3: garde, défense, surveillance
ἕπομαι , ἕψομαι , ἑσπόμην impf εἱπόμην (+D) 3: suivre ;
οἷος , οἵα (poét. οἵη ) , οἷον 1: (attention à l’accentuation !) tel que, comme ;
οἵα <ἐστι s e >
ῥινηλασία, ας (ἡ) : l’action de suivre une piste en la flairant
περιεργία,ας (ἡ) : la curiosité gratuite
κινέω , ῶ 3: remuer, bouger;
πρός + Α 1: 1 en fonction de, par rapport à;2 pour, en vue de ;
ἐπίθεσις , εως (ἡ) : l’attaque
πικρός , ά, όν 2: aigu, perçant (son)
πικρόν : neutre adverbial
μάλα 1: beaucoup
ὑλακτέω , ῶ : hurler ; aboyer ;
ὁρμάω , ῶ 2: (aor : ὥρμησα ) : intr. s’élancer, se jeter
περιέχω : (part aor N pl περισχόντες) se tenir autour de, envelopper ; bloquer, enfermer
ὅλως 2: totalement, entièrement
ἀνίστημι 2: sens intransitif (inf aor : ἀναστῆναι ;) : se lever, se relever ;
διά + A 1: à cause de, en raison de, du fait de
ἔκπληξις , εως (ἡ) : effroi, épouvante paralysante
δάκνω (aor ἔδακον ; part aor P δηχθείς ; part pft P : δεδηγμένος) : mordre
κατά + G 1: contre, sur (avec contact)
3
τέως : pendant un certain temps d’abord ;
ἔλεγχος , ου (ὁ) 2: le fait d’être dévoilé, la preuve ;
φοβέομαι , οῦμαι 2: redouter, craindre
ἐπισκέπω : couvrir, recouvrir
φρουρέω, ῶ : protéger
λόχμη , ης (ἡ) : le fourré, le taillis
ἐπεί 1: quand, lorsque
πρῶτος , η, ον 1: premier ;
θέα , ας (ἡ) : le spectacle (attention à l'accent)
διαταράττω / διαταράσσω (part aor P διαταραχθείς) : bouleverser
βοηθός, ός, ον : qui vient au secours, qui vient à l’aide, défenseur
βοηθόν : attribut du cod
περισπάω , ῶ : arracher, déchirer, lacérer
μεγά 1: neutre adv : grandement, beaucoup, puissamment, très ;
οἰμώζω ( part aor οἰμώξας) : pousser un (des) cri(s) de douleur
ἱκετεύω 2: supplier; + infinitif : prier instamment de
βοηθέω , ῶ + D 1: aider, aller au secours de ;
ἤδη 1: déjà
πάρειμι 1 1: être là;
4
ἀνακαλέω , ῶ : rappeler
συνήθως : de la manière habituelle ;
ταχέως 2: rapidement, vite, bientôt (comparatif θᾶττον )
συνήθως ταχέως : le premier adverbe porte sur le participe qui précède, le second sur le verbe conjugué
ἡμερόω : adoucir ( par la civilisation), adoucir, calmer (un être sauvage)
μηρά , ων (τά) : les cuisses
ὦμος , ου (ὁ) : l’épaule
ἀπονίπτω (aor ἀπένιψαν) : laver
δῆγμα , ατος (τό) : la morsure
ἵνα 1: (+ indicatif) où, là où ;
ὀδούς , ὀδόντος (ὁ) : la dent
ἐμβολή , ῆς (ἡ) : le coup, l’incision, la meurtrissure
διαμασάω , ῶ : mâcher
φλοιός , οῦ (ὁ) : l'écorce
πτελέα, ας (ἡ) : l’orme (dont l’écorce aurait des vertus cicatrisantes)
ἐπιπάσσω ( aor ἐπέπασα ) : répandre, étendre, appliquer
5
ἀπειρία , ας (ἡ) : l'inexpérience
ἐρωτικός , ή,ό ν : d’amour, amoureux
τόλμημα , ατος (τό) : action hardie, action audacieuse ; hardiesse, audace, entreprise violente ;
ποιμενικός , ή, όν : de berger, des bergers
παιδιά, ᾶς (ἡ) : jeu, divertissement, espièglerie
ποιμενικὴν παιδιὰν νομίζοντες τὴν ἐπιβολὴν τοῦ δέρματος : le premier accusatif est attribut du second (attribut du COD)
νόμιζω 1: (part aor : νόμισας, αντος) : considérer ... comme ;
ἐπιβολή , ῆς (ἡ) : action de jeter sur ; le fait de prendre un vêtement, le fait de s’affubler de, le déguisement ;
ὀργίζομαι 2: se fâcher ;
μέχρι + G 2: pendant ; // μέχρι τινός : pendant quelque temps, un petit moment
παραμυθέομαι , οῦμαι : consoler, réconforter
χειραγωγέω , ῶ : mener par la main, conduire en tenant la main
ἀποπέμπω : prendre congé de
Vocabulaire alphabétique :
ἀνακαλέω , ῶ : rappeler
ἀνίστημι 2: sens intransitif (inf aor : ἀναστῆναι ;) : se lever, se relever ;
ἀπειρία , ας (ἡ) : l'inexpérience
ἀπονίπτω (aor ἀπένιψαν) : laver
ἀποπέμπω : prendre congé de
βοηθέω , ῶ + D 1: aider, aller au secours de ;
βοηθός, ός, ον : qui vient au secours, qui vient à l’aide, défenseur
δάκνω (aor ἔδακον ; part aor P δηχθείς ; part pft P : δεδηγμένος) : mordre
δῆγμα , ατος (τό) : la morsure
διά + A 1: à cause de, en raison de, du fait de
διαμασάω , ῶ : mâcher
διαταράττω / διαταράσσω (part aor P διαταραχθείς) : bouleverser
ἔκπληξις , εως (ἡ) : effroi, épouvante paralysante
ἔλεγχος , ου (ὁ) 2: le fait d’être dévoilé, la preuve ;
ἐμβολή , ῆς (ἡ) : le coup, l’incision, la meurtrissure
ἐπεί 1: quand, lorsque
ἐπί + A 1: 1 sur, contre ; 2 pour, en vue de ;
ἐπιβολή , ῆς (ἡ) : action de jeter sur ; le fait de prendre un vêtement, le fait de s’affubler de, le déguisement ;
ἐπίθεσις , εως (ἡ) : l’attaque
ἐπιπάσσω ( aor ἐπέπασα ) : répandre, étendre, appliquer
ἐπισκέπω : couvrir, recouvrir
ἕπομαι , ἕψομαι , ἑσπόμην impf εἱπόμην (+D) 3: suivre ;
ἐρωτικός , ή,ό ν : d’amour, amoureux
ἤδη 1: déjà
ἡμερόω : adoucir ( par la civilisation), adoucir, calmer (un être sauvage)
θέα , ας (ἡ) : le spectacle (attention à l'accent)
ἱκετεύω 2: supplier; + infinitif : prier instamment de
ἵνα 1: (+ indicatif) où, là où ;
κατά + G 1: contre, sur (avec contact)
καταλείπω (καταλείψω, κατέλιπον, καταλέλοιπα) 1: laisser, laisser derrière soi
κατελαύνω : pousser devant soi vers le bas, faire descendre
κινέω , ῶ 3: remuer, bouger;
κόπτω : couper ;
λόχμη , ης (ἡ) : le fourré, le taillis
μάλα 1: beaucoup
μεγά 1: neutre adv : grandement, beaucoup, puissamment, très ;
μέχρι + G 2: pendant ; // μέχρι τινός : pendant quelque temps, un petit moment
μηρά , ων (τά) : les cuisses
νόμιζω 1: (part aor : νόμισας, αντος) : considérer ... comme ;
ὀδούς , ὀδόντος (ὁ) : la dent
οἰμώζω ( part aor οἰμώξας) : pousser un (des) cri(s) de douleur
οἷος , οἵα (poét. οἵη ) , οἷον 1: (attention à l’accentuation !) tel que, comme ;
ὅλως 2: totalement, entièrement
ὀργίζομαι 2: se fâcher ;
ὁρμάω , ῶ 2: (aor : ὥρμησα ) : intr. s’élancer, se jeter
παιδιά, ᾶς (ἡ) : jeu, divertissement, espièglerie
παραμυθέομαι , οῦμαι : consoler, réconforter
πάρειμι 1 1: être là;
περιεργία,ας (ἡ) : la curiosité gratuite
περιέχω : (part aor N pl περισχόντες) se tenir autour de, envelopper ; bloquer, enfermer
περισπάω , ῶ : arracher, déchirer, lacérer
πικρός , ά, όν 2: aigu, perçant (son)
ποιμενικός , ή, όν : de berger, des bergers
πρός + Α 1: 1 en fonction de, par rapport à;2 pour, en vue de ;
πρῶτος , η, ον 1: premier ;
πτελέα, ας (ἡ) : l’orme (dont l’écorce aurait des vertus cicatrisantes)
ῥινηλασία, ας (ἡ) : l’action de suivre une piste en la flairant
συνήθως : de la manière habituelle ;
ταχέως 2: rapidement, vite, bientôt (comparatif θᾶττον )
τέως : pendant un certain temps d’abord ;
τόλμημα , ατος (τό) : action hardie, action audacieuse ; hardiesse, audace, entreprise violente ;
ὑλακτέω , ῶ : hurler ; aboyer ;
φλοιός , οῦ (ὁ) : l'écorce
φοβέομαι , οῦμαι 2: redouter, craindre
φρουρέω, ῶ : protéger
φυλακή , ῆς (ἡ) 3: garde, défense, surveillance
φυλλάς , άδος (ἡ) : le feuillage
χειραγωγέω , ῶ : mener par la main, conduire en tenant la main
ὦμος , ου (ὁ) : l’épaule
Vocabulaire par ordre de fréquence :
fréquence 1 :
βοηθέω , ῶ + D 1: aider, aller au secours de ;
διά + A 1: à cause de, en raison de, du fait de
ἐπεί 1: quand, lorsque
ἐπί + A 1: 1 sur, contre ; 2 pour, en vue de ;
ἤδη 1: déjà
ἵνα 1: (+ indicatif) où, là où ;
κατά + G 1: contre, sur (avec contact)
καταλείπω (καταλείψω, κατέλιπον, καταλέλοιπα) 1: laisser, laisser derrière soi
μάλα 1: beaucoup
μεγά 1: neutre adv : grandement, beaucoup, puissamment, très ;
νόμιζω 1: (part aor : νόμισας, αντος) : considérer ... comme ;
οἷος , οἵα (poét. οἵη ) , οἷον 1: (attention à l’accentuation !) tel que, comme ;
πάρειμι 1 1: être là;
πρός + Α 1: 1 en fonction de, par rapport à;2 pour, en vue de ;
πρῶτος , η, ον 1: premier ;
fréquence 2 :
ἀνίστημι 2: sens intransitif (inf aor : ἀναστῆναι ;) : se lever, se relever ;
ἔλεγχος , ου (ὁ) 2: le fait d’être dévoilé, la preuve ;
ἱκετεύω 2: supplier; + infinitif : prier instamment de
μέχρι + G 2: pendant ; // μέχρι τινός : pendant quelque temps, un petit moment
ὅλως 2: totalement, entièrement
ὀργίζομαι 2: se fâcher ;
ὁρμάω , ῶ 2: (aor : ὥρμησα ) : intr. s’élancer, se jeter
πικρός , ά, όν 2: aigu, perçant (son)
ταχέως 2: rapidement, vite, bientôt (comparatif θᾶττον )
φοβέομαι , οῦμαι 2: redouter, craindre
fréquence 3 :
ἕπομαι , ἕψομαι , ἑσπόμην impf εἱπόμην (+D) 3: suivre ;
κινέω , ῶ 3: remuer, bouger;
φυλακή , ῆς (ἡ) 3: garde, défense, surveillance
ne pas apprendre :
ἀνακαλέω , ῶ : rappeler
ἀπειρία , ας (ἡ) : l'inexpérience
ἀπονίπτω (aor ἀπένιψαν) : laver
ἀποπέμπω : prendre congé de
βοηθός, ός, ον : qui vient au secours, qui vient à l’aide, défenseur
δάκνω (aor ἔδακον ; part aor P δηχθείς ; part pft P : δεδηγμένος) : mordre
δῆγμα , ατος (τό) : la morsure
διαμασάω , ῶ : mâcher
διαταράττω / διαταράσσω (part aor P διαταραχθείς) : bouleverser
ἔκπληξις , εως (ἡ) : effroi, épouvante paralysante
ἐμβολή , ῆς (ἡ) : le coup, l’incision, la meurtrissure
ἐπιβολή , ῆς (ἡ) : action de jeter sur ; le fait de prendre un vêtement, le fait de s’affubler de, le déguisement ;
ἐπίθεσις , εως (ἡ) : l’attaque
ἐπιπάσσω ( aor ἐπέπασα ) : répandre, étendre, appliquer
ἐπισκέπω : couvrir, recouvrir
ἐρωτικός , ή,ό ν : d’amour, amoureux
ἡμερόω : adoucir ( par la civilisation), adoucir, calmer (un être sauvage)
θέα , ας (ἡ) : le spectacle (attention à l'accent)
κατελαύνω : pousser devant soi vers le bas, faire descendre
κόπτω : couper ;
λόχμη , ης (ἡ) : le fourré, le taillis
μηρά , ων (τά) : les cuisses
ὀδούς , ὀδόντος (ὁ) : la dent
οἰμώζω ( part aor οἰμώξας) : pousser un (des) cri(s) de douleur
παιδιά, ᾶς (ἡ) : jeu, divertissement, espièglerie
παραμυθέομαι , οῦμαι : consoler, réconforter
περιεργία,ας (ἡ) : la curiosité gratuite
περιέχω : (part aor N pl περισχόντες) se tenir autour de, envelopper ; bloquer, enfermer
περισπάω , ῶ : arracher, déchirer, lacérer
ποιμενικός , ή, όν : de berger, des bergers
πτελέα, ας (ἡ) : l’orme (dont l’écorce aurait des vertus cicatrisantes)
ῥινηλασία, ας (ἡ) : l’action de suivre une piste en la flairant
συνήθως : de la manière habituelle ;
τέως : pendant un certain temps d’abord ;
τόλμημα , ατος (τό) : action hardie, action audacieuse ; hardiesse, audace, entreprise violente ;
ὑλακτέω , ῶ : hurler ; aboyer ;
φλοιός , οῦ (ὁ) : l'écorce
φρουρέω, ῶ : protéger
φυλλάς , άδος (ἡ) : le feuillage
χειραγωγέω , ῶ : mener par la main, conduire en tenant la main
ὦμος , ου (ὁ) : l’épaule
Traduction au plus près du texte :
XXI 1 Χρόνος ὀλίγος διαγίνεται καὶ Χλόη κατήλαυνε τὰς ἀγέλας εἰς τὴν πηγήν, καταλιποῦσα τὸν Δάφνιν φυλλάδα χλωρὰν κόπτοντα τοῖς ἐρίφοις τροφὴν μετὰ τὴν νομήν.
Un peu de temps se passe, et Chloé faisait descendre les troupeaux vers la source, après avoir laissé derrière elle Daphnis qui coupait du feuillage vert comme nourriture pour les chevreaux, après la pâture.
2 Καὶ οἱ κύνες οἱ τῶν προβάτων ἐπὶ φυλακὴν καὶ τῶν αἰγῶν ἑπόμενοι, οἵα δὴ κυνῶν ἐν ῥινηλασίαις περιεργία, κινούμενον τὸν Δόρκωνα πρὸς τὴν ἐπίθεσιν τῆς κόρης φωράσαντες, πικρὸν μάλα ὑλακτήσαντες ὥρμησαν ὡς ἐπὶ λύκον· καὶ περισχόντες, πρὶν ὅλως ἀναστῆναι δι ᾿ ἔκπληξιν, ἔδακνον κατὰ τοῦ δέρματος.
Et les chiens qui suivaient pour la surveillance des brebis et des chèvres, comme <c’est> l’activité des chiens dans l’action de suivre des pistes en les flairant ( = en suivant des pistes comme le font habituellement les chiens), ayant pris en flagrant délit Dorcon qui bougeait en vue de l’attaque de la fille, en aboyant beaucoup de façon aiguë, se jetèrent <sur lui> comme sur un <vrai> loup ; et, l’ayant enveloppé, avant qu’il se fût complètement redressé, à cause de son épouvante qui le paralysait, ils se mirent à mordre sur la peau.
3 Τέως μὲν οὖν τὸν ἔλεγχον φοϐούμενος καὶ ὑπὸ τοῦ δέρματος ἐπισκέποντος φρουρούμενος ἔκειτο σιωπῶν ἐν τῇ λόχμῃ·
Alors, pendant un premier temps, redoutant le fait d’être dévoilé, et protégé par la peau qui le recouvrait, il resta en se taisant dans le fourré ;
ἐπεὶ δὲ ἥ τε Χλόη πρὸς τὴν πρώτην θέαν διαταραχθεῖσα τὸν Δάφνιν ἐκάλει βοηθόν, οἵ τε κύνες περισπῶντες τὸ δέρμα τοῦ σώματος ἥπτοντο αὐτοῦ, μέγα οἰμώξας ἱκέτευε βοηθεῖν τὴν κόρην καὶ τὸν Δάφνιν ἤδη παρόντα.
mais lorsque Chloé, bouleversée par rapport à ce premier spectacle, eût appelé Daphnis en tant que défenseur (= ayant appelé Daphnis à l’aide), et que les chiens, lacérant la peau, se mirent à toucher son propre corps, poussant fort des cris de douleur, il supplie la fille et Daphnis, qui était déjà là, de l’aider.
4 Τοὺς μὲν δὴ κύνας ἀνακαλέσαντες συνήθως ταχέως ἡμέρωσαν, τὸν δὲ Δόρκωνα κατά τε μηρῶν καὶ ὤμων δεδηγμένον ἀγαγόντες ἐπὶ τὴν πηγὴν ἀπένιψαν τὰ δήγματα, ἵνα ἦσαν τῶν ὀδόντων αἱ ἐμϐολαί, καὶ διαμασησάμενοι φλοιὸν χλωρὸν πτελέας ἐπέπασαν·
Alors, d’une part, rappelant les chiens de la manière habituelle, ils les calmèrent rapidement, d’autre part, après l’avoir conduit à la source, ils lavèrent Dorcon qui était tout couvert de morsures sur les cuisses et sur les épaules, là où il y avait les coups de dents, et, après avoir mâché l’écorce fraîche (pour χλωρὸν : plutôt que « verte ») d’un orme, ils la lui appliquèrent ;
5 ὑπό τε ἀπειρίας ἐρωτικῶν τολμημάτων ποιμενικὴν παιδιὰν νομίζοντες τὴν ἐπιβολὴν τοῦ δέρματος, οὐδὲν ὀργισθέντες, ἀλλὰ καὶ παραμυθησάμενοι καὶ μέχρι τινὸς χειραγωγήσαντες ἀπέπεμψαν.
et, par inexpérience des entreprises amoureuses violentes , considérant comme une espièglerie de berger le fait de s’affubler de cette peau, sans se fâcher en rien, mais même en le consolant et en le conduisant quelque temps par la main, ils prirent congé de lui.
Mots de liaisons
amour
- 00 Avant propos : le projet de Longus(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 0001 0039 Prologue (début)(Mercator,Plaute)
- 001 009 arrivée de Vénus(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 001 027 Rencontre et dispute(Bucoliques 03,Virgile)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 002 au moineau de l'aimée(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 007 Un amant insatiable en baisers!(Carmina,Catulle)
- 008 L'amant délaissé(Carmina,Catulle)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 05 et 69 73 cadre bucolique?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 01 19 introduction(Bucoliques 05,Virgile)
- 01 30 Les malheurs de Gallus(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 010 020 Force de l'amour(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 027 039 pourquoi aller à Rome(Bucoliques 01 Tityre,Virgile)
- 029 043 Vénus pacificatrice(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 03 généalogie (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 031 055 La réponse d'Anna à Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 032 Rendez-vous d'amour(Carmina,Catulle)
- 04 06 Seconde découverte(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 04 à une épouse malade(Lettres Livre 06,Pline le Jeune)
- 04 Socrate et Alcibiade (1)(Alcibiade,Plutarque)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0431 0482 Plaidoyer de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 05 Amour, argent, générosité(Alcibiade,Plutarque)
- 05 Vains avertissements de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 050 080 L'amoureux et le Parasite(Dyscolos (le),Ménandre)
- 051 Lesbie : amour et jalousie(Carmina,Catulle)
- 055 083 le combat(Bucoliques 03,Virgile)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 06 27 Déclaration d'amour(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 06 Lucius et Photis(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 06 Socrate et Alcibiade (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 063 080 Alphésibée (1)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0634 0671 L'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 0634 0677 La médiation de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 07 08 Une île dionysiaque(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 07 récit d'Arsitomène (2)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 072 Amour et estime(Carmina,Catulle)
- 075 L'amour malgré tout, Lesbie !(Carmina,Catulle)
- 076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!(Carmina,Catulle)
- 0787 0845 Episode 3 (4)(Hécube,Euripide)
- 08 Récit d'Aristomène (3)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 08 vers 01 26 Ne me quitte pas(Elégies Livre 1,Properce)
- 08 vers 27 46 Cynthie reste avec moi(Elégies Livre 1,Properce)
- 081 095 Alphésibée (2)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 083 Lesbie, mode d'emploi(Carmina,Catulle)
- 085 086 092 Ambivalence de l'amour(Carmina,Catulle)
- 09 Ah qu'il est dur d'être écolier !(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 09 Récit d'Aristomène (4)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 096 110 Alphésibée (3)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 10 Renonce à ton orgueil, Lycé(Odes Livre 03,Horace)
- 106 142 Cyparissus(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 107 109 Bonheur des retrouvailles(Carmina,Catulle)
- 1156 1198 Le suicide de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 116 153 Début de la création(Théogonie,Hésiode)
- 127 146 Ulysse sort des taillis(Odyssée chant 06,Homère)
- 13 Le bain de Daphnis (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 139 165 Hélène sur les remparts(Iliade chant 03,Homère)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 14 L'aversion pour le grec(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 15 L'aveu de Photis (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 153 188 Le Dyscolos entre en scène(Dyscolos (le),Ménandre)
- 16 17 Les dieux, quels modèles!(Prométhée sur le Caucase,Lucien)
- 16 L'aveu de Photis (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 162 171 Eloge de Nausicaa 02(Odyssée chant 06,Homère)
- 162 195 Hyacinthe (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 17 36 Heureusement, Ménalque est vivant(Bucoliques 09,Virgile)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 175 185 Supplication d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 18 Monologue de Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 189 206 Eblouissement de l'amour(Dyscolos (le),Ménandre)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 19 Lucius et la magie (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 196 219 Hyacinthe (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 2 24 30 Socrate, Critias, Alcibiade (2)(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 La voie de la violence (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 22 La vie sur la lune (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 22 La voie de la violence (3)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 22 Lucius et la magie (4)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 23 6-9 Alcibiade à Sparte (3) (Alcibiade,Plutarque)
- 23 chaleur estivale ardeur amoureuse(1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 238 250 Nausicaa admire Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 243 269 Pygmalion (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 259 301 Gorgias interpelle Sostrate(Dyscolos (le),Ménandre)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 28 44 cadeaux d'amoureux(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 28 Les pirates (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 301 349 Sostrate se défend(Dyscolos (le),Ménandre)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 31 49 La plainte de Gallus 1(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 345 363 Achille appelle Thétis(Iliade chant 01,Homère)
- 35 De meurtre en meurtre (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 350 392 Le plan de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 382 413 Myrrha (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 407 439 les pressentiments d'Andromaque(Iliade chant 06,Homère)
- 41 60 mythes fondateurs (1)(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 41-42 Libres propos des affranchis (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 426 476 les âmes du champ des pleurs(Enéide chant 06,Virgile)
- 45 68 bonheur épicurien?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 45 70 Nature, amour, et poésie(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 45 Libres propos des affranchis (4)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 450 466 la mort d'Eurydice(Géorgiques 04,Virgile)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 50 69 plainte de Gallus 2(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 504 543 Philénie, Cléérète(Asinaria,Plaute)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 519 559 Adonis (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 522 545 Sostrate amoureux et paysn(Dyscolos (le),Ménandre)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 60 des fruits descendent du plafond(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 61 Récit fantastique de Niceros (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 62 Récit fantastique de Nicéros (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 638 680 Atalante (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 666 690 Héroïsme de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 681 707 Atalante (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 75 Retour au calme(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 759 775 Eloge de Sostrate par Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- Calpurnie, tu me manques(Lettres Livre 07,Pline le Jeune)
- fragment 031 amour et jalousie(fragments,Sappho)
- 00 Avant propos : le projet de Longus(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 001 010 invocation à la muse(Odyssée chant 01,Homère)
- 01 04 Prologue(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 09 10 Seconde tempête, et décollage(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 14-15 Le repas chez Milon (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 30 avalés par un monstre (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 31 32 avalés par un monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 33 avalés par un monstre (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 0001 0053 Hippolyte chasseur (1)(Phèdre,Sénèque)
- 0054 0084 Hippolyte chasseur (2)(Phèdre,Sénèque)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 04 La maison de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 053 095 Ulysse et Pénélope (1)(Odyssée chant 19,Homère)
- 09 Alcibiade et le chien(Alcibiade,Plutarque)
- 096 110 Alphésibée (3)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 213 260 Ulysse et Pénélope (5) (Odyssée chant 19,Homère)
- 22 La voie de la violence (3)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 29 La vie de Trimalcion ... en B.D. !(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 31 32 avalés par un monstre (2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 40 Le sanglier coiffé(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 421 434 La mort de Cassandre(Odyssée chant 11,Homère)
- 43 Libres propos des affranchis (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 64 Ebats d'ivrognes, combats de chiens(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 72 Tentative de fuite(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 01 Romulus et Rémus 01 naissance(De viris illustribus,Lhomond)
- 01 Romulus et Rémus 02 jeunesse(De viris illustribus,Lhomond)
- 04 Naissance et enfance des jumeaux(Histoire de Rome Livre 01,Tite Live)
- 11 Le piège(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 12 Chute et sauvetage de Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 20 La voie de la violence (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 22 La voie de la violence (3)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 012 035 Héphaistos enchaîne Prométhée(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 03 Fugue et violence(Alcibiade,Plutarque)
- 0719 0735 La nourrice agit(Phèdre,Sénèque)
- 081 152 Le rapport de Pyrrhias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 0864 0902 Un aveu difficile(Phèdre,Sénèque)
- 09 Ah qu'il est dur d'être écolier !(Confessions Livre 01,Augustin (saint chrétien))
- 10-11 Récit d'Aristomène (5)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 11 Les Gaulois : leurs 2 partis (Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 110 126 Le réveil d'Ulysse(Odyssée chant 06,Homère)
- 1160 1186 Plaidoyer de Polymestor (2)(Hécube,Euripide)
- 12 Les deux partis dominants en Gaule(Guerre des Gaules Livre 06,César)
- 1272 1286 La "peste" d'Athènes (7)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 2 09 11 Socrate et la démocratie(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 38 46 Alcibiade et Périclès(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 La voie de la violence (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 228 241 Zeus menace l'humanité(Prométhée enchaîné,Eschyle)
- 26 Des vices croissants (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 26 L'âne Lucius(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 27 l'âne Lucius (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 28 Des vices croissants (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 28 L'âne Lucius (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 28 Les pirates (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 29 Des vices croissants (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 29 L'âne Lucius (4) : fin du Livre III(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 35 De meurtre en meurtre (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 476 509 Le néophyte devant le pensoir(Nuées,Aristophane)
- 58 2 Du rire aux disputes (4) (Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)