Evandre - 1182 1214 La "peste" d'Athènes (3)
1182 1214 La "peste" d'Athènes (3) (de rerum natura chant 06, Lucrèce)
Format pdf :
Mort immédiate ou différée? Les séquelles...
Lucrèce, De rerum natura Livre 6 v 1182-1214
La peste d’Athènes (3) : La mort, immédiate ou différée ;
les séquelles
Tout le passage est une traduction très littérale en latin de Thucydide et d’Hippocrate (v 1184-1195) ; le seul vers rajouté par Lucrèce est le vers 1212.
Multaque praeterea mortis tum signa dabantur :
perturbata animi mens in maerore metuque,
triste supercilium, furiosus vultus et acer,
1185 sollicitae porro plenaeque sonoribus aures, 1185
creber spiritus, aut ingens raroque coortus,
sudorisque madens per collum splendidus umor,
tenuia sputa, minuta, croci contacta colore,
salsaque, per fauces rauca vix edita tussi.
1190 In manibus vero nervi trahere, et tremere artus ; 1190
a pedibusque minutatim succedere frigus
non dubitabat ; item ad supremum denique tempus
conpressae nares ; nasi primoris acumen
tenue ; cavati oculi, cava tempora, frigida pellis
1195 duraque, in ore, jacens rictum, frons tenta tumebat. 1195
Nec nimio rigida post artus morte jacebant.
Octavoque fere candenti lumine solis,
aut etiam nona reddebant lampade vitam.
Quorum si quis, ut est, vitarat funera leti,
1200 ulceribus taetris et nigra proluvie alvi 1200
posterius tamen hunc tabes letumque manebat ;
aut etiam multus, capitis cum saepe dolore,
corruptus sanguis expletis naribus ibat.
Huc hominis totae vires corpusque fluebat.
1205 Profluvium porro qui taetri sanguinis acre 1205
exierat, tamen in nervos huic morbus et artus
ibat, et in partes genitales corporis ipsas.
Et graviter partim metuentes limina leti
vivebant, ferro privati parte virili ;
1210 et manibus sine nonnulli pedibusque, manebant 1210
in vita tamen, et perdebant lumina partim ;
usque adeo mortis metus his incesserat acer !
Atque etiam quosdam cepere oblivia rerum
cunctarum, neque se possent cognoscere ut ipsi.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu v 1138-1181)
praeterea , inv. 2: en outre
signum. , i, n 1: 1 le signe; le symptôme (méd.) ;
perturbatus , a, um : plein de confusion, en désordre, égaré
mens. , mentis. , f 1: la faculté intellectuelle
maeror , maeroris m : la tristesse, l’affliction
metus. , us, m 1: peur, crainte, ; terreur ;
tristis. , is, e 2: 1 triste; 2 renfrogné, sévère ;
supercilium , i, n : le sourcil
furiosus , a, um : dément, fou; furieux ;
vultus. / voltus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 le regard ;
acer. , acris. , acre. 2: 1 perçant, aigu, pointu, piquant ; 2 vif, ardent, âpre, rude, fougueux ; violent, terrible; 3 irritable, irascible ;
1185
sollicitus , a, um 3: inquiet
porro. : dorénavant, désormais ; en outre ;
plenus. , a, um 2: + abl : plein de, rempli de ;
sonor. , sonoris m : bruit retentissant, son
auris. , is, f 2: oreille
creber. , bra, brum 3: fréquent, précipité
aut. 1: 1 ou, ou bien ; 2 ou autrement, sinon ;
ingens. , entis adj. 1: immense, énorme ; très grand, très puissant ;
raro. , adv. : rarement, peu souvent
coorior , cooriris , cooriri , coortus sum : naître, surgir, jaillir
madeo , es, ere, madui : ruisseler, être moite
per. + acc 1: sur (la totalité de qqch. )
collum. , i, n 3: cou
splendidus , a, um : luisant, brillant
tenuis, is, e 2: mince, faible, petit ;
sputum. , sputi. n : le crachat
minutus , a, um : petit, menu, sans importance
crocum. , i, n : safran
contingo , is, ere, contigi, contactum 2: 1 toucher, atteindre ; 2 infecter, contaminer, souiller ;
color. , oris, m 2: couleur
salsus. , a, um : salé
raucus. , a, um : au son rauque, rauque
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
edo. 2 , edis. , edere, edidi , editum 2: produire, engendrer, pousser (un cri...) ; (editum : e long i bref)
tussis. , is f : la toux (abl. en i)
1190
traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: tr. tirer ; // intr. : se contracter, se rétracter
tremo. , is, ere, ui 4: trembler
trahere, tremere : inf de narration (Gr)
artus. , us, m 3: les membres, les articulations, le corps
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de (séparation), depuis
pes. , pedis. , m 1: pied
minutatim adv. : morceau par morceau, degré par degré, peu à peu
succedo , is, ere, cessi, cessum 4: 1 gravir, monter, s’élever ; 2 gagner ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
dubito (u et i brefs), as, are 2: 1 douter ; se demander; 2 non dubitare + inf. : ne pas tarder à... ;
item. , inv. 1: en plus, en outre, d’autre part ;
ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de
supremus , a, um 3: le dernier ; suprême ;
denique , adv. 2: enfin
tempus. , oris 1 n 1: le moment, l'instant, le temps
comprimo / conprimo , is, ere, compressi , compressum : serrer, comprimer, enserrer ; retenir ;
naris. , is, f : la narine
nasus , i m : le nez
primoris , is, e : adj : de l’extrémité, du bout => l’extrémité de, le bout de ;
acumen , acuminis n : la pointe
cavatus , a, um : creusé, cave
cavus. , a, um 4: creux
tempus. , oris 2 n 1: la tempe ;
frigidus , a, um 3: froid, glacé
pellis. , is, f : la peau
1195
durus. , a, um 1: dur ou rude (au toucher), desséché
rictum. , i n : 1 l’ouverture de la bouche ; 2 la gueule béante ; => une béance, une ouverture énorme
frons. , frontis. , f 2: 1 le front ; 2 la mine
tendo. , is, ere, tetendi , tensum. / tentum. 2: tendre, étendre, déployer ;
tumeo , es, ere 4: être gonglé, enflé
nimio adv. : beaucoup, extrêmement (2 brèves + une longue)
rigidus , a, um : dur, rigide
post. 1: adv : après
nec nimio post : peu de temps après
octavus , a, um : huitième
fere. , adv. 3: environ ; le plus souvent ;
candeo , es, ere, candui : être blanc, éclatant de blancheur, éclatant, éblouissant
sol. , solis. , m 1: soleil, et par métonymie, jour ;
nonus , nona , nonum : neuvième
reddo. , is, ere, reddidi, redditum 1: rendre, restituer ; reddere vitam : mourir ;
lampas , lampadis f : 1 lumière ; lumière du jour ; 2 flambeau ;
siquis. : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ; REGLE : derrière si, nisi, ne, num, cum, quis remplace aliquis. ( aliquis , a, id : quelqu’un)
vito. , as, are 3: éviter ;
vitarat = vitaverat
funus. , eris, n 3: 1 funérailles, ensevelissement, enterrement ; 2 anéantissement, ruine , mort;
1200
niger. , nigra , nigrum 3: noir, sombre
proluvies , ei f : débordement, inondation, flux ; diarrhée ;
ulceribus... proluvie... : ablatifs de circonstance concomitante : « avec... »
alvus. , i, f : le ventre, les intestins
posterius: adv : plus tard ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tabes., is f : consomption, langueur
maneo , es, ere, mansi. , mansum. 2: 1 rester ; 2 + acc. : attendre (qqn, qqch)
cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (poét. et post-classique) : accompagné de;
dolor. , oris, m 1: douleur ; maux ;
corrumpo, is, ere, corrupi , corruptum 3: gâter, corrompre
expleo , es, ere, explevi , expletum : remplir complètement
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller, venir
huc. (u long), adv. 2: ici (question quo)
huc = in nares ; => dans les narines, par les narines
fluo. , is, ere, fluxi. , fluxum. 3: couler, s'écouler
1205
profluvium , ii m : écoulement, flux
constr. : qui porro profluvium...exierat ; tamen ... ibat etc.
exeo , is,ire, ii, itum : + acc. (poét.) : échapper à ;
genitalis , is, e : génital
graviter 3: fortement, violemment ;
metuo , is, ere, ui 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
vivo. , is, ere, vixi. , victum. 1: vivre; continuer à vivre, survivre ;
ferrum. , i, n 1: le fer, objet, outil ou arme de fer, épée ;
privo. , as, are, avi, privatus : + abl : priver de , dépouiller de
virilis , is, e : viril, d'homme, masculin ; // pars virilis : les organes sexuels, la virilité
1210
sine. 1: prép. + abl : sans ; parfois post-posée ;
nonnullus , a, um 4: quelque ; nonnulli ,ae,a : quelques-uns, plusieurs
perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: perdre ;
usque adeo 2: à tel point, tellement
incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : + dat. : se répandre en, envahir ;
quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose
capio , is, ere, cepi. , captum. 1: prendre; saisir
cepere = ceperunt
oblivium , ii n : l’oubli (surtout au pl. oblivia ; premier i long)
cuncti. , ae, a 1: tous sans exception ;
construction : neque se possent cognoscere ut ipsi = ut neque (= ne quidem) ipsi se posssent cognoscere
ut. 1: conj. + subj : de telle sorte que
cognosco , is, ere, cognovi , cognitum 1: 1 apprendre à connaître; 2 reconnaître
Vocabulaire alphabétique :
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de (séparation), depuis
acer. , acris. , acre. 2: 1 perçant, aigu, pointu, piquant ; 2 vif, ardent, âpre, rude, fougueux ; violent, terrible; 3 irritable, irascible ;
acumen , acuminis n : la pointe
ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de
alvus. , i, f : le ventre, les intestins
artus. , us, m 3: les membres, les articulations, le corps
auris. , is, f 2: oreille
aut. 1: 1 ou, ou bien ; 2 ou autrement, sinon ;
candeo , es, ere, candui : être blanc, éclatant de blancheur, éclatant, éblouissant
capio , is, ere, cepi. , captum. 1: prendre; saisir
cavatus , a, um : creusé, cave
cavus. , a, um 4: creux
cognosco , is, ere, cognovi , cognitum 1: 1 apprendre à connaître; 2 reconnaître
collum. , i, n 3: cou
color. , oris, m 2: couleur
comprimo / conprimo , is, ere, compressi , compressum : serrer, comprimer, enserrer ; retenir ;
contingo , is, ere, contigi, contactum 2: 1 toucher, atteindre ; 2 infecter, contaminer, souiller ;
coorior , cooriris , cooriri , coortus sum : naître, surgir, jaillir
corrumpo, is, ere, corrupi , corruptum 3: gâter, corrompre
creber. , bra, brum 3: fréquent, précipité
crocum. , i, n : safran
cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (poét. et post-classique) : accompagné de;
cuncti. , ae, a 1: tous sans exception ;
denique , adv. 2: enfin
dolor. , oris, m 1: douleur ; maux ;
dubito (u et i brefs), as, are 2: 1 douter ; se demander; 2 non dubitare + inf. : ne pas tarder à... ;
durus. , a, um 1: dur ou rude (au toucher), desséché
edo. 2 , edis. , edere, edidi , editum 2: produire, engendrer, pousser (un cri...) ; (editum : e long i bref)
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller, venir
exeo , is,ire, ii, itum : + acc. (poét.) : échapper à ;
expleo , es, ere, explevi , expletum : remplir complètement
fere. , adv. 3: environ ; le plus souvent ;
ferrum. , i, n 1: le fer, objet, outil ou arme de fer, épée ;
fluo. , is, ere, fluxi. , fluxum. 3: couler, s'écouler
frigidus , a, um 3: froid, glacé
frons. , frontis. , f 2: 1 le front ; 2 la mine
funus. , eris, n 3: 1 funérailles, ensevelissement, enterrement ; 2 anéantissement, ruine , mort;
furiosus , a, um : dément, fou; furieux ;
genitalis , is, e : génital
graviter 3: fortement, violemment ;
huc. (u long), adv. 2: ici (question quo)
incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : + dat. : se répandre en, envahir ;
ingens. , entis adj. 1: immense, énorme ; très grand, très puissant ;
item. , inv. 1: en plus, en outre, d’autre part ;
lampas , lampadis f : 1 lumière ; lumière du jour ; 2 flambeau ;
madeo , es, ere, madui : ruisseler, être moite
maeror , maeroris m : la tristesse, l’affliction
maneo , es, ere, mansi. , mansum. 2: 1 rester ; 2 + acc. : attendre (qqn, qqch)
mens. , mentis. , f 1: la faculté intellectuelle
metuo , is, ere, ui 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
metus. , us, m 1: peur, crainte, ; terreur ;
minutatim adv. : morceau par morceau, degré par degré, peu à peu
minutus , a, um : petit, menu, sans importance
naris. , is, f : la narine
nasus , i m : le nez
niger. , nigra , nigrum 3: noir, sombre
nimio adv. : beaucoup, extrêmement (2 brèves + une longue)
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
nonnullus , a, um 4: quelque ; nonnulli ,ae,a : quelques-uns, plusieurs
nonus , nona , nonum : neuvième
oblivium , ii n : l’oubli (surtout au pl. oblivia ; premier i long)
octavus , a, um : huitième
pellis. , is, f : la peau
per. + acc 1: sur (la totalité de qqch. )
perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: perdre ;
perturbatus , a, um : plein de confusion, en désordre, égaré
pes. , pedis. , m 1: pied
plenus. , a, um 2: + abl : plein de, rempli de ;
porro. : dorénavant, désormais ; en outre ;
post. 1: adv : après
posterius: adv : plus tard ;
praeterea , inv. 2: en outre
primoris , is, e : adj : de l’extrémité, du bout => l’extrémité de, le bout de ;
privo. , as, are, avi, privatus : + abl : priver de , dépouiller de
profluvium , ii m : écoulement, flux
proluvies , ei f : débordement, inondation, flux ; diarrhée ;
quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose
raro. , adv. : rarement, peu souvent
raucus. , a, um : au son rauque, rauque
reddo. , is, ere, reddidi, redditum 1: rendre, restituer ; reddere vitam : mourir ;
rictum. , i n : 1 l’ouverture de la bouche ; 2 la gueule béante ; => une béance, une ouverture énorme
rigidus , a, um : dur, rigide
salsus. , a, um : salé
signum. , i, n 1: 1 le signe; le symptôme (méd.) ;
sine. 1: prép. + abl : sans ; parfois post-posée ;
siquis. : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ; REGLE : derrière si, nisi, ne, num, cum, quis remplace aliquis. ( aliquis , a, id : quelqu’un)
sol. , solis. , m 1: soleil, et par métonymie, jour ;
sollicitus , a, um 3: inquiet
sonor. , sonoris m : bruit retentissant, son
splendidus , a, um : luisant, brillant
sputum. , sputi. n : le crachat
succedo , is, ere, cessi, cessum 4: 1 gravir, monter, s’élever ; 2 gagner ;
supercilium , i, n : le sourcil
supremus , a, um 3: le dernier ; suprême ;
tabes., is f : consomption, langueur
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tempus. , oris 1 n 1: le moment, l'instant, le temps
tempus. , oris 2 n 1: la tempe ;
tendo. , is, ere, tetendi , tensum. / tentum. 2: tendre, étendre, déployer ;
tenuis, is, e 2: mince, faible, petit ;
traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: tr. tirer ; // intr. : se contracter, se rétracter
tremo. , is, ere, ui 4: trembler
tristis. , is, e 2: 1 triste; 2 renfrogné, sévère ;
tumeo , es, ere 4: être gonglé, enflé
tussis. , is f : la toux (abl. en i)
usque adeo 2: à tel point, tellement
ut. 1: conj. + subj : de telle sorte que
virilis , is, e : viril, d'homme, masculin ; // pars virilis : les organes sexuels, la virilité
vito. , as, are 3: éviter ;
vivo. , is, ere, vixi. , victum. 1: vivre; continuer à vivre, survivre ;
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
vultus. / voltus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 le regard ;
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de (séparation), depuis
ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de
aut. 1: 1 ou, ou bien ; 2 ou autrement, sinon ;
capio , is, ere, cepi. , captum. 1: prendre; saisir
cognosco , is, ere, cognovi , cognitum 1: 1 apprendre à connaître; 2 reconnaître
cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (poét. et post-classique) : accompagné de;
cuncti. , ae, a 1: tous sans exception ;
dolor. , oris, m 1: douleur ; maux ;
durus. , a, um 1: dur ou rude (au toucher), desséché
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller, venir
ferrum. , i, n 1: le fer, objet, outil ou arme de fer, épée ;
ingens. , entis adj. 1: immense, énorme ; très grand, très puissant ;
item. , inv. 1: en plus, en outre, d’autre part ;
mens. , mentis. , f 1: la faculté intellectuelle
metus. , us, m 1: peur, crainte, ; terreur ;
non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;
per. + acc 1: sur (la totalité de qqch. )
pes. , pedis. , m 1: pied
post. 1: adv : après
quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose
reddo. , is, ere, reddidi, redditum 1: rendre, restituer ; reddere vitam : mourir ;
signum. , i, n 1: 1 le signe; le symptôme (méd.) ;
sine. 1: prép. + abl : sans ; parfois post-posée ;
siquis. : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ; REGLE : derrière si, nisi, ne, num, cum, quis remplace aliquis. ( aliquis , a, id : quelqu’un)
sol. , solis. , m 1: soleil, et par métonymie, jour ;
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;
tempus. , oris 1 n 1: le moment, l'instant, le temps
tempus. , oris 2 n 1: la tempe ;
traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: tr. tirer ; // intr. : se contracter, se rétracter
ut. 1: conj. + subj : de telle sorte que
vivo. , is, ere, vixi. , victum. 1: vivre; continuer à vivre, survivre ;
vultus. / voltus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 le regard ;
Fréquence 2 :
acer. , acris. , acre. 2: 1 perçant, aigu, pointu, piquant ; 2 vif, ardent, âpre, rude, fougueux ;
violent, terrible; 3 irritable, irascible ;
auris. , is, f 2: oreille
color. , oris, m 2: couleur
contingo , is, ere, contigi, contactum 2: 1 toucher, atteindre ; 2 infecter, contaminer, souiller ;
denique , adv. 2: enfin
dubito (u et i brefs), as, are 2: 1 douter ; se demander; 2 non dubitare + inf. : ne pas tarder à... ;
edo. 2 , edis. , edere, edidi , editum 2: produire, engendrer, pousser (un cri...) ; (editum : e long i bref)
frons. , frontis. , f 2: 1 le front ; 2 la mine
huc. (u long), adv. 2: ici (question quo)
maneo , es, ere, mansi. , mansum. 2: 1 rester ; 2 + acc. : attendre (qqn, qqch)
metuo , is, ere, ui 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;
perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: perdre ;
plenus. , a, um 2: + abl : plein de, rempli de ;
praeterea , inv. 2: en outre
tenuis, is, e 2: mince, faible, petit ;
tristis. , is, e 2: 1 triste; 2 renfrogné, sévère ;
usque adeo 2: à tel point, tellement
vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;
Fréquence 3 :
artus. , us, m 3: les membres, les articulations, le corps
collum. , i, n 3: cou
corrumpo, is, ere, corrupi , corruptum 3: gâter, corrompre
creber. , bra, brum 3: fréquent, précipité
fere. , adv. 3: environ ; le plus souvent ;
fluo. , is, ere, fluxi. , fluxum. 3: couler, s'écouler
frigidus , a, um 3: froid, glacé
funus. , eris, n 3: 1 funérailles, ensevelissement, enterrement ; 2 anéantissement, ruine , mort;
graviter 3: fortement, violemment ;
niger. , nigra , nigrum 3: noir, sombre
sollicitus , a, um 3: inquiet
supremus , a, um 3: le dernier ; suprême ;
vito. , as, are 3: éviter ;
Fréquence 4 :
cavus. , a, um 4: creux
incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : + dat. : se répandre en, envahir ;
nonnullus , a, um 4: quelque ; nonnulli ,ae,a : quelques-uns, plusieurs
succedo , is, ere, cessi, cessum 4: 1 gravir, monter, s’élever ; 2 gagner ;
tremo. , is, ere, ui 4: trembler
tumeo , es, ere 4: être gonglé, enflé
Ne pas apprendre :
acumen , acuminis n : la pointe
alvus. , i, f : le ventre, les intestins
candeo , es, ere, candui : être blanc, éclatant de blancheur, éclatant, éblouissant
cavatus , a, um : creusé, cave
comprimo / conprimo , is, ere, compressi , compressum : serrer, comprimer, enserrer ; retenir ;
coorior , cooriris , cooriri , coortus sum : naître, surgir, jaillir
crocum. , i, n : safran
exeo , is,ire, ii, itum : + acc. (poét.) : échapper à ;
expleo , es, ere, explevi , expletum : remplir complètement
furiosus , a, um : dément, fou; furieux ;
genitalis , is, e : génital
lampas , lampadis f : 1 lumière ; lumière du jour ; 2 flambeau ;
madeo , es, ere, madui : ruisseler, être moite
maeror , maeroris m : la tristesse, l’affliction
minutatim adv. : morceau par morceau, degré par degré, peu à peu
minutus , a, um : petit, menu, sans importance
naris. , is, f : la narine
nasus , i m : le nez
nimio adv. : beaucoup, extrêmement (2 brèves + une longue)
nonus , nona , nonum : neuvième
oblivium , ii n : l’oubli (surtout au pl. oblivia ; premier i long)
octavus , a, um : huitième
pellis. , is, f : la peau
perturbatus , a, um : plein de confusion, en désordre, égaré
porro. : dorénavant, désormais ; en outre ;
posterius: adv : plus tard ;
primoris , is, e : adj : de l’extrémité, du bout => l’extrémité de, le bout de ;
privo. , as, are, avi, privatus : + abl : priver de , dépouiller de
profluvium , ii m : écoulement, flux
proluvies , ei f : débordement, inondation, flux ; diarrhée ;
raro. , adv. : rarement, peu souvent
raucus. , a, um : au son rauque, rauque
rictum. , i n : 1 l’ouverture de la bouche ; 2 la gueule béante ; => une béance, une ouverture énorme
rigidus , a, um : dur, rigide
salsus. , a, um : salé
sonor. , sonoris m : bruit retentissant, son
splendidus , a, um : luisant, brillant
sputum. , sputi. n : le crachat
supercilium , i, n : le sourcil
tabes., is f : consomption, langueur
tendo. , is, ere, tetendi , tensum. / tentum. 2: tendre, étendre, déployer ;
tussis. , is f : la toux (abl. en i)
virilis , is, e : viril, d'homme, masculin ; // pars virilis : les organes sexuels, la virilité
Comparaison de traductions :
1186 : creber spiritus, aut ingens raroque coortus: « la respiration rapide, ou au contraire forte et lente » (Ernout, 1964, Les Belles Lettres, T II p 146)
« respiration précipitée, ou au contraire forte et ralentie » (Ch. Labre, 1992, Arléa p297)
spiritus... ingens raroque coortus « le souffle se produisant rarement et profond » (Grimal , ed Nathan, Paris 1977 n.14 p 158)
1193-94 conpressae nares ; nasi primoris acumen / tenue ; « les narines étaient amincies, la pointe du nez effilée » (Ernout, 1964, Les Belles Lettres, T II p 147)
« les narines étaient pincées, l’extrémité du nez amincie » (Ch. Labre, 1992, Arléa p297)
nasi primoris acumen tenue : « l’extrémité du nez pincée » (Grimal , ed Nathan, Paris 1977 n 16 p 158) ;
Traduction : Henri Clouard, Paris, 2ème édition, librairie Garnier Frères
Bien d'autres symptômes de mort apparaissaient à ce moment : le trouble d'un esprit livré à la douleur et à l'effroi, le sourcil froncé, l'air sombre et furieux, les oreilles inquiètes et pleines de bourdonnements, le souffle haletant ou parfois lent et profond, le cou baigné d'une sueur luisante, les crachats petits, menus, couleur de safran, salés et arrachés péniblement par la toux à une gorge rauque. Aux mains les nerfs se contractaient, les membres tremblaient ; des pieds, le froid gagnait peu à peu tout le corps enfin au moment suprême, les narines se serraient, le nez se pinçait et puis c'étaient les yeux caves, les tempes creuses, la peau froide et rêche ; la bouche ouverte grimaçait le front tendu ressortait. Les membres ne tardaient guère à se raidir dans le froid de la mort ; au huitième retour de la lumière du soleil ou tout au plus à la neuvième apparition de son flambeau, ils rendaient l'âme. Si l'un d'entre eux échappait à la mort, car cela arrive, d'affreux ulcères le rongeaient, une débâcle intestinale de noires matières l'épuisait et c'était à bref délai la consomption et la mort ; ou bien un flot de sang corrompu, avec souvent des maux de tête, s'échappait des narines engorgées ; et avec lui toutes les forces de l'homme, toute la substance de son corps coulait. A certains cette perte effroyable de sang corrompu était épargnée, mais alors le mal se rejetait sur les nerfs, sur les articulations et même sur les parties génitales. Il y en eut qui, dans leur épouvante d'entrevoir le seuil du trépas, survécurent en tranchant avec le fer leurs organes virils ; quelques-uns restaient sans mains ni pieds, mais en vie, et d'autres n'avaient plus d'yeux : tant la peur de la mort les avait pénétrés de son aiguillon ! Et l'on en vit qu'avait saisis l'oubli de toutes choses, au point qu'ils ne pouvaient se reconnaître eux-mêmes.
Autre traduction, en vers : André Lefèvre Paris 1899 (les chiffres entre parenthèses ne sont que des repères !)
D'autres signes de mort apparaissaient en eux : (1182)
Un grand trouble d'esprit dans l'angoisse et la crainte,
L'air hagard, la fureur en leur visage empreinte,
Le sombre froncement du sourcil, un bruit sourd
Qui tinte dans l'oreille émue, un souffle court
Ou bien rare et profond, le cou toujours humide
Et comme reluisant d'une sueur fluide.
Une toux rauque arrache aux gosiers essoufflés
D'affreux petits crachats, jaunâtres et salés ;
Les doigts crispent leurs nerfs, le corps tremble, et sans trêve (1190)
D'un progrès sûr, le froid victorieux s'élève
Des pieds au cœur. Enfin, vers le fatal moment,
Le nez, pincé du bout, s'amincit, comprimant
Les narines ; l'œil rentre et la tempe se creuse ;
La peau rude se glace; une ouverture affreuse
Entre les dents grandit ; le front tendu ressort.
Et les voilà couchés dans la rigide mort !
Rarement la blancheur de la huitième aurore,
De la neuvième au plus, les éclairait encore.
Quelqu'un d'eux passait-il ce terme par hasard, (1199)
Attendu par la mort il succombait plus tard.
Le poison était là, dans les hideux ulcères,
Dans le flux noir sans fin épanché des viscères.
Parmi de cruels maux de tête, avec le sang
Corrompu, comme un fleuve à plein nez jaillissant,
Coulaient la force vive et la chair tout entière.
Chez celui qu'épargnaient ces pertes de matière,
Le virus descendait dans les nerfs, dans les os,
Jusques aux profondeurs des conduits génitaux.
Ceux-ci, pris de terreur devant le seuil suprême,
Pour vivre, au fer livraient leur virilité même :
Ceux-là restaient sans pieds, sans mains, d'autres sans yeux : (1210)
Ce peu dévie encor leur était précieux,
Tant la peur de la mort possédait tout leur être !
Plus d'un ne savait plus même se reconnaître ;
D'avance l'oubli morne environnait leurs sens.
Mots de liaisons
corps
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 03 10 Cyrus et Astyage(Cyropédie Livre 01,Xénophon)
- 01 04 Prologue(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 0161 0176 âme et corps sont matière(de rerum natura chant 03,Lucrèce)
- 02 03 Rencontre avec Byrrhère(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 0382 0443 Episode 1 (6)(Hécube,Euripide)
- 04 Socrate et Alcibiade (1)(Alcibiade,Plutarque)
- 043 Lesbie est plus belle(Carmina,Catulle)
- 05 Vains avertissements de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 051 Lesbie : amour et jalousie(Carmina,Catulle)
- 058 L'amant délaissé : douleur et rage(Carmina,Catulle)
- 06 Socrate et Alcibiade (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 08 Eloge de la chevelure (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 085 086 092 Ambivalence de l'amour(Carmina,Catulle)
- 09 Invitation aux loisirs studieux(Lettres Livre 01,Pline le Jeune)
- 1138 1162 La "peste" d'Athènes (1)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1163 1181 la "peste" d'Athènes (2)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 13 Le bain de Daphnis (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 15 Le repas chez Milon (fin)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 16 Nuits d'amour de Lucius et Photis (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 17 Nuits d'amour (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 2 01 08 l'enseignement, c'est l'homme(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 19 23 Sans pratique, tout se perd(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 2 49 55 Socrate enseignant : la famille(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 Lucius et la magie (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 21 Histoire de Thélyphron (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Lucius et la magie (4)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 23 3-5 Alcibiade à Sparte (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 23 chaleur estivale ardeur amoureuse(1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 24 chaleur estivale ardeur amoureuse(2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 24 Histoire de Thélyphron (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 24 La vie sur la Lune (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 240 Prométhée et les hommes(fables,Esope et Esopiques)
- 25 26 La cigale(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 26 Histoire de Thélyphron (6)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 30 Histoire de Thélyphron (10)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 32 Chloé nue, tourment redoublé(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 32 Fin du Livre II : Le grand combat (Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 47-1 Trimalcion et son ventre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 53 54 L'âme fonctionne comme le corps(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 64 Ebats d'ivrognes, combats de chiens(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 666 690 Héroïsme de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 73 Les jeux du bain(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 909 969 Le triomphe des esclaves(Dyscolos (le),Ménandre)
- fragment 031 amour et jalousie(fragments,Sappho)
- 001 011 Invocation à la Muse(Enéide chant 01,Virgile)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 008 L'amant délaissé(Carmina,Catulle)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 05 et 69 73 cadre bucolique?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 015 031 le deuil d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 0161 0176 âme et corps sont matière(de rerum natura chant 03,Lucrèce)
- 05 06 Solon pris comme arbitre(Constitution d'Athènes,Aristote)
- 050 080 L'amoureux et le Parasite(Dyscolos (le),Ménandre)
- 051 Lesbie : amour et jalousie(Carmina,Catulle)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 070 093 Achille se plaint à Thétis(Iliade chant 18,Homère)
- 0747 0772 Monologue du serviteur(Alceste,Euripide)
- 085 086 092 Ambivalence de l'amour(Carmina,Catulle)
- 1138 1162 La "peste" d'Athènes (1)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1163 1181 la "peste" d'Athènes (2)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 29 32 contre la conception stoïcienne(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 32 36 L'effort seul vainc la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 382 413 Myrrha (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 40 (?) Amour piqué par une abeille(Odes,Anacréon)
- 47 48 Les deux parties de l'âme(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 47-1 Trimalcion et son ventre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 49 50 L'exemple d'Ulysse(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 50 69 plainte de Gallus 2(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 51 Le véritable sage est un guerrier(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 52 53 Divers exemples de vraie sagesse(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 522 545 Sostrate amoureux et paysn(Dyscolos (le),Ménandre)
- 53 54 L'âme fonctionne comme le corps(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 53 54 L'équilibriste déséquilibré(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 55 58 Rapports du corps et de l'âme(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- fragment 031 amour et jalousie(fragments,Sappho)
- Patriae desiderium(Poésies latines,Du Bellay)
- 0001 0015 Polydore se présente(Hécube,Euripide)
- 001 007 invocation à la muse(Iliade chant 01,Homère)
- 001 039 Orphée et Eurydice (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 002 014 Patrocle est mort!(Iliade chant 18,Homère)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 Ménippe se venge des puissants(Dialogue des Morts,Lucien)
- 01 Utilisons bien notre courte existence(De brevitate vitae,Sénèque)
- 013 017 L'évasion de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 017 019 Mort indigne de Polémarque(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 02 v01 44 Vers l'exil(Tristes Livre 1,Ovide)
- 020 022 Les innocents persécutés(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 025 Interrogatoire d'Eratosthène(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 0254 0299 épisode 1 (3)(Hécube,Euripide)
- 0299 0341 Episode 1 (4)(Hécube,Euripide)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 036 050 Les morts affluent(Odyssée chant 11,Homère)
- 040 063 Orphée et Eurydice (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0518 0554 Episode2 (2) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0616 0633 Créon, tu dois mourir(Oedipe Roi,Sophocle)
- 0629 0674 Admète maudit son père Phérès(Alceste,Euripide)
- 064 085 Orphée et Eurydice (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 0658 0683 Le cadavre de Polydore(Hécube,Euripide)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 0684 0725 Episode 3 (2)(Hécube,Euripide)
- 076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!(Carmina,Catulle)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 081 122 La tempête(Enéide chant 01,Virgile)
- 0854 0863 Une nourrice ambiguë(Phèdre,Sénèque)
- 0861 0902 Le lamento d'Admète(Alceste,Euripide)
- 09 Le prodige (Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 0911 0949 Apollon se joue de Jocaste(Oedipe Roi,Sophocle)
- 11 14 Le Songe de Scipion(De Republica Livre 06,Cicéron)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1230 1251 La "peste" d'Athènes (5)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 124 159 Comment pénétrer aux Enfers(Enéide chant 06,Virgile)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 14 4 A sa femme Tullia(Correspondance ad Familiares,Cicéron)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 16 Sur la mort de mes esclaves(Lettres Livre 08,Pline le Jeune)
- 17L'aveu de Photis (4) Les poils du bouc(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 19 Récit d'Aristomène (11)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 2 62 64 Péroraison(Mémorables Livre 01,Xénophon)
- 20 55 chant de Mopsus(Bucoliques 05,Virgile)
- 21 Histoire de Thélyphron (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 22 Alcibiade s'échappe(Alcibiade,Plutarque)
- 22 Histoire de Thélyphron (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 223 246 Le serment d'Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 23 La vie sur la lune(2)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 289 305 La trahison des dieux(Iliade chant 22,Homère)
- 29 Histoire de Thélyphron (9)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 29 Les pirates (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 305 330 Reproches et prières(Enéide chant 04,Virgile)
- 306 336 La mise à mort d'Hector(Iliade chant 22,Homère)
- 31 Enterrement de Dorcon(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 33 avalés par un monstre (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 37 41 Il faut s'habituer à la douleur(Tusculanes Livre 02,Cicéron)
- 387 403 L'âme d'Agamemnon(Odyssée chant 11,Homère)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 400 424 Xanthe prédit sa mort à Achille(Iliade chant 19,Homère)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 414 445 Myrrha (5)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 42 Le combat des îles flottante (3)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 43ac Le sommeil du condamné(Criton,Platon)
- 43c44b une mort annoncée(Criton,Platon)
- 446 487 Myrrha (6)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 46b47a La raison avant toutes choses(Criton,Platon)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 48a49a Qu'est-ce que "bien vivre"?(Criton,Platon)
- 507 529 la mort d'Orphée(Géorgiques 04,Virgile)
- 51 Les coupes de Trimalcion (2)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 516e 517d Explication de l'allégorie(République Livre 07,Platon)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 57 Bilan (5)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 708 739 Adonis(3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 746 790 Aux corbeaux, Strépsiade !(Nuées,Aristophane)
- 008 016 La réclamation de Chrysès(Iliade chant 01,Homère)
- 034 052 La peste d'Apollon(Iliade chant 01,Homère)
- 1138 1162 La "peste" d'Athènes (1)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1163 1181 la "peste" d'Athènes (2)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1215 1229 La "peste" d'Athènes (4)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1230 1251 La "peste" d'Athènes (5)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 1272 1286 La "peste" d'Athènes (7)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)