Evandre - 10 11 Le baiser, et la promesse d'amour
10 11 Le baiser, et la promesse d'amour (Métamorphoses Livre 02 complet, Apulée)
Format pdf :
Badinage amoureux
06-17 Les amours de Lucius et Photis :
10-11 Le baiser, et la promesse d’amour
Badinage amoureux
1 Nec diutius quivi tantum cruciatum voluptatis eximiae sustinere, sed pronus in eam, qua fine summum cacumen capillus ascendit, mellitissimum illud savium impressi. 2 Tum illa cervicem intorsit, et ad me conversa, limis et morsicantibus oculis: "Heus tu, scolastice", ait, "dulce et amarum gustulum carpis. Cave ne nimia mellis dulcedine diutinam bilis amaritudinem contrahas."
3 "Quid istic" inquam, "est, mea festivitas, cum sim paratus, vel uno saviolo interim recreatus, super istum ignem porrectus, assari" et cum dicto artius eam complexus coepi saviari. 4 Jamque aemula libidine in amoris parilitatem congermanescenti mecum, jam patentis oris inhalatu cinnameo et occursantis linguae inlisu nectareo prona cupidine adlibescenti: 5 "Pereo", inquam, "immo jam dudum perii, nisi tu propitiaris". 6 Ad haec illa rursum me deosculato: "Bono animo esto" inquit "nam ego tibi mutua voluntate mancipata sum, nec voluptas nostra differetur ulterius, sed prima face cubiculum tuum adero. Abi ergo ac te compara, tota enim nocte tecum fortiter et ex animo proeliabor."
11
1 His et talibus obgannitis sermonibus inter nos discessum est. Commodum meridies accesserat et mittit mihi Byrrhena xeniola porcum opimum et quinque gallinulas et vini cadum in aetate pretiosi. 2 Tunc ego, vocata Photide: "Ecce", inquam, "Veneris hortator et armiger Liber advenit ultro. Vinum istud hodie sorbamus omne, quod nobis restinguat pudoris ignaviam et alacrem vigorem libidinis incutiat. 3 Hac enim sitarchia navigium Veneris indiget sola, ut in nocte pervigili et oleo lucerna et vino calix abundet."
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch.06-09)
10
1
diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ; comp. diutius : plus longtemps
queo. , is, ire, quii ou quivi , quitum 3: pouvoir
cruciatus , us m : torture, supplice
voluptas , voluptatis f 1: volupté, plaisir, délice (terme très fort)
eximius , a, um 4: éminent, remarquable, extraordinaire
sustineo , es, ere, sustinui , sustentum 2: soutenir, supporter
pronus. , a, um 3: qui se penche en avant, penché en avant
finis. , is m ou f 1: la limite, l’extrémité, la borne
cacumen , cacuminis n : sommet, faîte, cime
summum cacumen : pléonasme expressif ; capillus : singulier poétique ;
ascendo ,is ,ere , ascendi , ascensum 4: monter, gravir, s’élever, remonter vers
savium / suavium , ii n : (a long) : lèvres qui s’avancent pour donner un baiser ; tendre baiser ; baiser ; // diminutif saviolum , i n : petit baiser ;
imprimo , is, ere, impressi , impressum : marquer d’une empreinte, imprimer, appliquer
2
tum. 1: alors
intorqueo , es, ere, intorsi , intortum : tourner, faire tourner, remuer
converto , is, ere, converti , conversum 2: tourner complètement, tourner, retourner
limus. , a, um : oblique, tourné de côté, « en coin » (regard)
morsico , as, are , avi, atum : mordiller ; fig. faire un clin d’œil, lancer une œillade, aguicher
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
scolasticus , i / scholasticus , i m : l’écolier, l’étudiant ;
dulcis. , is, dulce 2: doux, agréable
amarus , a, um : amer, pénible
gustum , i n : le hors-d’œuvre ; / diminutif : gustulum , i n : le petit hors d’œuvre, la petite entrée ;
carpo. , is, ere, carpsi. , carptum. 4: cueillir, goûter, jouir de ;
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (+ subj, ut + subj. – négation : ne - , ou+ infinitif, en poésie) faire attention, prendre garde à, veiller à ce que, prendre ses mesures pour
nimius , a, um 3: excessif
dulcedo , dulcedinis f : la douceur
bilis. , is f : la bile
amaritudo , amaritudinis f : amertume, aigreur
contraho , is, ere, contraxi , contractum 4: 1 tirer ensemble; 2 s’attirer, se créer qqch ;
3
istic : là (sans mvt) ; en cela, dans cette affaire ;
festivitas , festivitatis f : joie, délices ;
paratus , a, um 2: + inf . prêt à;
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul
interim , adv. 2: 1 pendant ce temps, entre-temps ; 2 pour le présent, en attendant ; pour un instant, provisoirement ; 3 un moment ; parfois ;
recreo , as, are, avi, recreatum : ranimer ; ragaillardir ;
super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de
asso , as, are : faire rôtir ; / assor , assaris, assari : rôtir
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole
arte adv. : d’une manière serrée ; étroitement ; // comp. artius ;
complector , eris, i, complexus sum 4: prendre dans ses bras, enlacer, saisir ;
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ) : commencer; coepi + inf : tour familier; coepi garde sa valeur de parfait.
savior / suavior , aris, saviari , saviatus sum : embrasser, donner des baisers
4
jam. , adv. 1: bientôt ;
aemulus , a, um : adj. qui cherche à égaler, émule, rival
libido , dinis, f 2: la passion violente, le désir amoureux
amor. , amoris m 1: amour
parilitas , parilitatis f : égalité, équivalence
congermanesco , is, ere : s’accorder comme des frères, s’accorder
pateo , es, ere, patui 2: être ouvert, s’offrir à découvert
os. , oris. , n 1: la bouche
inhalatus , us m : le souffle, l’haleine
cinnameus , a, um : de cannelle, au parfum de cannelle
occurso , as, are : aller à la rencontre, se présenter devant ;
lingua. , ae f 3: la langue
inlisus , us m : l’introduction de force, le heurt ;
nectareus , a, um : de nectar ; délicieux comme un nectar, délicieux ;
pronus. , a, um 3: favorable, consentant, bien disposé ;
prona (nominatif) < s e erat >
cupido , cupidinis m 4: désir passionné, l'envie, la passion, la convoitise
adlibesco / adlubesco / allubesco , is, ere : commencer à plaire
5
pereo , is, perire , perii , peritum 1: périr, mourir ;
immo. 3: ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore
jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps, depuis un moment
propitio , as, are, avi atum : rendre propice, rendre favorable ; / propitior, aris, ari : être propice, favorable, bien disposé
6
rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau, à son (leur) tour ;
deosculor , aris, ari, deosculatus sum : embrasser tendrement, couvrir de baisers ; // le part. passé deosculatus , a, um a parfois le sens passif ;
animus , i m 1: 1 le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit ; 2 le courage, la volonté ; // bono animo esse : avoir bon courage; 3 disposition d’esprit, sentiments; // expr. : ex animo : du fond du cœur, de bon cœur ou de tout ton cœur ;
mutuus , a, um 4: réciproque
voluntas , voluntatis f 2: volonté
mancipo , as, are, avi, atum : prendre avec la main ; livrer, céder la propriété de ; mancipor , aris, ari : être vendu comme esclave, être fait esclave ;
differo , fers, ferre, distuli , dilatum 3: différer, retarder, reporter, remettre, remettre à plus tard, ajourner ;
ultra. 2: adv. au-delà, plus loin ; plus longtemps, davantage; / comp. ulterius ;
fax. , facis. , f 3: torche , flambeau ; / expr. : prima face : à l’heure du premier flambeau, dès le début de la nuit ;
adsum. , es, adesse , adfui. 1: 1 être présent, être là ; 2 + datif : être auprès de, être dans ; (exceptt + acc.) ;
abeo , is, abire , abii , abitum 2: partir, sortir, s’en aller (ab / ex + abl); / abi : va-t-en !
ergo. 1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ;
comparo 2 , as, are 4: préparer (cum + parare) ; se comparare : se préparer ;
nox. , noctis. f 1: la nuit ;
nocte : abl de tps
fortiter 4: avec force, énergiquement ; courageusement, vaillamment ;
proelior , aris, ari : combattre, se battre
chapitre 11
1
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte
obgannio , is, ire , ivi/ii , obgannitum : 1 chuchoter, murmurer ; 2 répéter, ressasser ;
sermo. , sermonis , m 2: le propos
inter. prép. + acc. 1: 1 parmi, entre, au milieu de ; 2 marque l’échange, la réciprocité
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
commodum adv. : à propos ; à l’instant ; / commodum ... et ... : juste au moment où ;
meridies , ei m : midi
mitto. , is, ere, misi. , missum. 1 : envoyer, faire parvenir
Byrrhena / Byrrena , ae f : Byrrhène, nom de femme grecque
xenium , ii n : (hell.) cadeau d’hospitalité (donné à un hôte), cadeau de bienvenue ; / diminutif : xeniolum , i n : petit cadeau de bienvenue ;
porcus. , i m : 1 le porc ; 2 parties sexuelles d’une file nubile ;
opimus , a, um : riche, gras, bien nourri, épais
quinque. 2: inv. cinq
gallinula , ae f : la petite poule, la poulette ; la poularde ; animal réputé chez les anciens pour ses ardeurs amoureuses...
vinum. , i, n 2: le vin
cadus. , i m : la jarre (grand vase à vin)
in. , prép. 1 : +abl. : quand il s’agit de (abl. instr.)
aetas. , aetatis f 1: l'âge
in aetate caractérise pretiosi
pretiosus , a, um : précieux, qui a du prix
2
voco. , as, are 1: 1 appeler; 2 convoquer ;
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
ecce. , inv. 3: voici, en voici ; voici que ; tiens ! (regarde ! écoute ! selon contexte) ; alors ;
hortator , oris m : + gén. :celui qui exhorte ou encourage à; l’instigateur de ;
armiger , armigera , armigerum : porteur d’arme(s)
Liber. , Liberi m : Liber (vieille divinité latine protectrice des campagnes notamment viticoles, plus tard assimilée à Bacchus Lyaeos, Bacchus Libérateur)
advenio , is, ire, adveni , adventum 2: arriver
ultro. , inv. 3: spontanément, de lui-même ; en prenant les devants , en prenant l’offensive;
hodie 2: aujourd'hui
sorbo , is, ere, sorpsi, sorptum : avaler, engloutir, absorber
quod ... restinguat ...et ...incutiat : relative au subjonctif, à rendre en français !
restinguo , is, ere, stinxi, stinctum : éteindre, noyer, détruire
pudor. , oris m 2: pudeur, retenue, sentiment de pudeur ;
ignavia , ae f : la lâcheté
alacer / alacris , cris, cre : ardent; alerte, vif ; allègre ;
vigor. , oris m : la vigueur, la force vitale
incutio, is, ere, incussi , incussum : inspirer, susciter
3
sitarchia , ae f : provisions, vivres (hell.)
navigium , i n 4: barque, navire
indigeo , es, ere, ui, - : avoir besoin de (+ abl. ou gén.) ;
solus. , a, um 1: seul ; un seul
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut : ceci ... à savoir que ;
pervigil , pervigilis adj. : éveillé toute la nuit, qui ne dort pas ; sans sommeil ;
oleum , i, n 4: l'huile d'olive (servait à enduire les athlètes), huile de massage ; l’huile (de lampe)
lucerna , ae, f : la lampe
calix. , calicis m : coupe (pour boire)
abundo , as, are : 1 être en grand nombre ; 2 + abl : regorger de, abonder en ;
Vocabulaire alphabétique :
abeo , is, abire , abii , abitum 2: partir, sortir, s’en aller (ab / ex + abl); / abi : va-t-en !
abundo , as, are : 1 être en grand nombre ; 2 + abl : regorger de, abonder en ;
adsum. , es, adesse , adfui. 1: 1 être présent, être là ; 2 + datif : être auprès de, être dans ; (exceptt + acc.) ;
advenio , is, ire, adveni , adventum 2: arriver
aemulus , a, um : adj. qui cherche à égaler, émule, rival
aetas. , aetatis f 1: l'âge
alacer / alacris , cris, cre : ardent; alerte, vif ; allègre ;
amaritudo , amaritudinis f : amertume, aigreur
amarus , a, um : amer, pénible
amor. , amoris m 1: amour
animus , i m 1: 1 le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit ; 2 le courage, la volonté ; // bono animo esse : avoir bon courage; 3 disposition d’esprit, sentiments; // expr. : ex animo : du fond du cœur, de bon cœur ou de tout ton cœur ;
armiger , armigera , armigerum : porteur d’arme(s)
arte adv. : d’une manière serrée ; étroitement ; // comp. artius ;
ascendo ,is ,ere , ascendi , ascensum 4: monter, gravir, s’élever, remonter vers
asso , as, are : faire rôtir ; / assor , assaris, assari : rôtir
bilis. , is f : la bile
Byrrhena / Byrrena , ae f : Byrrhène, nom de femme grecque
cacumen , cacuminis n : sommet, faîte, cime
cadus. , i m : la jarre (grand vase à vin)
calix. , calicis m : coupe (pour boire)
carpo. , is, ere, carpsi. , carptum. 4: cueillir, goûter, jouir de ;
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (+ subj, ut + subj. – négation : ne - , ou+ infinitif, en poésie) faire attention, prendre garde à, veiller à ce que, prendre ses mesures pour
cinnameus , a, um : de cannelle, au parfum de cannelle
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ) : commencer; coepi + inf : tour familier; coepi garde sa valeur de parfait.
commodum adv. : à propos ; à l’instant ; / commodum ... et ... : juste au moment où ;
comparo 2 , as, are 4: préparer (cum + parare) ; se comparare : se préparer ;
complector , eris, i, complexus sum 4: prendre dans ses bras, enlacer, saisir ;
congermanesco , is, ere : s’accorder comme des frères, s’accorder
contraho , is, ere, contraxi , contractum 4: 1 tirer ensemble; 2 s’attirer, se créer qqch ;
converto , is, ere, converti , conversum 2: tourner complètement, tourner, retourner
cruciatus , us m : torture, supplice
cupido , cupidinis m 4: désir passionné, l'envie, la passion, la convoitise
deosculor , aris, ari, deosculatus sum : embrasser tendrement, couvrir de baisers ; // le part. passé deosculatus , a, um a parfois le sens passif ;
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole
differo , fers, ferre, distuli , dilatum 3: différer, retarder, reporter, remettre, remettre à plus tard, ajourner ;
diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ; comp. diutius : plus longtemps
dulcedo , dulcedinis f : la douceur
dulcis. , is, dulce 2: doux, agréable
ecce. , inv. 3: voici, en voici ; voici que ; tiens ! (regarde ! écoute ! selon contexte) ; alors ;
ergo. 1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ;
eximius , a, um 4: éminent, remarquable, extraordinaire
fax. , facis. , f 3: torche , flambeau ; / expr. : prima face : à l’heure du premier flambeau, dès le début de la nuit ;
festivitas , festivitatis f : joie, délices ;
finis. , is m ou f 1: la limite, l’extrémité, la borne
fortiter 4: avec force, énergiquement ; courageusement, vaillamment ;
gallinula , ae f : la petite poule, la poulette ; la poularde ; animal réputé chez les anciens pour ses ardeurs amoureuses...
gustum , i n : le hors-d’œuvre ; / diminutif : gustulum , i n : le petit hors d’œuvre, la petite entrée ;
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut : ceci ... à savoir que ;
hodie 2: aujourd'hui
hortator , oris m : + gén. :celui qui exhorte ou encourage à; l’instigateur de ;
ignavia , ae f : la lâcheté
immo. 3: ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore
imprimo , is, ere, impressi , impressum : marquer d’une empreinte, imprimer, appliquer
in. , prép. 1 : +abl. : quand il s’agit de (abl. instr.)
incutio, is, ere, incussi , incussum : inspirer, susciter
indigeo , es, ere, ui, - : avoir besoin de (+ abl. ou gén.) ;
inhalatus , us m : le souffle, l’haleine
inlisus , us m : l’introduction de force, le heurt ;
inter. prép. + acc. 1: 1 parmi, entre, au milieu de ; 2 marque l’échange, la réciprocité
interim , adv. 2: 1 pendant ce temps, entre-temps ; 2 pour le présent, en attendant ; pour un instant, provisoirement ; 3 un moment ; parfois ;
intorqueo , es, ere, intorsi , intortum : tourner, faire tourner, remuer
istic : là (sans mvt) ; en cela, dans cette affaire ;
jam. , adv. 1: bientôt ;
jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps, depuis un moment
Liber. , Liberi m : Liber (vieille divinité latine protectrice des campagnes notamment viticoles, plus tard assimilée à Bacchus Lyaeos, Bacchus Libérateur)
libido , dinis, f 2: la passion violente, le désir amoureux
limus. , a, um : oblique, tourné de côté, « en coin » (regard)
lingua. , ae f 3: la langue
lucerna , ae, f : la lampe
mancipo , as, are, avi, atum : prendre avec la main ; livrer, céder la propriété de ; mancipor , aris, ari : être vendu comme esclave, être fait esclave ;
meridies , ei m : midi
mitto. , is, ere, misi. , missum. 1 : envoyer, faire parvenir
morsico , as, are , avi, atum : mordiller ; fig. faire un clin d’œil, lancer une œillade, aguicher
mutuus , a, um 4: réciproque
navigium , i n 4: barque, navire
nectareus , a, um : de nectar ; délicieux comme un nectar, délicieux ;
nimius , a, um 3: excessif
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
nox. , noctis. f 1: la nuit ;
obgannio , is, ire , ivi/ii , obgannitum : 1 chuchoter, murmurer ; 2 répéter, ressasser ;
occurso , as, are : aller à la rencontre, se présenter devant ;
oleum , i, n 4: l'huile d'olive (servait à enduire les athlètes), huile de massage ; l’huile (de lampe)
opimus , a, um : riche, gras, bien nourri, épais
os. , oris. , n 1: la bouche
paratus , a, um 2: + inf . prêt à;
parilitas , parilitatis f : égalité, équivalence
pateo , es, ere, patui 2: être ouvert, s’offrir à découvert
pereo , is, perire , perii , peritum 1: périr, mourir ;
pervigil , pervigilis adj. : éveillé toute la nuit, qui ne dort pas ; sans sommeil ;
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
porcus. , i m : 1 le porc ; 2 parties sexuelles d’une file nubile ;
pretiosus , a, um : précieux, qui a du prix
proelior , aris, ari : combattre, se battre
pronus. , a, um 3: 1 qui se penche en avant, penché en avant ; 2 favorable, consentant, bien disposé ;
propitio , as, are, avi atum : rendre propice, rendre favorable ; / propitior, aris, ari : être propice, favorable, bien disposé
pudor. , oris m 2: pudeur, retenue, sentiment de pudeur ;
queo. , is, ire, quii ou quivi , quitum 3: pouvoir
quinque. 2: inv. cinq
recreo , as, are, avi, recreatum : ranimer ; ragaillardir ;
restinguo , is, ere, stinxi, stinctum : éteindre, noyer, détruire
rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau, à son (leur) tour ;
savior / suavior , aris, saviari , saviatus sum : embrasser, donner des baisers
savium / suavium , ii n : (a long) : lèvres qui s’avancent pour donner un baiser ; tendre baiser ; baiser ; // diminutif saviolum , i n : petit baiser ;
scolasticus , i / scholasticus , i m : l’écolier, l’étudiant ;
sermo. , sermonis , m 2: le propos
sitarchia , ae f : provisions, vivres (hell.)
solus. , a, um 1: seul ; un seul
sorbo , is, ere, sorpsi, sorptum : avaler, engloutir, absorber
super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de
sustineo , es, ere, sustinui , sustentum 2: soutenir, supporter
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte
tum. 1: alors
ultra. 2: adv. au-delà, plus loin ; plus longtemps, davantage; / comp. ulterius ;
ultro. , inv. 3: spontanément, de lui-même ; en prenant les devants , en prenant l’offensive;
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul
vigor. , oris m : la vigueur, la force vitale
vinum. , i, n 2: le vin
voco. , as, are 1: 1 appeler; 2 convoquer ;
voluntas , voluntatis f 2: volonté
voluptas , voluptatis f 1: volupté, plaisir, délice (terme très fort)
xenium , ii n : (hell.) cadeau d’hospitalité (donné à un hôte), cadeau de bienvenue ; / diminutif : xeniolum , i n : petit cadeau de bienvenue ;
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
adsum. , es, adesse , adfui. 1: 1 être présent, être là ; 2 + datif : être auprès de, être dans ; (exceptt + acc.) ;
aetas. , aetatis f 1: l'âge
amor. , amoris m 1: amour
animus , i m 1: 1 le cœur, l’âme, l'esprit, les facultés de l’esprit ; 2 le courage, la volonté ; // bono animo esse : avoir bon courage; 3 disposition d’esprit, sentiments; // expr. : ex animo : du fond du cœur, de bon cœur ou de tout ton cœur ;
coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ) : commencer; coepi + inf : tour familier; coepi garde sa valeur de parfait.
diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ; comp. diutius : plus longtemps
ergo. 1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ;
finis. , is m ou f 1: la limite, l’extrémité, la borne
hic. , haec. / hae. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut : ceci ... à savoir que ;
in. , prép. 1 : +abl. : quand il s’agit de (abl. instr.)
inter. prép. + acc. 1: 1 parmi, entre, au milieu de ; 2 marque l’échange, la réciprocité
jam. , adv. 1: bientôt ;
mitto. , is, ere, misi. , missum. 1 : envoyer, faire parvenir
nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)
nox. , noctis. f 1: la nuit ;
os. , oris. , n 1: la bouche
pereo , is, perire , perii , peritum 1: périr, mourir ;
solus. , a, um 1: seul ; un seul
talis. , is, e 1: tel, de cette sorte
tum. 1: alors
unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: un seul
voco. , as, are 1: 1 appeler; 2 convoquer ;
voluptas , voluptatis f 1: volupté, plaisir, délice (terme très fort)
Fréquence 2 :
abeo , is, abire , abii , abitum 2: partir, sortir, s’en aller (ab / ex + abl); / abi : va-t-en !
advenio , is, ire, adveni , adventum 2: arriver
converto , is, ere, converti , conversum 2: tourner complètement, tourner, retourner
dulcis. , is, dulce 2: doux, agréable
hodie 2: aujourd'hui
interim , adv. 2: 1 pendant ce temps, entre-temps ; 2 pour le présent, en attendant ; pour un instant, provisoirement ; 3 un moment ; parfois ;
libido , dinis, f 2: la passion violente, le désir amoureux
paratus , a, um 2: + inf . prêt à;
pateo , es, ere, patui 2: être ouvert, s’offrir à découvert
pudor. , oris m 2: pudeur, retenue, sentiment de pudeur ;
quinque. 2: inv. cinq
rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau, à son (leur) tour ;
sermo. , sermonis , m 2: le propos
super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de
sustineo , es, ere, sustinui , sustentum 2: soutenir, supporter
ultra. 2: adv. au-delà, plus loin ; plus longtemps, davantage; / comp. ulterius ;
vinum. , i, n 2: le vin
voluntas , voluntatis f 2: volonté
Fréquence 3 :
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (+ subj, ut + subj. – négation : ne - , ou+ infinitif, en poésie) faire attention, prendre garde à, veiller à ce que, prendre ses mesures pour
dictum. , i n 3: la chose dite, la parole
differo , fers, ferre, distuli , dilatum 3: différer, retarder, reporter, remettre, remettre à plus tard, ajourner ;
ecce. , inv. 3: voici, en voici ; voici que ; tiens ! (regarde ! écoute ! selon contexte) ; alors ;
fax. , facis. , f 3: torche , flambeau ; / expr. : prima face : à l’heure du premier flambeau, dès le début de la nuit ;
immo. 3: ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore
lingua. , ae f 3: la langue
nimius , a, um 3: excessif
pronus. , a, um 3: 1 qui se penche en avant, penché en avant ; 2 favorable, consentant, bien disposé ;
queo. , is, ire, quii ou quivi , quitum 3: pouvoir
ultro. , inv. 3: spontanément, de lui-même ; en prenant les devants , en prenant l’offensive;
Fréquence 4 :
ascendo ,is ,ere , ascendi , ascensum 4: monter, gravir, s’élever, remonter vers
carpo. , is, ere, carpsi. , carptum. 4: cueillir, goûter, jouir de ;
comparo 2 , as, are 4: préparer (cum + parare) ; se comparare : se préparer ;
complector , eris, i, complexus sum 4: prendre dans ses bras, enlacer, saisir ;
contraho , is, ere, contraxi , contractum 4: 1 tirer ensemble; 2 s’attirer, se créer qqch ;
cupido , cupidinis m 4: désir passionné, l'envie, la passion, la convoitise
eximius , a, um 4: éminent, remarquable, extraordinaire
fortiter 4: avec force, énergiquement ; courageusement, vaillamment ;
mutuus , a, um 4: réciproque
navigium , i n 4: barque, navire
oleum , i, n 4: l'huile d'olive (servait à enduire les athlètes), huile de massage ; l’huile (de lampe)
Ne pas apprendre :
abundo , as, are : 1 être en grand nombre ; 2 + abl : regorger de, abonder en ;
aemulus , a, um : adj. qui cherche à égaler, émule, rival
alacer / alacris , cris, cre : ardent; alerte, vif ; allègre ;
amaritudo , amaritudinis f : amertume, aigreur
amarus , a, um : amer, pénible
armiger , armigera , armigerum : porteur d’arme(s)
arte adv. : d’une manière serrée ; étroitement ; // comp. artius ;
asso , as, are : faire rôtir ; / assor , assaris, assari : rôtir
bilis. , is f : la bile
Byrrhena / Byrrena , ae f : Byrrhène, nom de femme grecque
cacumen , cacuminis n : sommet, faîte, cime
cadus. , i m : la jarre (grand vase à vin)
calix. , calicis m : coupe (pour boire)
cinnameus , a, um : de cannelle, au parfum de cannelle
commodum adv. : à propos ; à l’instant ; / commodum ... et ... : juste au moment où ;
congermanesco , is, ere : s’accorder comme des frères, s’accorder
cruciatus , us m : torture, supplice
deosculor , aris, ari, deosculatus sum : embrasser tendrement, couvrir de baisers ; // le part. passé deosculatus , a, um a parfois le sens passif ;
dulcedo , dulcedinis f : la douceur
festivitas , festivitatis f : joie, délices ;
gallinula , ae f : la petite poule, la poulette ; la poularde ; animal réputé chez les anciens pour ses ardeurs amoureuses...
gustum , i n : le hors-d’œuvre ; / diminutif : gustulum , i n : le petit hors d’œuvre, la petite entrée ;
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
hortator , oris m : + gén. :celui qui exhorte ou encourage à; l’instigateur de ;
ignavia , ae f : la lâcheté
imprimo , is, ere, impressi , impressum : marquer d’une empreinte, imprimer, appliquer
incutio, is, ere, incussi , incussum : inspirer, susciter
indigeo , es, ere, ui, - : avoir besoin de (+ abl. ou gén.) ;
inhalatus , us m : le souffle, l’haleine
inlisus , us m : l’introduction de force, le heurt ;
intorqueo , es, ere, intorsi , intortum : tourner, faire tourner, remuer
istic : là (sans mvt) ; en cela, dans cette affaire ;
jamdudum / jam dudum adv. : depuis longtemps, depuis un moment
Liber. , Liberi m : Liber (vieille divinité latine protectrice des campagnes notamment viticoles, plus tard assimilée à Bacchus Lyaeos, Bacchus Libérateur)
limus. , a, um : oblique, tourné de côté, « en coin » (regard)
lucerna , ae, f : la lampe
mancipo , as, are, avi, atum : prendre avec la main ; livrer, céder la propriété de ; mancipor , aris, ari : être vendu comme esclave, être fait esclave ;
meridies , ei m : midi
morsico , as, are , avi, atum : mordiller ; fig. faire un clin d’œil, lancer une œillade, aguicher
nectareus , a, um : de nectar ; délicieux comme un nectar, délicieux ;
obgannio , is, ire , ivi/ii , obgannitum : 1 chuchoter, murmurer ; 2 répéter, ressasser ;
occurso , as, are : aller à la rencontre, se présenter devant ;
opimus , a, um : riche, gras, bien nourri, épais
parilitas , parilitatis f : égalité, équivalence
pervigil , pervigilis adj. : éveillé toute la nuit, qui ne dort pas ; sans sommeil ;
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
porcus. , i m : 1 le porc ; 2 parties sexuelles d’une file nubile ;
pretiosus , a, um : précieux, qui a du prix
proelior , aris, ari : combattre, se battre
propitio , as, are, avi atum : rendre propice, rendre favorable ; / propitior, aris, ari : être propice, favorable, bien disposé
recreo , as, are, avi, recreatum : ranimer ; ragaillardir ;
restinguo , is, ere, stinxi, stinctum : éteindre, noyer, détruire
savior / suavior , aris, saviari , saviatus sum : embrasser, donner des baisers
savium / suavium , ii n : (a long) : lèvres qui s’avancent pour donner un baiser ; tendre baiser ; baiser ; // diminutif saviolum , i n : petit baiser ;
scolasticus , i / scholasticus , i m : l’écolier, l’étudiant ;
sitarchia , ae f : provisions, vivres (hell.)
sorbo , is, ere, sorpsi, sorptum : avaler, engloutir, absorber
vigor. , oris m : la vigueur, la force vitale
xenium , ii n : (hell.) cadeau d’hospitalité (donné à un hôte), cadeau de bienvenue ; / diminutif : xeniolum , i n : petit cadeau de bienvenue ;
Comparaison de traductions :
10 ... Jamque aemula libidine in amoris parilitatem congermanescenti mecum, jam patentis oris inhalatu cinnameo et occursantis linguae inlisu nectareo prona cupidine adlibescenti
Traduction Nisard, 1880 :
Mon feu la gagne, elle me rend étreinte pour étreinte, caresse pour caresse. Sa bouche entrouverte me prodigue le parfum de son haleine; nos langues se rencontrent aiguillonnées par nos communs désirs.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Bientôt, rivalisant d’ardeur, elle mit ses transports à l’unisson des miens, et l’haleine embaumée de sa bouche entr’ouverte, l’enivrant attouchement de sa langue, tout la montrait sensible à l’appel du désir.
Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :
Bientôt, rivalisant d’ardeur, son amour s’unissait au mien pour l’égaler ; bientôt le souffle embaumé de sa bouche entr’ouverte et le glissement suave de sa langue qui venait à ma rencontre la montraient consentante, pleine d’ardente convoitise.
11Vinum istud hodie sorbamus omne, quod nobis restinguat pudoris ignaviam et alacrem vigorem libidinis incutiat. 3 Hac enim sitarchia navigium Veneris indiget sola, ut in nocte pervigili et oleo lucerna et vino calix abundet
Traduction Nisard, 1880 :
Il faut qu'aujourd'hui même nous mettions ce tonneau à sec. Noyons la froide pudeur dans le vin, et puisons dans ses flots une ardeur infatigable. (4) De l'huile à pleine lampe (car adieu cette fois au sommeil), et du vin à pleines coupes, c'est tout ce qu'il faut pour le voyage de Cythère.
Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :
Il faut aujourd’hui avaler ce vin jusqu’à la dernière goutte ; qu’il noie les lâches pudeurs et qu’il communique à nos sens la vigueur et l’allégresse. Quand on s’embarque avec Vénus, il ne faut d’autres provisions, pour passer la nuit sans sommeil, que de l’huile plein la lampe, du vin plein le calice.
Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :
Buvons ce vin aujourd’hui, jusqu’à la dernière goutte ! Qu’il noie nos lâches pudeurs ! Et qu’il insuffle en nous la vigueur et l’énergie nécessaire à nos amours. Car ce sont là les seules provisions dont il faut charger le navire de Vénus ; pour passer la nuit sans sommeil, il suffit d’une lampe pleine d’huile et d’un calice plein de vin !
Mots de liaisons
Aphrodite Vénus
- 001 009 arrivée de Vénus(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 003 déploration sur la mort du moineau(Carmina,Catulle)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 010 020 Force de l'amour(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 014 033 Les œuvres de Dédale(Enéide chant 06,Virgile)
- 021 028 Vénus, ma Muse(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 0274 0329 Choeur I Vénus toute-puissante(Phèdre,Sénèque)
- 029 043 Vénus pacificatrice(de natura rerum chant 01,Lucrèce)
- 031 055 La réponse d'Anna à Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 0431 0482 Plaidoyer de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 053 095 Ulysse et Pénélope (1)(Odyssée chant 19,Homère)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 08 Eloge de la chevelure (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 10 Renonce à ton orgueil, Lycé(Odes Livre 03,Horace)
- 15 Le repas chez Milon (fin)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 17 Nuits d'amour (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 183 211 Découverte du rameau d'or(Enéide chant 06,Virgile)
- 20 Lucius et la magie (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 22 Lucius et la magie (4)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 220 242 Propétides et Cérastes(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 37 55 Jeux de mémoire(Bucoliques 09,Virgile)
- 40 (?) Amour piqué par une abeille(Odes,Anacréon)
- 423 447 Hélène et Pâris(Iliade chant 03,Homère)
- 45 70 Nature, amour, et poésie(Bucoliques 07 : Mélibée,Virgile)
- 519 559 Adonis (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 638 680 Atalante (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 681 707 Atalante (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 708 739 Adonis(3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 007 Un amant insatiable en baisers!(Carmina,Catulle)
- 008 L'amant délaissé(Carmina,Catulle)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 18 Monologue de Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 22 La voie de la violence (3)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 30 31 : L'esclave et l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 41 01 08 Coiffé pourquoi, le sanglier?(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 0001 0039 Prologue (début)(Mercator,Plaute)
- 002 au moineau de l'aimée(Carmina,Catulle)
- 005 Mille et mille baisers, Lesbie!(Carmina,Catulle)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 032 Rendez-vous d'amour(Carmina,Catulle)
- 043 Lesbie est plus belle(Carmina,Catulle)
- 051 Lesbie : amour et jalousie(Carmina,Catulle)
- 0553 0584 Episode2 (3) Talthybios(Hécube,Euripide)
- 058 L'amant délaissé : douleur et rage(Carmina,Catulle)
- 07 08 Une île dionysiaque(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 08 Eloge de la chevelure (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 08 vers 01 26 Ne me quitte pas(Elégies Livre 1,Properce)
- 08 vers 27 46 Cynthie reste avec moi(Elégies Livre 1,Properce)
- 13 Le bain de Daphnis (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 13-14 L'aveu de Photis (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 14 Le bain de Daphnis (2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 15 Le repas chez Milon (fin)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 16 L'aveu de Photis (3)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 16 Nuits d'amour de Lucius et Photis (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 17 Nuits d'amour (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 19 Lucius et la magie (1)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 20 Lucius et la magie (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 22 La vie sur la lune (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 24 Lucius et la magie (6)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 243 269 Pygmalion (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 270 297 Pygmalion (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 32 Chloé nue, tourment redoublé(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 456 486 Le chaudron oublié(Dyscolos (le),Ménandre)
- 519 559 Adonis (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 560 599 Atalante (1)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- fragment 031 amour et jalousie(fragments,Sappho)
- 001 030 Didon se confie à sa soeur Anna(Enéide chant 04,Virgile)
- 0085 0128 Entrée de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 01 05 et 69 73 cadre bucolique?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 014 046 Damon (1) : trahison de Nysa(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0177 0217 Passion, raison, liberté(Phèdre,Sénèque)
- 0218 0273 La défaite de la nourrice(Phèdre,Sénèque)
- 0274 0329 Choeur I Vénus toute-puissante(Phèdre,Sénèque)
- 0357 0386 Langueur mortelle de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 0387 0405 Le délire de Phèdre(Phèdre,Sénèque)
- 0540 0564 discours d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 063 080 Alphésibée (1)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 0634 0671 L'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 068 089 Folie d'amour(Enéide chant 04,Virgile)
- 07 récit d'Arsitomène (2)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 0795 0828 Choeur II (3)(Phèdre,Sénèque)
- 081 095 Alphésibée (2)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 13 Le bain de Daphnis (1)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 15 L'amour fou(Elégies Livre 2,Properce)
- 165 197 ensemble, enfin!(Enéide chant 04,Virgile)
- 17 Chloé arbitre(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 18 Monologue de Daphnis(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 29 Des vices croissants (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 31 49 La plainte de Gallus 1(Bucoliques 10 Gallus,Virgile)
- 31 de folles dépenses (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 319 355 Myrrha (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 343 358 Hélène et Hector(Iliade chant 06,Homère)
- 356 381 Myrrha (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 382 413 Myrrha (4)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 407 430 Promesse de Thétis à Achille(Iliade chant 01,Homère)
- 41 60 mythes fondateurs (1)(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 426 476 les âmes du champ des pleurs(Enéide chant 06,Virgile)
- 45 68 bonheur épicurien?(Bucoliques 02 Alexis,Virgile)
- 485 506 Orphée échoue(Géorgiques 04,Virgile)
- 600 637 Atalante (2)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 642 671 le suicide de Didon(Enéide chant 04,Virgile)
- 666 690 Héroïsme de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 844 888 Strépsiade convainc son fils(Nuées,Aristophane)
- 01 03 10 Cyrus et Astyage(Cyropédie Livre 01,Xénophon)
- 05 la défense de Lucius (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 07 08 Une île dionysiaque(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 0747 0772 Monologue du serviteur(Alceste,Euripide)
- 0773 0802 Propos d'ivrogne d'Héraclès(Alceste,Euripide)
- 096 163 Ulysse et Pénélope (2) (Odyssée chant 19,Homère)
- 13 30 Silène prisonnier(Bucoliques 06 : Silène,Virgile)
- 15 Le repas chez Milon (fin)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 16 Nuits d'amour de Lucius et Photis (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 18 Récit d'Aristomène (10)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 18 Sicile : préparatifs; 3 stratèges(Alcibiade,Plutarque)
- 19 L'affaire des Mystères(Alcibiade,Plutarque)
- 23 3-5 Alcibiade à Sparte (2)(Alcibiade,Plutarque)
- 31 Fin du repas chez Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 32 Fin du Livre II : Le grand combat (Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 34 Un esclave maladroit châtié(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 41-42 Libres propos des affranchis (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 52 Signes d'ivresse(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 64 Ebats d'ivrognes, combats de chiens(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 65 L'entrée spectaculaire d'Habinnas(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 66 Le dîner d'Habinnas(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 69 a Sexe et musique(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 73suite 74 Intermède(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- Fin du festin : simulation macabre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 487 502 Myrrha (7)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 628 678 Les Champs Elysées(Enéide chant 06,Virgile)
- Fin du festin : simulation macabre(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 058 L'amant délaissé : douleur et rage(Carmina,Catulle)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 11-13 Récit d'Aristomène (6)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 17 Nuits d'amour (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 24 chaleur estivale ardeur amoureuse(2)(Daphnis et Chloé Livre 1,Longus)
- 24 Lucius et la magie (6)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 27 Des vices croissants (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 28 Des vices croissants (3)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 29 Des vices croissants (4)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 30 avalés par un monstre (1)(Histoires Véritables Livre 1,Lucien)
- 45 Libres propos des affranchis (4)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 658 699 Du sexe des mots(Nuées,Aristophane)
- 700 745 L'argent et la pensée(Nuées,Aristophane)
- 75suite76 De l'esclavage à la fortune(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)