Evandre - 18 L'invitation chez Byrrhène
18 L'invitation chez Byrrhène (Métamorphoses Livre 02 complet, Apulée)
Format pdf :
Permission de Photis; mais attention! danger!
18-31 : Le repas chez Byrrhène
18 L’invitation chez Byrrhène
Permission de Photis ; mais attention, danger !
1 Forte quadam die, de me magno opere Byrrhena contendit, apud eam cenulae interessem, et cum impendio excusarem, negavit veniam. 2 Ergo igitur Photis erat adeunda, deque nutu ejus consilium velut auspicium petendum. Quae, quamquam invita, quod a se ungue latius digrederer, tamen comiter amatoriae militiae brevem commeatum indulsit. 3 Sed "Heus tu", inquit, "cave regrediare cena maturius. Nam vesana factio nobilissimorum juvenum pacem publicam infestat; passim trucidatos per medias plateas videbis jacere, nec praesidis auxilia, longinqua, levare civitatem tanta clade possunt. 4 Tibi vero fortunae splendor insidias, contemptus etiam peregrinationis poterit adferre." 5 "Fac sine cura", inquam, "sis, Photis mea ! Nam praeter quod epulis alienis voluptates meas anteferrem, metum etiam istum tibi demam maturata regressione. Nec tamen incomitatus ibo. Nam gladiolo solito cinctus altrinsecus, ipse salutis meae praesidia gestabo." Sic paratus cenae me committo.
Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :
1
forte. , adv. 2: par hasard ;
quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; un certain ;
dies. , diei , m. et f. 1: le jour
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
magno opere ou magnopere 4: vivement, avec insistance, instamment ;
Byrrhena / Byrrena , ae f : Byrrhène, nom de femme grecque
contendo , is, ere, contendi , contentum 2: chercher à obtenir, à atteindre ; / contendere ab (de) aliquo ut + subj ou subj seul : inviter à ;
apud. + acc 1: chez;
apud eam : on attendrait apud se ; trait de langue relâchée.
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
cenula , ae f : le petit souper ;
intersum , es, esse, interfui 2: + datif participer à ;
et. , conj. 1: et, aussi, même; répété : à la fois ... et ...
cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;
impendio adv. : avec force, extrêmement
excuso , as, are 4: refuser, décliner ;
nego. , as, are 1: 1 nier, dire non ; 2 refuser
venia , ae f 2: l’autorisation, la permission ;
2
ergo. 1: donc, alors ;
igitur 1: donc
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
adeo , is, ire, adii / adivi , aditum 2: aller vers, aller voir
-que. 1: et, et par suite (post-posé: -que);
nutus , us m : 1 mouvement de la tête ; 2 approbation, assentiment ;
consilium , ii n 1: 1 l'avis, le conseil ; 2 la décision ; // expr. : consilium capere : prendre une décision ;
velut. , inv. 2: comme ;
auspicium , ii n : auspice, présage
peto. , is, ere, ivi / ii, petitum 1: chercher à obtenir, rechercher ; solliciter ;
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique ; (quamquam + subj : latin post-classique)
invitus (2ème i long), invita , invitum 3: contre son gré, agissant contre son gré, malgré soi ;
quod. 1 : conj. + ind. : quant au fait que ; le fait que ;
a. , ab. prép. + abl. 1: de (séparation)
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se
unguis. , is, m : ongle
late. 3: largement, amplement; / comp. latius ;
digredior , eris, i, gressus sum : s’éloigner, s’écarter (de qqn : ab + abl.)
digrederer : subj. de style indirect
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant
comiter adv. : gentiment, avec complaisance
amatorius , a, um : de l’amour, d’amour
militia , ae f 4: le service militaire ;
brevis. , is, e 2: bref, court
commeatus , us m 4: le congé (militaire);
indulgeo , es, ere, indulsi , indultum : autoriser, concéder ;
3
sed. , conj. 1: mais ;
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (+ subj) faire attention, prendre garde à, veiller à ce que, prendre ses mesures pour ;
regredior , eris, regredi , regressus sum : revenir
cena. , ae f 2: repas du soir, dîner ;
mature adv : à temps ; vite, promptement ; (comp. maturius )
maturius : sens fort du comparatif !
nam. , conj. 1: car
vesanus , a, um : insensé ; furieux, déchaîné ;
factio , factionis f : la troupe, la bande
nobilis , is, e 2: noble
juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
pax. , pacis. , f 1: la paix ;
publicus , a, um 2: public
infesto , as, are, avi, atum : ravager, dévaster, corrompre
passim. , adv. 4: partout
trucido , as, are , avi, trucidatum : égorger, massacrer, tuer
trucidatos : participe substantivé
per. + acc 1: à travers, par, sur une étendue de, sur (une partie ou la totalité de qqch. ) ;
medius , a, um 1: qui est au milieu, au milieu de ; le milieu de, le centre;
platea , ae f : la rue ; la place (d’une ville)
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir
jaceo , es, jacere, jacui 1: être étendu;
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ; 3 neque : employé seul, porte sur un seul mot ;
praeses , praesidis, m : le protecteur ; le gouverneur ;
auxilia , orum n pl 2: les troupes de secours ;
longinquus , a, um : lointain, éloigné
longinqua est à mettre en relief : donne la cause de nec ... levare... possunt
levo. , as, are 4: soulager, décharger, dépouiller ( de : + abl.);
civitas , atis f 1: la cité
tantus. , a, um 1: aussi grand, si grand;
clades. , is f 4:, fléau
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
4
vero. , inv. 1: 1 de fait, en vérité, vraiment; 2 de plus ; 3 quant à ;
fortuna , ae, f 1: condition, situation;
splendor , splendoris m : l’éclat, la splendeur
insidiae , arum f pl 3: l'embuscade, le guet-apens;
contemptus , us m : le mépris
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;
peregrinatio , peregrinationis ,f : le séjour à l’étranger ;
pergrinatio est ici l’équivalent de peregrinitas : le statut d’étranger ; contemptus peregrinationis : signe de xénophobie...
adfero , fers, ferre, attuli , allatum 2: 1 apporter ; 2 causer, procurer, inspirer ;
5
facio , is, ere, feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : agir, se comporter
sine. 1: prép. + abl : sans ;
cura. , ae f 1: souci
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
fac sine cura sis : parataxe et ellipse expressives = fac sine cura + sine cura sis
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ;
praeter. , prép. + acc. 2: outre, en plus de ; excepté ;
epulae , arum f pl 2: repas, dîner, festin, banquet
alienus , a, um 1: 1 d'autrui ; 2 intempestif;
voluptas , voluptatis f 1: volupté, plaisir, délice (terme très fort)
antefero , fers, anteferre , antetuli , antelatum : mettre devant, mettre avant, préférer
metus. , us m 1: peur, crainte
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
demo. , is, ere, demi. , demptum. 4: ôter, enlever, retrancher, abolir ;
maturo , as, are, avi, maturatum : 1 faire à temps ; 2 accélérer, presser ;
regressio , regressionis f : le retour
nec tamen : et puis, et d’ailleurs ;
incomitatus , a, um : sans être accompagné
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller (impft. ibam. ; futur : ibo. )
gladius , ii m 3: l’épée, le glaive ; / diminutif : gladiolus , i m : la petite épée, la dague ;
solitus , a, um 1: habituel, ordinaire
cingo. , is, ere, cinxi. , cinctum. 4: ceindre, armer, équiper, munir;
altrinsecus adv. : de l’autre côté, d’un autre côté
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
salus. , salutis f 2: le salut, la conservation, la préservation ; la vie ;
praesidium , ii n 1: la protection ; la défense ;
gesto. , as, are : porter habituellement sur soi, porter
sic. adv. 1: ainsi
paratus , a, um 2: 1 préparé, prêt ; 2 bien préparé, bien armé, bien pourvu ;
committo , is, ere, commisi , commissum 2: confier qqch à qqn ; se committere : se risquer, s'exposer;
Vocabulaire alphabétique :
a. , ab. prép. + abl. 1: de (séparation)
adeo , is, ire, adii / adivi , aditum 2: aller vers, aller voir
adfero , fers, ferre, attuli , allatum 2: 1 apporter ; 2 causer, procurer, inspirer ;
alienus , a, um 1: 1 d'autrui ; 2 intempestif;
altrinsecus adv. : de l’autre côté, d’un autre côté
amatorius , a, um : de l’amour, d’amour
antefero , fers, anteferre , antetuli , antelatum : mettre devant, mettre avant, préférer
apud. + acc 1: chez;
auspicium , ii n : auspice, présage
auxilia , orum n pl 2: les troupes de secours ;
brevis. , is, e 2: bref, court
Byrrhena / Byrrena , ae f : Byrrhène, nom de femme grecque
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (+ subj) faire attention, prendre garde à, veiller à ce que, prendre ses mesures pour ;
cena. , ae f 2: repas du soir, dîner ;
cenula , ae f : le petit souper ;
cingo. , is, ere, cinxi. , cinctum. 4: ceindre, armer, équiper, munir;
civitas , atis f 1: la cité
clades. , is f 4:, fléau
comiter adv. : gentiment, avec complaisance
commeatus , us m 4: le congé (militaire);
committo , is, ere, commisi , commissum 2: confier qqch à qqn ; se committere : se risquer, s'exposer;
consilium , ii n 1: 1 l'avis, le conseil ; 2 la décision ; // expr. : consilium capere : prendre une décision ;
contemptus , us m : le mépris
contendo , is, ere, contendi , contentum 2: chercher à obtenir, à atteindre ; / contendere ab (de) aliquo ut + subj ou subj seul : inviter à ;
cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;
cura. , ae f 1: souci
demo. , is, ere, demi. , demptum. 4: ôter, enlever, retrancher, abolir ;
dies. , diei , m. et f. 1: le jour
digredior , eris, i, gressus sum : s’éloigner, s’écarter (de qqn : ab + abl.)
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller (impft. ibam. ; futur : ibo. )
epulae , arum f pl 2: repas, dîner, festin, banquet
ergo. 1: donc, alors ;
et. , conj. 1: et, aussi, même; répété : à la fois ... et ...
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;
excuso , as, are 4: refuser, décliner ;
facio , is, ere, feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : agir, se comporter
factio , factionis f : la troupe, la bande
forte. , adv. 2: par hasard ;
fortuna , ae, f 1: condition, situation;
gesto. , as, are : porter habituellement sur soi, porter
gladius , ii m 3: l’épée, le glaive ; / diminutif : gladiolus , i m : la petite épée, la dague ;
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
igitur 1: donc
impendio adv. : avec force, extrêmement
incomitatus , a, um : sans être accompagné
indulgeo , es, ere, indulsi , indultum : autoriser, concéder ;
infesto , as, are, avi, atum : ravager, dévaster, corrompre
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
insidiae , arum f pl 3: l'embuscade, le guet-apens;
intersum , es, esse, interfui 2: + datif participer à ;
invitus (2ème i long), invita , invitum 3: contre son gré, agissant contre son gré, malgré soi ;
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
jaceo , es, jacere, jacui 1: être étendu;
juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
late. 3: largement, amplement; / comp. latius ;
levo. , as, are 4: soulager, décharger, dépouiller ( de : + abl.);
longinquus , a, um : lointain, éloigné
magno opere ou magnopere 4: vivement, avec insistance, instamment ;
mature adv : à temps ; vite, promptement ; (comp. maturius )
maturo , as, are, avi, maturatum : 1 faire à temps ; 2 accélérer, presser ;
medius , a, um 1: qui est au milieu, au milieu de ; le milieu de, le centre;
metus. , us m 1: peur, crainte
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ;
militia , ae f 4: le service militaire ;
nam. , conj. 1: car
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ; 3 neque : employé seul, porte sur un seul mot ;
nego. , as, are 1: 1 nier, dire non ; 2 refuser
nobilis , is, e 2: noble
nutus , us m : 1 mouvement de la tête ; 2 approbation, assentiment ;
paratus , a, um 2: 1 préparé, prêt ; 2 bien préparé, bien armé, bien pourvu ;
passim. , adv. 4: partout
pax. , pacis. , f 1: la paix ;
per. + acc 1: à travers, par, sur une étendue de, sur (une partie ou la totalité de qqch. ) ;
peregrinatio , peregrinationis ,f : le séjour à l’étranger ;
peto. , is, ere, ivi / ii, petitum 1: chercher à obtenir, rechercher ; solliciter ;
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
platea , ae f : la rue ; la place (d’une ville)
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
praeses , praesidis, m : le protecteur ; le gouverneur ;
praesidium , ii n 1: la protection ; la défense ;
praeter. , prép. + acc. 2: outre, en plus de ; excepté ;
publicus , a, um 2: public
quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique ; (quamquam + subj : latin post-classique)
-que. 1: et, et par suite (post-posé: -que);
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; un certain ;
quod. 1 : conj. + ind. : quant au fait que ; le fait que ;
regredior , eris, regredi , regressus sum : revenir
regressio , regressionis f : le retour
salus. , salutis f 2: le salut, la conservation, la préservation ; la vie ;
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se
sed. , conj. 1: mais ;
sic. adv. 1: ainsi
sine. 1: prép. + abl : sans ;
solitus , a, um 1: habituel, ordinaire
splendor , splendoris m : l’éclat, la splendeur
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant ; nec tamen : et puis, et d’ailleurs ;
tantus. , a, um 1: aussi grand, si grand;
trucido , as, are , avi, trucidatum : égorger, massacrer, tuer
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
unguis. , is, m : ongle
velut. , inv. 2: comme ;
venia , ae f 2: l’autorisation, la permission ;
vero. , inv. 1: 1 de fait, en vérité, vraiment; 2 de plus ; 3 quant à ;
vesanus , a, um : insensé ; furieux, déchaîné ;
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir
voluptas , voluptatis f 1: volupté, plaisir, délice (terme très fort)
Vocabulaire fréquentiel :
Fréquence 1 :
a. , ab. prép. + abl. 1: de (séparation)
alienus , a, um 1: 1 d'autrui ; 2 intempestif;
apud. + acc 1: chez;
civitas , atis f 1: la cité
consilium , ii n 1: 1 l'avis, le conseil ; 2 la décision ; // expr. : consilium capere : prendre une décision ;
cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;
cura. , ae f 1: souci
dies. , diei , m. et f. 1: le jour
ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;
eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller (impft. ibam. ; futur : ibo. )
ergo. 1: donc, alors ;
et. , conj. 1: et, aussi, même; répété : à la fois ... et ...
etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;
facio , is, ere, feci. , factum. 1: ( impér. fac. ) : agir, se comporter
fortuna , ae, f 1: condition, situation;
igitur 1: donc
inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle
ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;
is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il
iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ) ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)
jaceo , es, jacere, jacui 1: être étendu;
juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)
medius , a, um 1: qui est au milieu, au milieu de ; le milieu de, le centre;
metus. , us m 1: peur, crainte
meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ; mon cher ; mien ;
nam. , conj. 1: car
nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ; 3 neque : employé seul, porte sur un seul mot ;
nego. , as, are 1: 1 nier, dire non ; 2 refuser
pax. , pacis. , f 1: la paix ;
per. + acc 1: à travers, par, sur une étendue de, sur (une partie ou la totalité de qqch. ) ;
peto. , is, ere, ivi / ii, petitum 1: chercher à obtenir, rechercher ; solliciter ;
possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir
praesidium , ii n 1: la protection ; la défense ;
quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique ; (quamquam + subj : latin post-classique)
-que. 1: et, et par suite (post-posé: -que);
qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;
quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; un certain ;
quod. 1 : conj. + ind. : quant au fait que ; le fait que ;
se. , sui. , sibi. , se pr.réfl. 1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se
sed. , conj. 1: mais ;
sic. adv. 1: ainsi
sine. 1: prép. + abl : sans ;
solitus , a, um 1: habituel, ordinaire
sum. , es. , esse. , fui. 1: être
tamen. , adv. 1: cependant, pourtant ; nec tamen : et puis, et d’ailleurs ;
tantus. , a, um 1: aussi grand, si grand;
tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi
vero. , inv. 1: 1 de fait, en vérité, vraiment; 2 de plus ; 3 quant à ;
video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir
voluptas , voluptatis f 1: volupté, plaisir, délice (terme très fort)
Fréquence 2 :
adeo , is, ire, adii / adivi , aditum 2: aller vers, aller voir
adfero , fers, ferre, attuli , allatum 2: 1 apporter ; 2 causer, procurer, inspirer ;
auxilia , orum n pl 2: les troupes de secours ;
brevis. , is, e 2: bref, court
cena. , ae f 2: repas du soir, dîner ;
committo , is, ere, commisi , commissum 2: confier qqch à qqn ; se committere : se risquer, s'exposer;
contendo , is, ere, contendi , contentum 2: chercher à obtenir, à atteindre ; / contendere ab (de) aliquo ut + subj ou subj seul : inviter à ;
epulae , arum f pl 2: repas, dîner, festin, banquet
forte. , adv. 2: par hasard ;
intersum , es, esse, interfui 2: + datif participer à ;
nobilis , is, e 2: noble
paratus , a, um 2: 1 préparé, prêt ; 2 bien préparé, bien armé, bien pourvu ;
praeter. , prép. + acc. 2: outre, en plus de ; excepté ;
publicus , a, um 2: public
salus. , salutis f 2: le salut, la conservation, la préservation ; la vie ;
velut. , inv. 2: comme ;
venia , ae f 2: l’autorisation, la permission ;
Fréquence 3 :
caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (+ subj) faire attention, prendre garde à, veiller à ce que, prendre ses mesures pour ;
gladius , ii m 3: l’épée, le glaive ;
insidiae , arum f pl 3: l'embuscade, le guet-apens;
invitus (2ème i long), invita , invitum 3: contre son gré, agissant contre son gré, malgré soi ;
late. 3: largement, amplement; / comp. latius ;
Fréquence 4 :
cingo. , is, ere, cinxi. , cinctum. 4: ceindre, armer, équiper, munir;
clades. , is f 4:, fléau
commeatus , us m 4: le congé (militaire);
demo. , is, ere, demi. , demptum. 4: ôter, enlever, retrancher, abolir ;
excuso , as, are 4: refuser, décliner ;
levo. , as, are 4: soulager, décharger, dépouiller ( de : + abl.);
magno opere ou magnopere 4: vivement, avec insistance, instamment ;
militia , ae f 4: le service militaire ;
passim. , adv. 4: partout
Ne pas apprendre :
altrinsecus adv. : de l’autre côté, d’un autre côté
amatorius , a, um : de l’amour, d’amour
antefero , fers, anteferre , antetuli , antelatum : mettre devant, mettre avant, préférer
auspicium , ii n : auspice, présage
Byrrhena / Byrrena , ae f : Byrrhène, nom de femme grecque
cenula , ae f : le petit souper ;
comiter adv. : gentiment, avec complaisance
contemptus , us m : le mépris
digredior , eris, i, gressus sum : s’éloigner, s’écarter (de qqn : ab + abl.)
factio , factionis f : la troupe, la bande
gesto. , as, are : porter habituellement sur soi, porter
heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !
impendio adv. : avec force, extrêmement
incomitatus , a, um : sans être accompagné
indulgeo , es, ere, indulsi , indultum : autoriser, concéder ;
infesto , as, are, avi, atum : ravager, dévaster, corrompre
longinquus , a, um : lointain, éloigné
mature adv : à temps ; vite, promptement ; (comp. maturius )
maturo , as, are, avi, maturatum : 1 faire à temps ; 2 accélérer, presser ;
nutus , us m : 1 mouvement de la tête ; 2 approbation, assentiment ;
peregrinatio , peregrinationis ,f : le séjour à l’étranger ;
Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec
platea , ae f : la rue ; la place (d’une ville)
praeses , praesidis, m : le protecteur ; le gouverneur ;
regredior , eris, regredi , regressus sum : revenir
regressio , regressionis f : le retour
splendor , splendoris m : l’éclat, la splendeur
trucido , as, are , avi, trucidatum : égorger, massacrer, tuer
unguis. , is, m : ongle
vesanus , a, um : insensé ; furieux, déchaîné ;
Comparaison de traductions :
18 Forte quadam die, de me magno opere Byrrhena contendit, apud eam cenulae interessem, et cum impendio excusarem, negavit veniam. Ergo igitur Photis erat adeunda, deque nutu ejus consilium velut auspicium petendum
Traduction Nisard, 1880 :
Un jour Byrrhène m'invita de la manière la plus pressante à venir souper chez elle. En vain j'essayai de m'en défendre; elle ne tint compte de mes excuses. Il me fallut donc présenter requête à Photis, obtenir son congé, prendre ses auspices.
Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :
Or un jour, Byrrhèneme pria avec insistance de venir chez elle au moins pour dîner et comme je déclinais son invitation avec force prétextes, elle refusa de les entendre. Il me fallait donc aller trouver Photis pour obtenir son consentement en lui demandant conseil comme à un augure.
Traduction Olivier Sers, les Belles Lettres, coll. Classiques de poche
M 2,18,1-3 : Forte quadam die ... publicam infestat : Il se fit une fois que Byrrhène voulut à toute force que je fusse d’un petit souper chez elle et refusa si net les mille excuses que j’invoquais, que je fus réduit à solliciter audience à Photis, à la façon dont on prend les auspices, pour obtenir qu’elle me signifiât sa sentence.
Nec tamen incomitatus ibo. Nam gladiolo solito cinctus altrinsecus, ipse salutis meae praesidia gestabo.
Traduction Nisard, 1880 :
D'ailleurs, je ne marche pas seul. Et puis j'aurai au côté mon épée. C'est une sauvegarde qui ne me quitte pas.
Traduction Danielle Karin van Mal-Maeder, Rijksuniversiteit Groningen, Lausanne, 1998 :
Et d’ailleurs, je n’irai pas seul. Car avec l’épée que je porte toujours au côté, j’aurai sur moi de quoi défendre ma vie.
Traduction Olivier Sers, les Belles Lettres, coll. Classiques de poche.
Et puis, je ne serai pas seul. Avec d’un côté moi et de l’autre ma bonne vieille dague à ma ceinture, j’aurai tout ce qu’il faut pour assurer mes arrières.
Mots de liaisons
auspice
- 01 16 La spoliation de Ménalque(Bucoliques 09,Virgile)
- 01 Romulus et Rémus 04 meurtre(De viris illustribus,Lhomond)
- 08 premiers pas du jeune empereur 1(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 01 v25 50 Simplicité de l'amour(élégies Livre 1,Tibulle)
- 013 017 L'évasion de Lysias(Contre Eratosthène (403 401?),Lysias)
- 0216 0253 épisode 1 (2)(Hécube,Euripide)
- 19 Portrait du jeune Scipion(Histoire de Rome Livre 26,Tite Live)
- 277 282 L'idéal du bon orateur(Sur la Couronne,Démosthène)
- 30 Reddition de Sélybria(Alcibiade,Plutarque)
- 023 036 Cérémonie d'évocation des morts(Odyssée chant 11,Homère)
- 03 04 Récit de Lucius(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 03 Comment tuer Agrippine?(Annales 14,Tacite)
- 036 050 Les morts affluent(Odyssée chant 11,Homère)
- 05 la défense de Lucius (2)(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 32 Fin du Livre II : Le grand combat (Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 446 487 Myrrha (6)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 001 049 Prologue(Dyscolos (le),Ménandre)
- 002 au moineau de l'aimée(Carmina,Catulle)
- 0098 0153 Parodos(Hécube,Euripide)
- 01 Généalogie et portrait physique(Alcibiade,Plutarque)
- 011 Haine jalouse et dérision(Carmina,Catulle)
- 02 03 Rencontre avec Byrrhère(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 02 Anecdotes d'enfance : portrait moral(Alcibiade,Plutarque)
- 0342 0381 Episode 1 (5)(Hécube,Euripide)
- 04 apparente réconciliation(Annales 14,Tacite)
- 04 La maison de Byrrhène(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 053 095 Ulysse et Pénélope (1)(Odyssée chant 19,Homère)
- 0540 0564 discours d'Hippolyte(Phèdre,Sénèque)
- 0565 0589 Une misogynie intraitable(Phèdre,Sénèque)
- 0589 0633 Difficulté de l'aveu(Phèdre,Sénèque)
- 06 Lucius et Photis(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0675 0707 Phérès répond à son fils(Alceste,Euripide)
- 07 Photis : portrait en action(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 0719 0735 La nourrice agit(Phèdre,Sénèque)
- 0795 0828 Choeur II (3)(Phèdre,Sénèque)
- 08 La requête des femmes(Métamorphoses Livre 03,Apulée)
- 08 Mariage et vie conjugale (Alcibiade,Plutarque)
- 083 Lesbie, mode d'emploi(Carmina,Catulle)
- 084 111 Un concours sans vainqueur(Bucoliques 03,Virgile)
- 09 Eloge de la chevelure (2)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 09 premiers pas du jeune empereur 2(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 09 Récit d'Aristomène (4)(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 094 126 Le revirement d'Achille(Iliade chant 18,Homère)
- 0953 0985 Hypocrisies croisées(Hécube,Euripide)
- 0986 1022 Le piège(Hécube,Euripide)
- 1023 1055 Vengeance faite(Hécube,Euripide)
- 1056 1108 Rage impuissante de Polymestor(Hécube,Euripide)
- 11 Le repas chez Milon (1)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 1109 1131 Agamemnon découvre le carnage(Hécube,Euripide)
- 1132 1159 Plaidoyer de Polymestor (1)(Hécube,Euripide)
- 1160 1186 Plaidoyer de Polymestor (2)(Hécube,Euripide)
- 117a 118a Mort de Socrate(Phédon,Platon)
- 12 11-16 Discours de Sophonibe(Histoire de Rome Livre 30,Tite Live)
- 12 Clélie et Porsenna(De viris illustribus,Lhomond)
- 189 206 Eblouissement de l'amour(Dyscolos (le),Ménandre)
- 19 à Calpurnia Hispulla(Lettres Livre 04,Pline le Jeune)
- 19 Chez Byrrhène : Un dîner somptueux(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 206 217 La rencontre surprise(Dyscolos (le),Ménandre)
- 21-22 A la recherche de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 213 260 Ulysse et Pénélope (5) (Odyssée chant 19,Homère)
- 218 232 Daos veille au grain(Dyscolos (le),Ménandre)
- 22-24 L'accueil de Milon(Métamorphoses Livre 01,Apulée)
- 23 6-9 Alcibiade à Sparte (3) (Alcibiade,Plutarque)
- 233 258 Les devoirs d'un frère(Dyscolos (le),Ménandre)
- 24 Histoire de Thélyphron (4)(Métamorphoses Livre 02 complet,Apulée)
- 26 Des vices croissants (1)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 301 349 Sostrate se défend(Dyscolos (le),Ménandre)
- 350 392 Le plan de Gorgias(Dyscolos (le),Ménandre)
- 36 Alcibiade, destitué, s'écarte(Alcibiade,Plutarque)
- 37 Mort de Cléopâtre(Odes Livre 01,Horace)
- 37 portrait de Fortunata(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 39 Les deux morts d'Alcibiade(Alcibiade,Plutarque)
- 421 434 La mort de Cassandre(Odyssée chant 11,Homère)
- 435 453 Pénélope est unique au monde(Odyssée chant 11,Homère)
- 477 547 Les héros morts au combat(Enéide chant 06,Virgile)
- 504 543 Philénie, Cléérète(Asinaria,Plaute)
- 507 534 sort cruel des fils de Japet(Théogonie,Hésiode)
- 53 63 conclusion, et retour au réel(Bucoliques 04,Virgile)
- 53 Le rapport de l'intendant(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 57 a Du rire aux disputes (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 61 Récit fantastique de Niceros (1)(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 638 680 Atalante (3)(Métamorphoses Livre 10,Ovide)
- 65 L'entrée spectaculaire d'Habinnas(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 67 Scintilla, Fortunata : Ah! les femmes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 70 71 Les esclaves aussi sont des hommes(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 708 759 Le "testament" de Cnémon(Dyscolos (le),Ménandre)
- 71 72 Le tombeau de Trimalcion(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 75 Retour au calme(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 75suite76 De l'esclavage à la fortune(Satiricon / Satyricon 27-78,Pétrone)
- 784 820 La leçon du fils à son père(Dyscolos (le),Ménandre)
- 821 865 Négociations de fiançailles(Dyscolos (le),Ménandre)
- 866 873 L'intégration dans une famille(Dyscolos (le),Ménandre)
- 001 049 Prologue(Dyscolos (le),Ménandre)
- 063 080 Alphésibée (1)(Bucoliques 08 Pharmakeutria,Virgile)
- 09 Invitation aux loisirs studieux(Lettres Livre 01,Pline le Jeune)
- 1252 1271 La "peste" d'Athènes (6)(de rerum natura chant 06,Lucrèce)
- 16 17 Des débuts innovants (2)(Vie des douze Césars Livre VI,Suétone 75? 160?)
- 487 521 Sicon, à qui rien ne résiste(Dyscolos (le),Ménandre)