Evandre - 02 Arrestation et comparution de Lucius

           

02 Arrestation et comparution de Lucius (Métamorphoses Livre 03, Apulée)

Format pdf : Texte au format PDF

Un public étonnant ...

01-12 : La comédie du jugement

02 Arrestation et comparution de Lucius

Un public étonnant ...

1 nec mora, cum, magna inruptione patefactis aedibus, magistratibus eorumque ministris et turbae miscellaneae cuncta completa, statimque lictores duo, de jussu magistratuum immissa manu, trahere me sane non renitentem occipiunt. 2 Ac dum primum angiportum insistimus, statim civitas omnis in publicum effusa mira densitate nos insequitur. 3 Et quamquam, capite in terram - immo ad ipsos inferos - jam dejecto, maestus incederem, obliquato tamen aspectu rem admirationis maximae conspicio: 4 nam inter tot milia populi circumfluentis, nemo prorsum, qui non risu dirumperetur, aderat. 5 Tandem, pererratis plateis omnibus et in modum eorum, quibus lustralibus piamentis minas portentorum hostiis circumforaneis expiant, circumductus angulatim, forum ejusque tribunal adstituor. 6 Jamque sublimo suggestu magistratibus residentibus, jam praecone publico silentium clamante, repente cuncti consona voce flagitant, propter coetus multitudinem, quae pressurae nimia densitate periclitaretur, judicium tantum theatro redderetur. 7 Nec mora, cum passim populus procurrens caveae conseptum mira celeritate conplevit; 8 aditus etiam et tectum omne fartim stipaverant, plerique columnis implexi, alii statuis dependuli, nonnulli per fenestras et lacunaria semiconspicui, miro tamen omnes studio visendi pericula salutis neclegebant. 9 Tunc me per proscaenium medium, velut quandam victimam, publica ministeria producunt et orchestrae mediae sistunt.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :

01

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  , et sans (devant participe)  ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

mora. (o bref), ae, f 2: délai, retard

cum. 1: conj + ind. : quand, lorsque

magnus. , a, um 1: grand, important; puissant;

irruptio / inruptio , irruptionis / inruptionis : irruption, invasion, attaque

patefacio , is, ere, patefeci , patefactum 4: ouvrir 

aedes , aedium f pl. 3:  la maison ; la noble demeure ;

magistratus , us m 3: le magistrat 

minister , ministri m 4: 1 le serviteur, le subordonné ; 2 l’agent, l’employé ;

turba. , ae, f 2: foule (en désordre), cohue, foule ;

miscellaneus , a, um : mélangé , mêlé;

cuncti. , ae, a 1: tous ensemble, tout le monde, tous sans exception ;

compleo , es, ere, complevi, completum 4: remplir 

magistratibus eorumque ministris et turbae miscellaneae : datifs complément d’agent du verbe completa < s e sunt > (perfectum passif marquant un état) ; cf . Syntaxe Ernout Thomas § 94 b)

statim. 2: aussitôt, immédiatement ;

lictor. , lictoris m : le licteur (muni d’un faisceau de verges, et d’une hache, il précède les magistrats romains )

duo. , duae. , o 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus )

jussus , us m : l’ordre ; // expr. jussu. ou de jussu + gén. : sur l'ordre de

immitto , is, ere, immisi, immissum 4: envoyer contre, lâcher contre , lancer contre ;

manus. (a bref) , us f 1: la main 

immittere manus : expr. décalquée sur l’expression plus courante injicere manum alicui : mettre la main sur qqn, arrêter qqn

traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: traîner, entraîner, emporter 

sane. , adv 4: assurément

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

renitor , eris, reniti , renisus sum : faire effort contre, résister (part pr renitens , renitentis )

occipio , is, ere, occepi , occeptum : commencer, entreprendre

02

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !

primum. 1: adv. dès le début

angiportum , i n : ruelle, venelle

insisto , is, ere, institi : tr. s’engager dans, mettre le pied sur, fouler ;

civitas , civitatis f 1: cité

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers

publicum , i n : domaine public ; // in publicum: dans le domaine public, dehors (avec mvt);

effundo , is, ere, effudi , effusum 3: répandre

mirus. , a, um 3: étonnant, merveilleux 

densitas , densitatis f : densité, grand nombre, masse serrée

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous

insequor , eris, insequi , insecutus sum 3: 1 suivre, serrer de près ; 2 poursuivre ;

03

quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique ; (quamquam + subj : latin post-classique)

caput. , capitis n 1: la tête 

terra. , ae f 1: la terre

immo. 3: ou plutôt 

ad. , prép. + acc. 1: vers

inferi , inferorum m pl : les enfers ;

deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: abaisser ; détourner ;

maestus. , a, um 3: triste, affligé, désolé ; morne; abattu ;

incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : s'avancer, marcher ;

obliquo , as, are, avi, atum : diriger de biais

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;

aspectus / adspectus , us m : le(s) regard(s

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 le fait;

admiratio , admirationis f : étonnement, surprise ;

magnus. , a, um 1: grand ;(comparatif major, majoris 2; superlatif : maximus ,a,um ;) ; / conspicio , is, ere, conspexi , conspectum 3: apercevoir

rem maximae admirationis : le génitif de qualité marque ici une estimation : «  digne de... »

04

nam. , conj. 1: car

inter. prép. + acc. 1: parmi, entre, au milieu de ;

mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia , um + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;

populus (o bref) , populi m 1: la foule, les gens ;

circumfluo , is, ere, circumfluxi , circumfluxum : couler autour de, affluer tout autour, , entourer

nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne

prorsum adv. : absolument

risus. , us m : le rire, l’éclat de rire ;

dirumpo , is, ere, dirupi, diruptum : rompre, briser ; // au P : éclater, crever (+ abl. de)

adsum. , es, adesse , adfui. 1: être présent, être là ;

05

tandem.  2: enfin, finalement

pererro , as, are, pererravi , pererratum  : parcourir en tous sens

platea , ae f : la rue ; la place (d’une ville)

omnis. , is, e 1: tout, toute

modus. , i, m 1: manière, façon; // expr. : in modum + gén. : à la manière de, à la façon de 

constr. compliquée : in modum eorum < s e pecorum, repris par hostiis qui suit dans la relative, et est l’antécédent de quibus dont il a pris le cas par attraction - cf syntaxe Ernout-Thomas § 137 > quibus ... expiant ( 3ème pers. pl : impersonnel : « on ») : traduire comme si l’on avait : in modum earum hostiarum circumforanearum quibus ... etc.

lustralis , lustralis, lustrale : lustral, qui sert à purifier, expiatoire

piamentum , i n : expiation, sacrifice expiatoire

minae. , minarum f pl 4: les menaces

portentum , i n : 1 signe miraculeux, annonce, présage ; 2 prodige ;

hostia , ae f : la victime (plutôt de petit bétail)

circumforaneus , a, um : qui va de place en place ;

expio , as, are : 1 purifier (de la souillure d’un crime, par une lustration); 2 détourner l’effet de, conjurer, apaiser

circumduco , is, ere, circumduxi , circumductum: mener de place en place ;

angulatim adv : de coin en coin, dans tous les coins

forum. , i n 2: le forum 

tribunal , alis n : tribunal (estrade semi-circulaire sur laquelle siègent les magistrats)

astituo / adstituo , is, ere, adstitui , adstitutum : placer auprès de

06

sublimis , is, e 3 / sublimus , a, um : 1 suspendu en l'air ; 2 haut ; 3 énorme, gigantesque ;

suggestus , us m : estrade, tribune

resideo (i bref), es, ere, resedi , resessum : être assis

praeco. , praeconis m : héraut, crieur public

publicus , a, um 2: public, de l’Etat

silentium , ii n 4: le silence

clamo. , as, are, avi, atum 4: tr. inviter à, réclamer (en criant) ;

repente , adv 3: soudain, à l’improviste

consonus , a, um : qui résonne en même temps, qui est d’accord, unanime

vox. , vocis. , f 1: la voix 

flagito , as, are : réclamer d'une manière pressante, exiger que (+subj. seul)

propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de;


coetus , us, m : réunion, rassemblement 

multitudo , multitudinis f 2: foule, multitude, grand nombre ;

pressura , ae f : la pression

nimius , nimia , nimium 3: excessif, extrême, démesuré

periclitor , aris, ari, atus sum : être en péril, courir des dangers

tantus. , a, um 1: aussi grand, si grand, si important ;

theatrum , i, n 2: théâtre

07

passim. , adv. 4: en tous sens, partout;

procurro , is, ere, procurri / procucurri, procursum : courir en avant, s'élancer au pas de course 

cavea , ae, f : partie du théâtre réservée aux spectateurs, auditorium ;

consaeptum / conseptum , i n : l’enclos, l’enceinte

celeritas , celeritatis f : rapidité

compleo , es , ere, complevi , completum : remplir entièrement

08

aditus , us m 3: l’accès, l’entrée ;

etiam , adv. 1: encore, aussi, même 

tectum. , tecti n. 2: 1 toit ;

fartim : adv. : de manière à remplir en se tassant ;

stipo , as, are, avi, atum : encombrer, remplir, bourrer

plerique , pleraeque, pleraque 3: de très nombreux ; un très grand nombre; plerique : de nombreuses personnes ;

columna , ae f 2: colonne

implecto , is, ere, implexi , implectum : enlacer ; // P : être enlacé à (+ datif)

alius , a, ud 1: 1 autre, un autre ; 2 répété : l’un ... l’autre... ;

statua , ae f : statue

dependulus , a, um : + abl : qui suspend à, qui est suspendu à

nonnulli ,ae,a 4: quelques-uns, plusieurs

per. + acc 1: à travers, par, sur (une partie ou la totalité de qqch. ) de

fenestra , ae f : la fenêtre ; l’embrasure ;

lacunar , aris n : plafond lambrissé ; lacunaria , ium : les panneaux du plafond, les ouvertures du plafond ;

semiconspicuus , a, um : à moitié visible

studium , ii, n 1: le zèle, l'ardeur ;

viso. , is, ere, visi. , visum. 2: voir, aller voir ; contempler ;

visendi se rattache à miro ... studio ; studio a le sens fort de « curiosité pleine de passion »

periculum , i, n 1: le danger, le péril, le risque

salus. , salutis f 2: le salut, la conservation, la préservation ; la vie 

neglego / neclego , is, ere, neglexi , neglectum 4: 1 négliger, ne pas s’occuper ou se soucier de ; 2 dédaigner ;

09

tunc. , adv. 1: alors 

proscaenium , ii / i n : le proscénium, le devant de la scène ; la scène ;

medius , a, um 1: en son milieu, au milieu de  ; le milieu de, le centre;

velut. , inv. 2: comme ;

quidam. , quaedam. , quoddam. (adj quiddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ;

victima , ae, f : victime

ministerium , ii n : personnel (de service) ;

produco , is, ere, produxi , productum 4: faire avancer

orchestra , ae f : l'orchestre (désigne un lieu !; partie du théâtre, chez les grecs, en contrebas de la scène, réservé aux évolution du chœur ;

sisto. , is, ere, stiti. , statum. 4: retenir, arrêter ; placer ; faire comparaître ;

orchestrae mediae : datif, là où on attendrait in + acc. ; tour poétique et/ou tardif, pour souligner le terme du mouvement ;


Vocabulaire alphabétique :

ad. , prép. + acc. 1: vers

aditus , us m 3: l’accès, l’entrée ;

admiratio , admirationis f : étonnement, surprise ;

adsum. , es, adesse , adfui. 1: être présent, être là ;

aedes , aedium f pl. 3:  la maison ; la noble demeure ;

alius , a, ud 1: 1 autre, un autre ; 2 répété : l’un ... l’autre... ;

angiportum , i n : ruelle, venelle

angulatim adv : de coin en coin, dans tous les coins

aspectus / adspectus , us m : le(s) regard(s

astituo / adstituo , is, ere, adstitui , adstitutum : placer auprès de

caput. , capitis n 1: la tête 

cavea , ae, f : partie du théâtre réservée aux spectateurs, auditorium ;

celeritas , celeritatis f : rapidité

circumduco , is, ere, circumduxi , circumductum: mener de place en place ;

circumfluo , is, ere, circumfluxi , circumfluxum : couler autour de, affluer tout autour, , entourer

circumforaneus , a, um : qui va de place en place ;

civitas , civitatis f 1: cité

clamo. , as, are, avi, atum 4: tr. inviter à, réclamer (en criant) ;

coetus , us, m : réunion, rassemblement 

columna , ae f 2: colonne

compleo , es , ere, complevi , completum : remplir entièrement

compleo , es, ere, complevi, completum 4: remplir 

consaeptum / conseptum , i n : l’enclos, l’enceinte

consonus , a, um : qui résonne en même temps, qui est d’accord, unanime

cum. 1: conj + ind. : quand, lorsque

cuncti. , ae, a 1: tous ensemble, tout le monde, tous sans exception ;

deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: abaisser ; détourner ;

densitas , densitatis f : densité, grand nombre, masse serrée

dependulus , a, um : + abl : qui suspend à, qui est suspendu à

dirumpo , is, ere, dirupi, diruptum : rompre, briser ; // au P : éclater, crever (+ abl. de)

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !

duo. , duae. , o 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus )

effundo , is, ere, effudi , effusum 3: répandre

etiam , adv. 1: encore, aussi, même 

expio , as, are : 1 purifier (de la souillure d’un crime, par une lustration); 2 détourner l’effet de, conjurer, apaiser

fartim : adv. : de manière à remplir en se tassant ;

fenestra , ae f : la fenêtre ; l’embrasure ;

flagito , as, are : réclamer d'une manière pressante, exiger que (+subj. seul)

forum. , i n 2: le forum 

hostia , ae f : la victime (plutôt de petit bétail)

immitto , is, ere, immisi, immissum 4: envoyer contre, lâcher contre , lancer contre ;

immo. 3: ou plutôt 

implecto , is, ere, implexi , implectum : enlacer ; // P : être enlacé à (+ datif)

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers

incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : s'avancer, marcher ;

inferi , inferorum m pl : les enfers ;

insequor , eris, insequi , insecutus sum 3: 1 suivre, serrer de près ; 2 poursuivre ;

insisto , is, ere, institi : tr. s’engager dans, mettre le pied sur, fouler ;

inter. prép. + acc. 1: parmi, entre, au milieu de ;

irruptio / inruptio , irruptionis / inruptionis : irruption, invasion, attaque

jussus , us m : l’ordre ; // expr. jussu. ou de jussu + gén. : sur l'ordre de

lacunar , aris n : plafond lambrissé ; lacunaria , ium : les panneaux du plafond, les ouvertures du plafond ;

lictor. , lictoris m : le licteur (muni d’un faisceau de verges, et d’une hache, il précède les magistrats romains )

lustralis , lustralis, lustrale : lustral, qui sert à purifier, expiatoire

maestus. , a, um 3: triste, affligé, désolé ; morne; abattu ;

magistratus , us m 3: le magistrat 

magnus. , a, um 1: grand ;(comparatif major, majoris 2; superlatif : maximus ,a,um ;) ; / conspicio , is, ere, conspexi , conspectum 3: apercevoir

magnus. , a, um 1: grand, important; puissant;

manus. (a bref) , us f 1: la main 

medius , a, um 1: en son milieu, au milieu de  ; le milieu de, le centre;

mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia , um + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;

minae. , minarum f pl 4: les menaces

minister , ministri m 4: 1 le serviteur, le subordonné ; 2 l’agent, l’employé ;

ministerium , ii n : personnel (de service) ;

mirus. , a, um 3: étonnant, merveilleux 

miscellaneus , a, um : mélangé , mêlé;

modus. , i, m 1: manière, façon; // expr. : in modum + gén. : à la manière de, à la façon de 

mora. (o bref), ae, f 2: délai, retard

multitudo , multitudinis f 2: foule, multitude, grand nombre ;

nam. , conj. 1: car

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  , et sans (devant participe)  ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

neglego / neclego , is, ere, neglexi , neglectum 4: 1 négliger, ne pas s’occuper ou se soucier de ; 2 dédaigner ;

nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne

nimius , nimia , nimium 3: excessif, extrême, démesuré

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nonnulli ,ae,a 4: quelques-uns, plusieurs

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous

obliquo , as, are, avi, atum : diriger de biais

occipio , is, ere, occepi , occeptum : commencer, entreprendre

omnis. , is, e 1: tout, toute

orchestra , ae f : l'orchestre (désigne un lieu !; partie du théâtre, chez les grecs, en contrebas de la scène, réservé aux évolution du chœur ;

passim. , adv. 4: en tous sens, partout;

patefacio , is, ere, patefeci , patefactum 4: ouvrir 

per. + acc 1: à travers, par, sur (une partie ou la totalité de qqch. ) de

pererro , as, are, pererravi , pererratum  : parcourir en tous sens

periclitor , aris, ari, atus sum : être en péril, courir des dangers

periculum , i, n 1: le danger, le péril, le risque

piamentum , i n : expiation, sacrifice expiatoire

platea , ae f : la rue ; la place (d’une ville)

plerique , pleraeque, pleraque 3: de très nombreux ; un très grand nombre; plerique : de nombreuses personnes ;

populus (o bref) , populi m 1: la foule, les gens ;

portentum , i n : 1 signe miraculeux, annonce, présage ; 2 prodige ;

praeco. , praeconis m : héraut, crieur public

pressura , ae f : la pression

primum. 1: adv. dès le début

procurro , is, ere, procurri / procucurri, procursum : courir en avant, s'élancer au pas de course 

produco , is, ere, produxi , productum 4: faire avancer

propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de;

prorsum adv. : absolument

proscaenium , ii / i n : le proscénium, le devant de la scène ; la scène ;

publicum , i n : domaine public ; // in publicum: dans le domaine public, dehors (avec mvt);

publicus , a, um 2: public, de l’Etat

quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique ; (quamquam + subj : latin post-classique)

quidam. , quaedam. , quoddam. (adj quiddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ;

renitor , eris, reniti , renisus sum : faire effort contre, résister (part pr renitens , renitentis )

repente , adv 3: soudain, à l’improviste

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 le fait;

resideo (i bref), es, ere, resedi , resessum : être assis

risus. , us m : le rire, l’éclat de rire ;

salus. , salutis f 2: le salut, la conservation, la préservation ; la vie 

sane. , adv 4: assurément

semiconspicuus , a, um : à moitié visible

silentium , ii n 4: le silence

sisto. , is, ere, stiti. , statum. 4: retenir, arrêter ; placer ; faire comparaître ;

statim. 2: aussitôt, immédiatement ;

statua , ae f : statue

stipo , as, are, avi, atum : encombrer, remplir, bourrer

studium , ii, n 1: le zèle, l'ardeur ;

sublimis , is, e 3 / sublimus , a, um : 1 suspendu en l'air ; 2 haut ; 3 énorme, gigantesque ;

suggestus , us m : estrade, tribune

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;

tandem.  2: enfin, finalement

tantus. , a, um 1: aussi grand, si grand, si important ;

tectum. , tecti n. 2: 1 toit ;

terra. , ae f 1: la terre

theatrum , i, n 2: théâtre

traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: traîner, entraîner, emporter 

tribunal , alis n : tribunal (estrade semi-circulaire sur laquelle siègent les magistrats)

tunc. , adv. 1: alors 

turba. , ae, f 2: foule (en désordre), cohue, foule ;

velut. , inv. 2: comme ;

victima , ae, f : victime

viso. , is, ere, visi. , visum. 2: voir, aller voir ; contempler ;

vox. , vocis. , f 1: la voix 


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

ad. , prép. + acc. 1: vers

adsum. , es, adesse , adfui. 1: être présent, être là ;

alius , a, ud 1: 1 autre, un autre ; 2 répété : l’un ... l’autre... ;

caput. , capitis n 1: la tête 

civitas , civitatis f 1: cité

cum. 1: conj + ind. : quand, lorsque

cuncti. , ae, a 1: tous ensemble, tout le monde, tous sans exception ;

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !

duo. , duae. , o 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus )

etiam , adv. 1: encore, aussi, même 

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers

inter. prép. + acc. 1: parmi, entre, au milieu de ;

magnus. , a, um 1: grand ;(comparatif major, majoris 2; superlatif : maximus ,a,um ;) ; /

magnus. , a, um 1: grand, important; puissant;

manus. (a bref) , us f 1: la main 

medius , a, um 1: en son milieu, au milieu de  ; le milieu de, le centre;

mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia , um + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;

modus. , i, m 1: manière, façon; // expr. : in modum + gén. : à la manière de, à la façon de 

nam. , conj. 1: car

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  , et sans (devant participe)  ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous

omnis. , is, e 1: tout, toute

per. + acc 1: à travers, par, sur (une partie ou la totalité de qqch. ) de

periculum , i, n 1: le danger, le péril, le risque

populus (o bref) , populi m 1: la foule, les gens ;

primum. 1: adv. dès le début

propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de;

quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique ; (quamquam + subj : latin post-classique)

quidam. , quaedam. , quoddam. (adj quiddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ;

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 le fait;

studium , ii, n 1: le zèle, l'ardeur ;

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;

tantus. , a, um 1: aussi grand, si grand, si important ;

terra. , ae f 1: la terre

traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: traîner, entraîner, emporter 

tunc. , adv. 1: alors 

vox. , vocis. , f 1: la voix 

Fréquence 2 :

columna , ae f 2: colonne

deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: abaisser ; détourner ;

forum. , i n 2: le forum 

mora. (o bref), ae, f 2: délai, retard

multitudo , multitudinis f 2: foule, multitude, grand nombre ;

publicus , a, um 2: public, de l’Etat

salus. , salutis f 2: le salut, la conservation, la préservation ; la vie 

statim. 2: aussitôt, immédiatement ;

tandem.  2: enfin, finalement

tectum. , tecti n. 2: 1 toit ;

theatrum , i, n 2: théâtre

turba. , ae, f 2: foule (en désordre), cohue, foule ;

velut. , inv. 2: comme ;

viso. , is, ere, visi. , visum. 2: voir, aller voir ; contempler ;

Fréquence 3 :

aditus , us m 3: l’accès, l’entrée ;

aedes , aedium f pl. 3:  la maison ; la noble demeure ;

effundo , is, ere, effudi , effusum 3: répandre

immo. 3: ou plutôt 

insequor , eris, insequi , insecutus sum 3: 1 suivre, serrer de près ; 2 poursuivre ;

maestus. , a, um 3: triste, affligé, désolé ; morne; abattu ;

magistratus , us m 3: le magistrat 

conspicio , is, ere, conspexi , conspectum 3: apercevoir

mirus. , a, um 3: étonnant, merveilleux 

nimius , nimia , nimium 3: excessif, extrême, démesuré

plerique , pleraeque, pleraque 3: de très nombreux ; un très grand nombre; plerique : de nombreuses personnes ;

repente , adv 3: soudain, à l’improviste

sublimis , is, e 3 / sublimus , a, um : 1 suspendu en l'air ; 2 haut ; 3 énorme, gigantesque ;

Fréquence 4 :

clamo. , as, are, avi, atum 4: tr. inviter à, réclamer (en criant) ;

immitto , is, ere, immisi, immissum 4: envoyer contre, lâcher contre , lancer contre ;

incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : s'avancer, marcher ;

minae. , minarum f pl 4: les menaces

minister , ministri m 4: 1 le serviteur, le subordonné ; 2 l’agent, l’employé ;

neglego / neclego , is, ere, neglexi , neglectum 4: 1 négliger, ne pas s’occuper ou se soucier de ; 2 dédaigner ;

nonnulli ,ae,a 4: quelques-uns, plusieurs

passim. , adv. 4: en tous sens, partout;

patefacio , is, ere, patefeci , patefactum 4: ouvrir 

produco , is, ere, produxi , productum 4: faire avancer

sane. , adv 4: assurément

silentium , ii n 4: le silence

sisto. , is, ere, stiti. , statum. 4: retenir, arrêter ; placer ; faire comparaître ;


Ne pas apprendre :

admiratio , admirationis f : étonnement, surprise ;

angiportum , i n : ruelle, venelle

angulatim adv : de coin en coin, dans tous les coins

aspectus / adspectus , us m : le(s) regard(s

astituo / adstituo , is, ere, adstitui , adstitutum : placer auprès de

cavea , ae, f : partie du théâtre réservée aux spectateurs, auditorium ;

celeritas , celeritatis f : rapidité

circumduco , is, ere, circumduxi , circumductum: mener de place en place ;

circumfluo , is, ere, circumfluxi , circumfluxum : couler autour de, affluer tout autour, , entourer

circumforaneus , a, um : qui va de place en place ;

coetus , us, m : réunion, rassemblement 

compleo , es , ere, complevi , completum : remplir entièrement

consaeptum / conseptum , i n : l’enclos, l’enceinte

consonus , a, um : qui résonne en même temps, qui est d’accord, unanime

densitas , densitatis f : densité, grand nombre, masse serrée

dependulus , a, um : + abl : qui suspend à, qui est suspendu à

dirumpo , is, ere, dirupi, diruptum : rompre, briser ; // au P : éclater, crever (+ abl. de)

expio , as, are : 1 purifier (de la souillure d’un crime, par une lustration); 2 détourner l’effet de, conjurer, apaiser

fartim : adv. : de manière à remplir en se tassant ;

fenestra , ae f : la fenêtre ; l’embrasure ;

flagito , as, are : réclamer d'une manière pressante, exiger que (+subj. seul)

hostia , ae f : la victime (plutôt de petit bétail)

implecto , is, ere, implexi , implectum : enlacer ; // P : être enlacé à (+ datif)

inferi , inferorum m pl : les enfers ;

insisto , is, ere, institi : tr. s’engager dans, mettre le pied sur, fouler ;

irruptio / inruptio , irruptionis / inruptionis : irruption, invasion, attaque

jussus , us m : l’ordre ; // expr. jussu. ou de jussu + gén. : sur l'ordre de

lacunar , aris n : plafond lambrissé ; lacunaria , ium : les panneaux du plafond, les ouvertures du plafond ;

lictor. , lictoris m : le licteur (muni d’un faisceau de verges, et d’une hache, il précède les magistrats romains )

lustralis , lustralis, lustrale : lustral, qui sert à purifier, expiatoire

miscellaneus , a, um : mélangé , mêlé;

ministerium , ii n : personnel (de service) ;

obliquo , as, are, avi, atum : diriger de biais

occipio , is, ere, occepi , occeptum : commencer, entreprendre

orchestra , ae f : l'orchestre (désigne un lieu !; partie du théâtre, chez les grecs, en contrebas de la scène, réservé aux évolution du chœur ;

pererro , as, are, pererravi , pererratum  : parcourir en tous sens

periclitor , aris, ari, atus sum : être en péril, courir des dangers

piamentum , i n : expiation, sacrifice expiatoire

platea , ae f : la rue ; la place (d’une ville)

portentum , i n : 1 signe miraculeux, annonce, présage ; 2 prodige ;

praeco. , praeconis m : héraut, crieur public

pressura , ae f : la pression

procurro , is, ere, procurri / procucurri, procursum : courir en avant, s'élancer au pas de course 

prorsum adv. : absolument

proscaenium , ii / i n : le proscénium, le devant de la scène ; la scène ;

publicum , i n : domaine public ; // in publicum: dans le domaine public, dehors (avec mvt);

renitor , eris, reniti , renisus sum : faire effort contre, résister (part pr renitens , renitentis )

resideo (i bref), es, ere, resedi , resessum : être assis

risus. , us m : le rire, l’éclat de rire ;

semiconspicuus , a, um : à moitié visible

statua , ae f : statue

stipo , as, are, avi, atum : encombrer, remplir, bourrer

suggestus , us m : estrade, tribune

tribunal , alis n : tribunal (estrade semi-circulaire sur laquelle siègent les magistrats)

victima , ae, f : victime


Comparaison de traductions :

Et quamquam, capite in terram - immo ad ipsos inferos - jam dejecto, maestus incederem, obliquato tamen aspectu rem admirationis maximae conspicio

Traduction Nisard, 1880 :

Or, tout en marchant tristement, la tête inclinée vers la terre (j'aurais voulu être plus bas), il m'arriva de regarder de côté, et je fus frappé d'une circonstance étrange.

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

Et bien que j’eusse, en avançant, les yeux tristement baissés vers le sol – vers les enfers, ferais-je mieux de dire - , ce pendant, en glissant un regard de côté, j’aperçus une chose qui me remplit d’étonnement.


(...) repente cuncti consona voce flagitant, propter coetus multitudinem, quae pressurae nimia densitate periclitaretur, judicium tantum theatro redderetur.

Traduction Nisard, 1880 :

( ...) tout d'une voix, l'assemblée se récrie contre les dangers d'une agglomération si considérable dans un si étroit espace; et l'on demande que, en raison de son importance, la cause soit jugée au théâtre.

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

( ...) soudain, toute l’assistance demanda d’une seule voix qu’en raison de l’affluence et du danger d’être écrasé dans une telle presse, un jugement de cette importance fût rendu au théâtre.


Mots de liaisons


cité contrainte justice rire sacrifice souillure théâtre romain

Valid XHTML 1.0!