Lecture cursive de textes latins et grecs

0579 0606 Dangers de la passion et de la démesure

L'exemple de Phaéton



Sénèque : Médée 0579-0606


(III 4 ) v 579-606 Choeur III (1)

Dangers de la passion et de la démesure

L’exemple de Phaéton

Strophes saphiques (3 hendécasyllabes saphiques + 1 adonique)

Nulla vis flammae tumidive venti

tanta, nec teli metuenda torti, 580

quanta , cum conjunx viduata taedis

ardet et odit ;


non ubi hibernos nebulosus imbres

Auster advexit properatque torrens

Hister et junctos vetat esse pontes 585

ac vagus errat ;


non ubi impellit Rhodanus profundum,

aut ubi in rivos nivibus solutis

sole jam forti medioque vere

tabuit Haemus. 590


Caecus est ignis stimulatus ira

nec regi curat patiturve frenos

aut timet mortem ; cupit ire in ipsos

obvius enses.


Parcite, o divi, veniam precamur, 595

vivat ut tutus mare qui subegit .

Sed furit vinci dominus profundi

regna secunda.


Ausus aeternos agitare currus

immemor metae juvenis paternae 600

quos polo sparsit furiosus ignes

ipse recepit .


Constitit nulli via nota magno :

vade qua tutum populo priori ,

rumpe nec sacro violente sancta 605

foedera mundi .


Vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu vers 380- 578 )

tumidus , a, um : gonflé, enflé ; / gonflé de colère ; qui gonfle (sens actif) ; / 1er u et i brefs ;

ve : particule enclitique : ou, ou bien (après négation : ni) ; / e bref ;

ventus. , i m 1: le vent ;

580

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

nec inaugure un système de négations qui sera amplifié par non ubi (v583 , v 587) ... aut ubi (v 588)

metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; / e bref ;

torqueo , es, torquere , torsi. , tortum. 2: lancer en faisant tournoyer, décocher ;

quantus. , a, um, adj., corrélatif 1: tantus ... quantus ... : aussi grand ... que ;

viduo , as, viduare , avi, viduatum : dépouiller de, priver de (abl.) ; / i bref ;

taeda. , ae f : 1 flambeau, torche ; 2 torche nuptiale, => hymen, mariage ;

ardeo , es, ardere , arsi. 3: être en feu, brûler; brûler de passion ;

odi. , odisse 3: haïr

ubi. 1: conj. quand, lorsque ; / u bref, i long ;

hibernus , a, um : 1 d'hiver, hivernal ; 2 de tempête, tempétueux ;

nebulosus , a, um : brumeux, couvert de brouillard ; / e et u brefs, o long ;

imber. , imbris. , m 3: la pluie, l’averse

Auster. , Austri m : le vent du sud, l'Auster (vent du sud qui apporte la pluie rafraîchissante de l’orage, l’été, mais qui peut aussi être violent) ; / e bref ;

adveho , is, advehere , advexi , advectum : amener, apporter ; / e bref ;

propero , as, properare 2: se presser, se hâter, se précipiter ; / o et e brefs ;

torrens. , torrentis: impétueux, torrentueux ;

585

Hister. / Ister. , tri m : l’Ister, Danube inférieur ; / e bref ;

jungo. , is, jungere , junxi. , junctum. 2: assembler

junctos <esse> pontes : valeur forte de l’infinitif parfait : «  ne restent assemblés »

pons. , pontis. , m 3: le pont

vagus. , a, um 3: vagabond, errant, nomade ; épars ; / a bref ;

erro. , as, errare , erravi , erratum 2: errer, divaguer, aller çà et là; aller à l’aventure ;

impello , is, impellere , impuli , impulsum 3: heurter, mettre en mouvement, refouler ;

Rhodanus , i m ; le Rhône ; / o et a brefs ;

profundum , i n : les profondeurs (de la mer) ; la mer ; / o bref ;

rivus. , i m 4: 1 ruisseau ; 2 le courant, le torrent ; / i long ;

nix. , nivis. f 4: la neige ; nivis : / 1er i bref ;

solvo. , is, solvere , solui , solutum 2: faire fondre

fortis. , fortis, forte. 1: fort, vigoureux ;

ver. , veris. n 3: le printemps ; / e long ;

590

tabesco , is, tabescere , tabui : se dissoudre, se liquéfier, fondre ; / a long ;

Haemus. , i m : l'Hémus (montagne de Thrace)

caecus. , a, um 3: aveugle ;

ignis qui a le sens premier de feu (écho du vis flammae du vers 579), signifie ici « passion » (cf le vers 503-504 )

stimulo , as, stimulare , avi, atum : 1 aiguillonner ; 2 exciter ; / i et u brefs ;

rego. , is, regere , rexi. , rectum. 1: 1 diriger, faire avancer en ligne droite ; 2 maîtriser ; régler ; / e bref ;

curo. , as, curare , avi, curatum 2: se soucier de, avoir cure de ; / u long ;

freni , frenorum m pl : : les rênes, le mors  ; / e long ;

aut. 1: après non et nec, se traduit par ni ;

mors. , mortis. f 1: la mort

cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer, avoir envie ; / u bref ;

eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller, venir, marcher, s’avancer;

obvius , a, um 4: qui va au-devant de ; exposé à, qui s’offre à ;

ensis. , is m 3: l'épée, le glaive (poét.)

595

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

divus. , i m 2: le dieu , la divinité ; / i long ;

venia , ae f 2: le pardon, l’indulgence ; / e et i brefs ;

vivo. , is, vivere , vixi. , victum. 1: vivre ; continuer à vivre, survivre ; / i long ;

construction du vers 506  : ut post-posé : ut vivat tutus qui mare subegit

subigo , is, subigere , subegi , subactum 4: soumettre, subjuguer ;

dominus , i m 2: le maître, le seigneur, le souverain ; / o et i brefs ;

secundus , a, um 2: 1 second, qui vient après ; 2 en second (= après moi) ;

dominus profundi : il s’agit de Neptune ; secunda regna : son royaume vient après celui de Jupiter , dans le partage entre les Olympiens après leur prise de pouvoir sur Chrônos.

Vers 599 : reliez : ausus... juvenis (v 600) ;

agito , as, agitare , agitavi , agitatum 2: conduire, diriger ; / a et i brefs ;

currus. , us m 3: le char ; au pl. : l’attelage, les chevaux du char ;

600

immemor , immemoris adj. : + gén. : oublieux de ; qui ne se souvient pas ; / e bref.

meta. , ae f : 1 la borne ( qu’il fallait tourner, ou d’où il fallait partir, aux jeux du cirque) ; 2 la limite  ; / e long ;

juvenis , is m 1: jeune homme ; / u et e brefs ;

juvenis : il s’agit de Phaéton, fils du Soleil, qui lui accorda imprudemment la faveur de diriger son char ; la course normale du soleil est comparée à la carrière d’un cirque. Construction : juvenis ipse est le sujet du verbe principal recepit et du verbe de la subordonnée relative  ; ignes complément de recepit, est l’antécédent de quos ;

paternus , a, um 4: du père, paternel ; / a bref ;

spargo. , is, spargere , sparsi. , sparsum. 2: jeter çà et là, répandre en désordre, répandre, disperser, disséminer, éparpiller, lancer ;

furiosus , a, um : dément, fou ; / u et i brefs ;

consto. , as, constare, constiti 2: coûter + abl. de prix ;

constitit : le parfait est employé ici comme l’aoriste gnomique grec : il constate une vérité d’expérience, et se traduit par un présent de vérité générale

notus. , a, um 2: 1 connu ; 2 familier ; / o long ;

magno : ablatif de prix ; nulli supplée au datif de nemo ;

tutus. , a, um 2: en sécurité, sûr, sans risque, sans danger ; / tutum est + inf. : il est sans risque de ; / 1er u long ;

construction : vade qua (a long) tutum < s e fuit > vadere (infinitif substantivé au neutre) populo (datif d’intérêt : pour ...) priori ; on peut traduire priori par une expression adverbiale en français : « en premier », « avant toi »

605

rumpe nec = nec rumpe

sacrosanctus , a, um : sacré, inviolable ; // parfois écrit en deux mots séparés ; / a bref, o long ;

violentus , a, um : violent, emporté  ; / i et o brefs ;

foedus , foederis n 4: pacte, convention, traité, alliance , loi ; / u et e brefs ;

mundus. , i m 2: le monde, l’univers ;


Vocabulaire alphabétique :

adveho , is, advehere , advexi , advectum : amener, apporter ; / e bref ;

agito , as, agitare , agitavi , agitatum 2: conduire, diriger ; / a et i brefs ;

ardeo , es, ardere , arsi. 3: être en feu, brûler; brûler de passion ;

Auster. , Austri m : le vent du sud, l'Auster (vent du sud qui apporte la pluie rafraîchissante de l’orage, l’été, mais qui peut aussi être violent) ; / e bref ;

aut. 1: après non et nec, se traduit par ni ;

caecus. , a, um 3: aveugle ;

consto. , as, constare, constiti 2: coûter + abl. de prix ;

cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer, convoiter, avoir envie ; / u bref ;

curo. , as, curare , avi, curatum 2: se soucier de, avoir cure de ; / u long ;

currus. , us m 3: le char ; au pl. : l’attelage, les chevaux du char ;

divus. , i m 2: le dieu , la divinité ; / i long ;

dominus , i m 2: le maître, le seigneur, le souverain ; / o et i brefs ;

ensis. , is m 3: l'épée, le glaive (poét.)

eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller, venir, marcher, s’avancer;

erro. , as, errare , erravi , erratum 2: errer, divaguer, aller çà et là; aller à l’aventure ;

foedus , foederis n 4: pacte, convention, traité, alliance , loi ; / u et e brefs ;

fortis. , fortis, forte. 1: fort, vigoureux ;

freni , frenorum m pl : : les rênes, le mors  ; / e long ;

furiosus , a, um : dément, fou ; / u et i brefs ;

Haemus. , i m : l'Hémus (montagne de Thrace)

hibernus , a, um : 1 d'hiver, hivernal ; 2 de tempête, tempétueux ;

Hister. / Ister. , tri m : l’Ister, Danube inférieur ; / e bref ;

imber. , imbris. , m 3: la pluie, l’averse

immemor , immemoris adj. : + gén. : oublieux de ; qui ne se souvient pas ; / e bref.

impello , is, impellere , impuli , impulsum 3: heurter, mettre en mouvement, refouler ;

jungo. , is, jungere , junxi. , junctum. 2: assembler

juvenis , is m 1: jeune homme ; / u et e brefs ;

meta. , ae f : 1 la borne ( qu’il fallait tourner, ou d’où il fallait partir, aux jeux du cirque) ; 2 la limite  ; / e long ;

metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; / e bref ;

mors. , mortis. f 1: la mort

mundus. , i m 2: le monde, l’univers ;

nebulosus , a, um : brumeux, couvert de brouillard ; / e et u brefs, o long ;

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

nix. , nivis. f 4: la neige ; nivis : / 1er i bref ;

notus. , a, um 2: 1 connu ; 2 familier ; / o long ;

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

obvius , a, um 4: qui va au-devant de ; exposé à, qui s’offre à ;

odi. , odisse 3: haïr

paternus , a, um 4: du père, paternel ; / a bref ;

pons. , pontis. , m 3: le pont

profundum , i n : les profondeurs (de la mer) ; la mer ; / o bref ;

propero , as, properare 2: se presser, se hâter, se précipiter ; / o et e brefs ;

quantus. , a, um, adj., corrélatif 1: tantus ... quantus ... : aussi grand ... que ;

rego. , is, regere , rexi. , rectum. 1: 1 diriger, faire avancer en ligne droite ; 2 maîtriser ; régler ; / e bref ;

Rhodanus , i m ; le Rhône ; / o et a brefs ;

rivus. , i m 4: 1 ruisseau ; 2 le courant, le torrent ; / i long ;

sacrosanctus , a, um : sacré, inviolable ; // parfois écrit en deux mots séparés ; / a bref, o long ;

secundus , a, um 2: 1 second, qui vient après ; 2 en second (= après moi) ;

solvo. , is, solvere , solui , solutum 2: faire fondre

spargo. , is, spargere , sparsi. , sparsum. 2: jeter çà et là, répandre en désordre, répandre, disperser, disséminer, éparpiller, lancer ;

stimulo , as, stimulare , avi, atum : 1 aiguillonner ; 2 exciter ; / i et u brefs ;

subigo , is, subigere , subegi , subactum 4: soumettre, subjuguer ;

tabesco , is, tabescere , tabui : se dissoudre, se liquéfier, fondre ; / a long ;

taeda. , ae f : 1 flambeau, torche ; 2 torche nuptiale, => hymen, mariage ;

torqueo , es, torquere , torsi. , tortum. 2: lancer en faisant tournoyer, décocher ;

torrens. , torrentis: impétueux, torrentueux ;

tumidus , a, um : gonflé, enflé ; / gonflé de colère ; qui gonfle (sens actif) ; / 1er u et i brefs ;

tutus. , a, um 2: en sécurité, sûr, sans risque, sans danger ; / tutum est + inf. : il est sans risque de ; / 1er u long ;

ubi. 1: conj. quand, lorsque ; / u bref, i long ;

vagus. , a, um 3: vagabond, errant, nomade ; épars ; / a bref ;

ve : particule enclitique : ou, ou bien (après négation : ni) ; / e bref ;

venia , ae f 2: le pardon, l’indulgence ; / e et i brefs ;

ventus. , i m 1: le vent ;

ver. , veris. n 3: le printemps ; / e long ;

viduo , as, viduare , avi, viduatum : dépouiller de, priver de (abl.) ; / i bref ;

violentus , a, um : violent, emporté  ; / i et o brefs ;

vivo. , is, vivere , vixi. , victum. 1: vivre ; continuer à vivre, survivre ; / i long ;



Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

aut. 1: après non et nec, se traduit par ni ;

eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller, venir, marcher, s’avancer;

fortis. , fortis, forte. 1: fort, vigoureux ;

juvenis , is m 1: jeune homme ; / u et e brefs ;

mors. , mortis. f 1: la mort

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot) ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

quantus. , a, um, adj., corrélatif 1: tantus ... quantus ... : aussi grand ... que ;

rego. , is, regere , rexi. , rectum. 1: 1 diriger, faire avancer en ligne droite ; 2 maîtriser ; régler ; / e bref ;

ubi. 1: conj. quand, lorsque ; / u bref, i long ;

ventus. , i m 1: le vent ;

vivo. , is, vivere , vixi. , victum. 1: vivre ; continuer à vivre, survivre ; / i long ;

Fréquence 2 :

agito , as, agitare , agitavi , agitatum 2: conduire, diriger ; / a et i brefs ;

consto. , as, constare, constiti 2: coûter + abl. de prix ;

cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer, convoiter, avoir envie ; / u bref ;

curo. , as, curare , avi, curatum 2: se soucier de, avoir cure de ; / u long ;

divus. , i m 2: le dieu , la divinité ; / i long ;

dominus , i m 2: le maître, le seigneur, le souverain ; / o et i brefs ;

erro. , as, errare , erravi , erratum 2: errer, divaguer, aller çà et là; aller à l’aventure ;

jungo. , is, jungere , junxi. , junctum. 2: assembler

metuo , is, metuere , metui , metuitum 2: craindre ; / e bref ;

mundus. , i m 2: le monde, l’univers ;

notus. , a, um 2: 1 connu ; 2 familier ; / o long ;

propero , as, properare 2: se presser, se hâter, se précipiter ; / o et e brefs ;

secundus , a, um 2: 1 second, qui vient après ; 2 en second (= après moi) ;

solvo. , is, solvere , solui , solutum 2: faire fondre

spargo. , is, spargere , sparsi. , sparsum. 2: jeter çà et là, répandre en désordre, répandre, disperser, disséminer, éparpiller, lancer ;

torqueo , es, torquere , torsi. , tortum. 2: lancer en faisant tournoyer, décocher ;

tutus. , a, um 2: en sécurité, sûr, sans risque, sans danger ; / tutum est + inf. : il est sans risque de ; / 1er u long ;

venia , ae f 2: le pardon, l’indulgence ; / e et i brefs ;

Fréquence 3 :

ardeo , es, ardere , arsi. 3: être en feu, brûler; brûler de passion ;

caecus. , a, um 3: aveugle ;

currus. , us m 3: le char ; au pl. : l’attelage, les chevaux du char ;

ensis. , is m 3: l'épée, le glaive (poét.)

imber. , imbris. , m 3: la pluie, l’averse

impello , is, impellere , impuli , impulsum 3: heurter, mettre en mouvement, refouler ;

odi. , odisse 3: haïr

pons. , pontis. , m 3: le pont

vagus. , a, um 3: vagabond, errant, nomade ; épars ; / a bref ;

ver. , veris. n 3: le printemps ; / e long ;

Fréquence 4 :

foedus , foederis n 4: pacte, convention, traité, alliance , loi ; / u et e brefs ;

nix. , nivis. f 4: la neige ; nivis : / 1er i bref ;

obvius , a, um 4: qui va au-devant de ; exposé à, qui s’offre à ;

paternus , a, um 4: du père, paternel ; / a bref ;

rivus. , i m 4: 1 ruisseau ; 2 le courant, le torrent ; / i long ;

subigo , is, subigere , subegi , subactum 4: soumettre, subjuguer ;



Ne pas apprendre :

adveho , is, advehere , advexi , advectum : amener, apporter ; / e bref ;

Auster. , Austri m : le vent du sud, l'Auster (vent du sud qui apporte la pluie rafraîchissante de l’orage, l’été, mais qui peut aussi être violent) ; / e bref ;

freni , frenorum m pl : : les rênes, le mors  ; / e long ;

furiosus , a, um : dément, fou ; / u et i brefs ;

Haemus. , i m : l'Hémus (montagne de Thrace)

hibernus , a, um : 1 d'hiver, hivernal ; 2 de tempête, tempétueux ;

Hister. / Ister. , tri m : l’Ister, Danube inférieur ; / e bref ;

immemor , immemoris adj. : + gén. : oublieux de ; qui ne se souvient pas ; / e bref.

meta. , ae f : 1 la borne ( qu’il fallait tourner, ou d’où il fallait partir, aux jeux du cirque) ; 2 la limite  ; / e long ;

nebulosus , a, um : brumeux, couvert de brouillard ; / e et u brefs, o long ;

profundum , i n : les profondeurs (de la mer) ; la mer ; / o bref ;

Rhodanus , i m ; le Rhône ; / o et a brefs ;

sacrosanctus , a, um : sacré, inviolable ; // parfois écrit en deux mots séparés ; / a bref, o long ;

stimulo , as, stimulare , avi, atum : 1 aiguillonner ; 2 exciter ; / i et u brefs ;

tabesco , is, tabescere , tabui : se dissoudre, se liquéfier, fondre ; / a long ;

taeda. , ae f : 1 flambeau, torche ; 2 torche nuptiale, => hymen, mariage ;

torrens. , torrentis : impétueux, torrentueux ;

tumidus , a, um : gonflé, enflé ; / gonflé de colère ; qui gonfle (sens actif) ; / 1er u et i brefs ;

ve.  1: (post-posé : -ve)  ou bien; et (notamment dans la langue post-classique) ; ( après négation : ni) ; / e bref ;

viduo , as, viduare , avi, viduatum : dépouiller de, priver de (abl.) ; / i bref ;

violentus , a, um : violent, emporté  ; / i et o brefs ;



Grammaire :

Les emplois de l’ablatif

Les propositions subordonnées de temps

La comparaison

Comparaison de traductions :

Nulla vis flammae tumidive venti

tanta, nec teli metuenda torti,

quanta , cum conjunx viduata taedis

ardet et odit ;


Léon Hermann, éditions Budé, 1924 :

Nulle force, ni celle de la flamme, ni celle d’un vent furieux n’est si grande, <nulle menace>, pas même celle du trait brandi, n’est si redoutable que <celle d’> une épouse répudiée brûlante des feux d’une jalouse haine.


Florence Dupont , Le Spectateur Français, Imprimerie Nationale , 1992 :

Nulle force au monde

Ni incendie ni ouragan

Ou machine de guerre

N’a la violence d’une femme abandonnée

N’a son ardeur et sa haine


Olivier Sers , Les Belles Lettres, 2011 (3 décasyllabes et 1 vers de 6 syllabes) :

Rien, incendie, ouragan, traits brandis

Semant l’effroi, rien n’égale en violence

Le feu brûlant de haine et de passion

L’épouse répudiée.

Retour en haut du texte